Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at |http: //books .google .com/I
HARVARD UNIVERSITY
LIBRARY OF THE
Sanskrit Department
■■-■ -f'
i"- -
■• ■/■
>»■ ...
Vi
t. ■
^■u
r
.*■
Cc 6OT-0
THE TEXTS OP
THE WHITE YAJURVEDA
TRANSLATED WITH A POPULAR COMMENTARY
BY
RALPH T. H. GRIFFITH,
FORMERLY PRINCIPAL OF BENARES COLLEGE, AND SOMETIME
PIRBCTOR OF PUBLIC INSTRUCTION, NORTH-WEST PROVINCES
AND OUDH.
BENARES :
PRINTED AND PUBLISHED BY B. J. LAZARUS AND CO.
1899.
All rights reserved.
«NSKRITDEP'^ LIBRARY
CONTENTS.
/ /
PRBFAOS
• •t
•••
•••
•••
BOOK!.
New and Fall Moon sacrifices ...
Bemovai of the calves
The milking
Purification of the milk
The Vow of Abstinence
Preparation of the rice
Rice-cake offered to Agni •«•
Bice-cake to Agni-Soma
Bringing forward the sacrificial waters ...
Purification of the waters
Spreading the black-antelope's skin
Pounding the rice
Patting potsherds on the fire ...
Placing the nether press-stone on the skin
Division of the dough : one lump for Agni and
for Agni-Soma ... ... ...
Exorcism of the fiend Ararn ...
Drawing of lines on three sides of the altar
Exorcism of evil spirits
Girding the Sacrificer's wife as his associate
•••
one
Page
zvii
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
BOOK II.
Sprinkling of fuel, altar, and sacred grass
Placing of the Prastara or Grass-bunch on the cover-
ing grass •••
Laying the enclosing-sticks round the sacrificial fire
Kindling the fire
Exorcism of fiends
Spreading of the Prastara
Laying down the three offering-spoons ...
Election of Agni as Hotar
Prayers for the protection of the sacrifice
•• <
9
9
9
10
10
10
11
11
IV CONTENTS.
Page
Anointing the enclosing^sticks ... ... ... 12
Throwing the aticks ioto the fire ... .. 12
The Saerificer's wife aisles the Veda or sacred Gyass-
bunch ... «.. ... ... ... 13
Holy water poured on the altar ... ... 14
Portiou of oblatiou allotted to Bikahasas ... 14
The three Vishiiu-strides ... ... ... 14
Completion of the Vow of Abstinence ... ... 14
Piiidapitriyajua or Ob$dqiilal Offerings to Aucesti*al
jxLiine&i ... ...' ... ... ... 10
Line drawn to keep «»ff evil spirits ... ... 15
Threads, wool, or hair as raiment for the Manes ... 15
Formula recited by the Sacrificer's wife to obtain
a KQn ... ... ... ... ... 10
Water poured on the obsequial cakes ... ... 16
BOOK III.
Agnyadh^na or Establishiuent of Sacrificial Fires ... 17
The Ahrtvaniya Fire ... ... ... ,. 17
The Dakshii^jlgui or Southern Fire ... ... 17
Agnihotra, morning and evening milk-oblations ... 18
The Gaihapatya Fire ... ... ... 18, 19
Worship of A gui ... ... ... ... 18,19
Address to the Cows ... ... ... ... 19
The Savitri .. ... ... ... ... 21
Worship of the GILihapatya and Ahavaniya Fires ... 21
Worship of Agni PurJsliy a ... ... ... 21
Four-monthly Sacrifices ... ... ... 22
Purificatory Baptism of the Sacrifioer and his Wife 22
The Sakamedha Offerings ... ... ... 23
W^orship, with oblation, of Rudra Tryambaka ... 24
Ceremonial Shaving of the Sacrificer's head ... 25
BOOK IV.
Soma Sacrifice
Apsu-Diksh^, Consecration by Water, Baptism ... 26
Audgrabhana or Uplifting Ceremonies ... ... 27
?u ttittg on the Sacrificial Girdle ... ... 27,2^
COKtENTS. V
Page
Tying on a bUck-bucU's horn ... ... ... 28
Preparation of Vow-food ... ... ... 28
Hiranyavati-ahuti, Offering with Gold ... ... 2^
Reverence to the Soma -purchasing Cow ... ... 29
Purchase of Soma plants ... ... ..* 81
Introduction of Soma... ... ... ... 33
BOOK V.
Atithya, or Ceremonial Reception of Soma ... 34
Tan&naptra, or Invocation of Agui Tanunap&t ... 34
Minor Consecration ... ... ... ... , 3d
ApyHyana, Sprinkling of the Soma plants ... .35
tJpasads, Reverential Services ... ... ... 35
Marking out the lines of tiie Soma altar... ••• 36
Providing earth for the High Altar ... ... 36
Anointing of the four corners of the Altar place ... 36
Construction of Havirdhanas or Soma cart sheds ... 1^7
Construction of the Priests' Shed, the Pressing-place,
and Dhishnvas .. ... ... ... 37
Preparation of the Uparavas or sound-holes ... 38
Erection of the Udumbara Post in the Priests* Shed 39
Enclosing of the Priests* Shed with mats ... 40
Consecration of the Dhishnyas .. ... ... 40
Laying fire on the Agnldhra hearth ... ... i'i
Deposition of Pressing-stones, Soma trough, and
Soma vessels ... ... ... ... 42
Deposition of the Soma plant on a black-antelope's
SKin ... ... ... .•. .•• ^^
•••
Animal Sacrifice
Preparation of the Yiipa or Sacrificial Stake ... 42
BOOK VI.
Erectioa of the Stake ... ..• ... 44
Binding and Slaughtering of the Victim... ... 45
Roasting and offering of the omentum and flesh ... 47
Symbolical re-uniting of the separated portions ... 47
Dismissal of the re-united Victim to Heaven ... 48
Soma Sacrifice ... ••• •.• ••• 48
Vl CONTENTS.
Page
The Vasativari water, to be used in the Sotna-pressing 48
Taking the Soma plants from the cart and laying
them on the pressiug-stones ... .., 48
The Morning Pressing ... ... ,.. 49
The Upamsu Press stone ... ... ... 49
The Nigrabhya Water ... ... ... 49
Beating the Soma ... ... ... ... 50
BOOK VII.
Grahagrahana, Drawing Cups of Soma ... ... 51
UpHriiSu Uraha ... ... ... ... 61
Antaryama Graha ... ... ... ... 51
Aindra-Vayava Graha ... ... ... 52
Maitr^-Varuna Graha ... ... ... 52
Asviua Graha ... ... ..> ... 52
Snkra Graha ... ... ... ... 53
Manthin Graha ... ... ••• .•• 53
Agrayana Graha ... ... ... ... 54
Ukthja Graha ... ... ... ... 55
Dhruva Graha ... ... ... ... 55
Viprud-Horna, or Drop Oblation ... ... 55
AvakS.sa Formulas ... ... ••• .^ 56
Ritu Grahas, Libations to the Seasons ... ... 56
Aindragna Cup ... .. ... ... 57
Vaisvadeva Cup ... ... .. ... 57
The Midday Pressing... ... ... ... 57
Marutvatiya Clips ... ... ... ... 57
Mahendra Graha, Cup for Mahendra ... ... 58
Dakshina-tioma, Oblation in the Southern Fire ... 58
Address to the Guerdon-Cows ... ... ... 59
BOOK VIII.
i
The Third or Evening Pressing ... ... 60
Aditya Graha or Libation to the Adityas ... 60
Savitra Graha, or Libation to Savitar ... ... 60
Mahavaisvadeva Cup, or Libation to the Great All-
\xOQS ..• .«• ... ... •*• V'*'
CONTSNTS.
Vll
P&tnivata Cup, or Libation to Soma
Patnivata Cup, or Libation to Agni
Hslrijojana Cup, a Libation to Indra
Splinters of the Sacrificial Stake thrown on the fire
Samishtayaj us Ceremonies
Avabhritha, or Purifying Bath ...
Offering of the VasH, or Sacrificial Cow
Offering of the Embryo Calf ...
Additional Soma Sacrifices
•••
•••
•••
•••
•••
•••
Shodasi
Dvadas^ha ...
•
Atigrahyas ...
Gav&mayana
Gargatriratra
Mahllvratiya Graha
Adabhya Graha
Sattrotthana, or Rising from a Sacrificial Session ...
Rectifying and Expiatory Formulas
BOOK IX.
The Vlljapeya, or Draught of Strength
Cups of Soma
Cup of Sunl
Chariot-race
Sprinkling and harnessing the horses
Beating the Drum
Address to the Horses
Twelve Oblations, one for each Month
Six Oblations, one for each Season
Enthronement of the Sacrificer...
Vijaprasavaniya, or Strength-furthering,
Ujjitis, or Victory Formulas •••
The R&jasuya, or King's Inauguration
Preliminary Oblations
Apanulrga, or Exorcising, Oblation
Oblations to the Eight Devasiis or Furthering Gods
Presentation of the King to the People
• «•
•••
Oblations
•••
•••
Page
61
61
61
62
62
64
64
64
65
65
65
66
66
67
67
68
68
71
71
71
72
72
73
74
74
75
75
75
76
77
77
77
78
78
viii COKTENTS.
Page
BOOK X.
The Abhisheka, AspersioO) or Couseoration ,,, 79
Collection of the Cousecratiug Waters ... *.. 79
Spreading the Tiger-skia ... ... ... 80
Kobing with the Consecration Garments... ... 81
Presentation of the Three Arrows ... ... 81
Formulas announcing and introducing the King ... 81
AsceDding the Quarters ... ... ... 82
Sprinkling with Holy Water ... ... ... S3
The Capture of the Cows .v. ... ... 83
Bathavimochaniya, or Car-unharnessing, Oblations 8^
The Throwing of the Dice ••• ... ... 84
The Dasapeya Libations «.. »•• ..« 85
Samsrip, or C.reepingj. Oblation... ... ... 85
The Sautrllmani ... ... ... ••• 85
BOOK XL
Agnichayana, Building of the Fire Altar ... ... 87
Taking up the Spade... ... ... ..• 88
Address to the Victims ... ... ... 88
I'he Clay Lump, representing Agni «•• ... 89
I^igging round the Clay Lump ... ... ... 91
The Lotus-leaf ... ... ... ... 91
Forming the Fire-pan ... ... ... 95
Address to the Fire-pan ... ... ... 96
Placing the Fire-pan on the Ahavaniya Fire .. 97
Address to Agni Puiishya ... ... ... 97
BOOK XIL
Raising the XJkhya, or Fire-pan, Agni, and setting it
on a seat ... ... ... ... 100
The Sliug in which the Ukhya Agni is to be carried
about ... ... ... ... ... 100
The Vishnu -strides ... ... ... ... 101
The Vatsapra Rite ... ... ... ... 102
Vanivsl Lauam, or Driving Hither and Thither of Agni 103
Coustruction of the G&rhapatya Hearth... .. 105
PfdparatioD of the Ground ... ... ... 105
COKTEKtS. IS
Page
Laying the Bricks *.. ... *.. ,,, 100
Throwing the Ukhya Agui on the Hearth ••• 1 07
The Altar of Nirriti ... ... ... ... In7
Preparation of the Site of the Firt Altar <.. 109
Ploughing the Ground ... ... ... 109
Watering and Sowing ... ... •«. 109
Addressi to the Plants ... ... ... 109
The first Layer of Bricks ... ... .«« 112
Spreading Sand on the Altar ... ... ... lit
Address to the Fires ... ... ... ... 118
BOOK XIIL
The Lotus Leaf ... ... „. ... 114
The Piece of Gold ... ... ... ... (K
The Golden Man ... ... ... ... 114
The Porous Brick ... ... ... ... 116
The Diirvsl Gra»s ... ... ... ... 116
The D viva jus Bricks ... ... ... ... 117
The Retahsich Bricks... ... ... ^ 117
The Ritavyi Bricks ... ... ... ... 117
The Ashadba or Invincible Brick ^ ... 117
The Tortoise ... ... ... ... 118
The Pestle and Mortar ... ... ... 118
The Fire-pan ... ... ... ... 119
The Victims* Heads ... ... ... ... 119
The Gold Splinters ... ... ... ... 119
Worship of the Unfinished Altar ... ... 121
Apasya Bricks ... ... ... ... 12i
Clihandasya Bricks ... ... ... ... 122
Pranabhrit Bricks ... ... ... ... 122
The Second Layer • ... .•. ... ... 1^4
Asvini Bricks ... ... ... ••• 124
Eitavysls ... «•• ... ... ••• 124
Vaisvadevis... ... ... ... ... 125
Pr&nabhritaS ... ... ... ... 126
Vayasylls ... ... ... ... ... 125
The Third Layer ... ... ... ... 126
X
Pafft
Central Porons Brick...
126
Disyas
12«
Vifrajyotis
...
126
RitavySB (Nabhas and Nabhasya)
126
fiitavy&a (bha and tJrja)
127
Pritjflbhritaa
127
Chhandasjas
12T
VSlakhilvfls
...
127
The Fourth lAyet ...
128
Stomaa
128
SpritM
129
{titavyia »
129
Srishtia
129
The Fifth Layw
131
AHftpatD&a ...
».
131
fiTij&a
131
8tiHaa-bh4g&a
132
iflikaaadaa
132
PafichachUdM
183
134
Gfirhapatya Hearth ...
133
Punaachili
...
138
Bitavjia ...
139
Viavajyotis ...
139
t-okampriniis
139
Vikarni
...
139
Porous Brtok
139
Scattering Bits of Gold on the Altar ...
139
BOOK XVI.
The Satanidriya
...*
UO
BOOK XVII.
Taking PoBiession of the Altar...
Frog, Avakft, and Bamboo-ahoot
Mounting the Altar ...
Oblation to Agul on the chief Porous Brick
CONTENTS. XI
Page
Sprinkling the Altar with curds, honey and butter 150
Oblations in the Hall Door Fire ... ... 150
Praver to Indra as God of Battles ... ... 152
Erection of the Variegated Stone ... ... 156
Mounting the Altar ... ... ... ... 156
Oblation of Milk from a Black Cow with a White Calf 157
Laying three Logs on the Fire ... ... ... 157
Oblations to Agni ... ... ... ... 158
Offetiug of Seven Rice Cakes to the Maruts ... 158
Eulogy of Ghrita ... ..; ... ... 159
BOOK XVIII.
Consecration Service for Agni as King ... ... 162
Tasordh&rsl, or Stream of Biches ... ... 162
irdhendra, or Half-Iudra, Oblations ... ... 163
Three sets of Grabas ... ... ... ... 164
Taj&akratus, or SKcrificial Kites ... ... 164
Enumeration of Stomas or Hymns of Praise ... 165
Age Libations ... ... ... ... 165
Name Libation ... ... ... ... 165
Kalpa, or Success, Libation ... ... ... 165
V&japrasaviya, or Strength-furthering, Libations .,. 166
lUshtrabhrit, or Kingdom-supporting, Libation ... 166
Oblations on the Head of the War-chariot ... 167
Wind Oblations ... ... ... ... 167
Lustrous Oblations ... ... ... ... 167
ArkaBvamedha-santati Oblations ... .... 168
Aguiyojaua, or Equipment of Agni ... ... 168
Samieibtayajus, or Final Sacri6cia], Oblations ... 169
Homage to the completed Fire Altar ... ... 170
Symbolical Meaning of the Construction of the Fire
MiXcar ••• ... ... «.. •• xix
BOOK XIX.
The Sautrlimani ^. ... ... ... 172
Milk Libations to the Asvins, Sarasvati, and Indra 173
Purification of the Sacrificer .^, ... .** 173
The Identification of the SautiAmani with Soma
Sacrifice ... ... ... «.. 174
Transubstantiation of the Suti or Wine .*. ... 176
Libations of Sur& in the Southern Fire .♦* ».. 177
Oblation and t^rayer to the Fathers ... ... l77
The Hundred-holed Jar of Suii ... ... 177
Oblations to the Fathers ... ... .<. 178
Eesidue drunk by the Sacrificer ... *.. 179
Formulas addressed to the Somavat Fathers ... 179
Formulas addressed to the Barhishads ..« ... 180
Formulas addressed to the Agnishvattas ... ... 180
Prayer to Fathers of all Classes ... .., 181
Address to Agni ... ... ... ... 182
Address to Indra ... ... ... ..« 182
Verses illustrative of Separation and Rejection ... 182
Thirty-two Oblations of Fat or Marrow ... ... 183
Ke-creatiou of Indra ... ... ... ... 184
BOOK XX.
The Asandi or Sacrificer^s Seat... ... ... 186
Sprinkling of the Sacrificer with Libation-fftt ... 186
The Sacrificer's Benediction on all Parts of his Body 1 86
Further Self-benedictory Formulas ... ... 187
The Avabhritha or Purificatory Ceremony ... 187
Prayers for Remission of Sin ... ... ... 187
Laying Fuel on the Ahavaniya Fire ... ... 188
Mixing Suri with Soma ... ... ... 189
Offering of a Rice Cake to Indra ... ... 189
The Thirty-third Oblation of Fat or Marrow ... 189
Inhaling the Odour of the Remains of the Oblation 190
Apri Hymn ... ... ..* .» * ... 190
Invitation of Indra to the Sacrifice ... ... 190
Further Address to Indra ... ... »«. 191
Praise of the Asvins and Sarasvat! ... „ 192
Prayer to Agni ... ... ... ... 195
Praise of Sarasvati ... ... ... ... 195
Invitation to Indra and the Asvins ... ... 295
CONTENTS. xiii
Page
BOOK XXI.
Offering of a Rioe Cake and prayer to Varuria .„ 196
Prayer to Agni as Mediator ••• ... -.* 196
Prayer and Oblation to Aditi ••• ... ... 196
Oblations to Mitra and Varuna as Rain-Gods ..• 196
A Propitiatory Hymn in honour of Indra ... 197
Benedictions on Indra ... ... ... 198
Directions to the Hot«r to worship various Deities
and Sacred Objects ... ... ... 199
Benedictions on Indra ... ... ..< 30 j
Conclusion of the Sautramani Ceremony... ••• S04
BOOK XXII.
The Asvamedha or Horse-Sacrifice
Investing the SMoriticer with the Gold Ornament ... 205
Address to the Ornament ... ... ... 205
Girding and Sprinkling of the Horse ... ... 205
Symbolical Slaughter of a Dog... ... ... 205
Offering of Oblations to Ten Deities ... ,.. 205
Homage to the Horse ... ... ... 205
Prayers and Oblarions to Savitar ... ,.. 205
Inviting Verses to Agni .. ... ... 206
Eulogy of the Horse ... ... ... ... 206
Protection invoked for the Horse ... ... 206
Oblations and Homage to Prajipati and Other Deities 207
The King's Prayer for Blessings on his Kingdom ... 208
Homage and Oblations to Gods and deified Objects 208
Homage to the Genii of Numbers ... ... 809
BOOK XXIII.
Ceremonies after return of the Horse
Offering of two M.ahiman Libations ... ... 210
Harnessing the Horse ... ... ... 210
Bathing the Horse ... ... „. ... 210
Anointing and Decking the Horse ... ... 211
A Brahmodyam ... ... ... ... 211
Binding the Horse to the Stake ... ... 211
Slaughter of the Horse ... ... ... 212
XIV CONTENTS.
Page
Circumambulation of the Horse ... ... 213
Ceremony performed by the Chief Queen.. • ... 213
Marking the lines of dissection... ... ... 213
ABrahmodyam ... ... ... ... 213
Mahiman Libation to Prajalpati ... ... 217
BOOK XXIV.
Enumeration of Animals to be tied up ... ... 218
BOOK XXV.
Continuation of the Horse Sacrifice
Oblations of the roasted flesh ... ... ... 224
Inviting and Offering Verses to Prajapati .•• 226
Inviting and Offering Verses to the All-Gods ... 226
The Eulogy of the Horse ... ... ... 227
Conclusion of the Sacrifice ... ... ... 230
BOOK XXVI.
Supplementary Texts and Formulas connected with
various sacrifices... ... ... ... 231
BOOK XXVII.
Supplementary Texts and Formulas continued ... 235
BOOK XXVIII.
Texts and Formulas of the Sautr^mani Ceremony,
supplementary to Books XIX — XXI. ... 240
An Apr! hymn ... ... ... ... 240
BOOK XXIX.
Supplementary Texts and Formulas of the Asvame-
dha or Horse-Sacrifice ... ... ... 247
Praise of the Horse as identified with the Sun ... 2iS
An Apri hymn .. ... ... ... 25»
Eulogy of the Bow and Implements of War ... 251
Supplement to the List of Victims in Book XXIV..., 254
Book XXX.
The Purushamedha or Human Sacrifice ... ... 255
Enumeration of Victims, men and women, to be de-
dicated to various Deities and Abstractions ... 255 »
CONTENTS^ Sir
Page
BOOK XXXI.
The Parnshamedhft continued ... .». ^ 260
The Parushasukta ... ... ... ... 260
Glorification of the First Performer of the Purusha*
medha... ... ... ..» ... 263
BOOK XXXII.
Texts and Formalas of the Sarramedha or Sacrifice
for Universal Sttceess and Prosperity ... 264
Eulogy of the Sacrificer •.. ... ... 265
Prayer for Wisdom and Glory ... ... ... 266
BOOK XXXIII.
Continuation of the Sarvamedha Formulas ... 267
A Litany addressed to Agni ... ... ... . 267
Glorification of Indra ... .,. ... ... 269
Glorification, with Libations, of Surya ... ... 271
Unconnected rerses in praise of Tariom Deities ... 274
BOOK XXXIV.
The Sivasankalpa Upanishad ... ... ... 280
Miscellaneous Texts suitable for the General Sacrifice 280
Prayer to Bhaga ... ... ... ... 284
Praise of Pdshan ... ... ... ... 285
Investiture with a Golden Ornament ... •». 286
Prayer to Brahmaigaspati ••. ••• ••• 2S7
BOOK XXXV.
Formulas, connected with the Pitriyajfla or Sacrifice
to the Fathers or Ancestral Maaesy to be used
at funeral ceremonies ... ... ... 288
Purificatory and benedictive Formulas ... •.. 289
BOOK XXXVI.
Preliminary Formulas of the Pravargya Ceremony... 291
BOOK XXXVIL
Formulas to be used at the performance of the Pra-
vargya... ... ... ... , ... 293
Fumigation of, and addresses to, the three Caldrons 294
%Vl CONTENTS.
Page
CirGMmambuktion of th^ Mabivira .., ,.. 295
Tb« Baubina Oblation ... ... ... 296
BOOK XXXVIII.
Continuation of the Pravargya Formulas... ... 297
Calling and milking of the Cow ... ,., 297
Anointing of the Mab^vji-a ... ... 299
Address to Agni represented by the Malilvira ... 299
EemO'ius of th^ contents drunk by Sacrifioer and
irriests... ... ••• ... .4. *>U\#
BOOK XXXIX.
Expiatory Formulas to remedy any defect \n the per-
formance of the Pravargya Ceremony ... 3^1
Various D^ities represented by tbe Mabi^Tira .., 301
Names of geven Maruts or Storm-Cods ... ... 302
Propitiation of various Deities ... ,.. 302
Tbe Objeat of the Ppavpjrgya .„ ,.. ... 302
BOOK XL.
Tbe isav&syam or fsopanisbad ... ,.. ... 304
Js, Lord, Soul of All, the only Absolute Reality .., 304
Benunciation and Religious Works or Karma .., 304
The Atma or Sejf ... ... ... ... 305
Sambhuti and Asambhuti ... ... .., 306
Sambhava and Asambbava ... ... ... 306
^ambhiiti and Vin^sa... ... ^ ... 306
Nescience and Science ... ... ... 3Q7
The Prayer of the dying Oerotee ... ... 307
}ilxcursus QU tbe tsopanisb^d ... ... ... 308
Appbndiqbs ; —
L Index of FTymns and Verses reproduced fron^
the Rigveda and tbp Atharva-veda ... 313
IL Index of Names, Etc, ... ... ... 318
III, Corrigenda ... ... ... ..« 345
PREFACE.
The Yajurvbda— derived from the roots ye^ to saonfice or
worship, and vid^ to know, — is the Knowledge of Sacrifice or
Sacrificial Texts aad Formulas as distinguished from the Big-
vedtt, or Knowledge of Recited Praise, the S&maveda or Know-
ledge of Chanted Hymns, and the Atharva or Brahmaveda
which is the Knowledge of Prayer, Charm, and Spells. Though
ranking second in the Indian enumeration of the Vedas and
containing much that is of very ancient origin, its compilation
in its present form, exhibiting as it does the almost complete
development of castes and mixt castes and considerable advance
in arts and sciences, trades, handicrafts and occupations, is
evidently of later date than that even of the Atharva. The
San)hit4 or Collection of its hymns, texts, and formulas, con«
stituting the hymn-book and prayer-book of the Adhvaryu
priests as distinguished from the flotar, the Udg&tar, and the
Brahman^ the special priests, respectively, of the three other'
Yedas, owes its origin to the increasing multiformity and com-
plication of the Indian ritual and the recognized insufficiency
of the simple and unsystematically arranged Collection of Big-
veda Hj^ns to meet the requirements of the performers of
various essentially important rites and ceremonies.
The Tajurveda, owing to a schism among its earliest tea-
chers and their followers, was divided into two distinct Sam*
hit4s or Collections called^— probably from the names of the
Bishis or inspired Seem who a^e respectively their repated
compilers — the Taittiriya and the Vfijasaneya or V^jasaneyi ; the
fomter-and older being known also by the title Krishna or
Kack — -probably from its dark or obscure appearance, the col-
lection of sacrificial texts and formulas being perpLexi^g]^
jI
xviii PREFACE
interzamgled with the Brfthmai^ or exegetical portion whicb
explains them and teaches their ritual application — , and the
latter being called Sukia or Wlnte,- t&e revised, systematic and
clear collection, containing the texts and formulas by them-
selves with a totally distinct Brihma^a, the Siatapathay as aa
tf}>p(Wi(lts; Id thei two divisiociSy besides- these essential points^
of dilfereneev ^^ ibmid oceasiooal vetbal* and orthoepic. Taria^'
tiiQii8> wiMcli<are genevaiUy of littlo imfxirtancev Th6 onlbr of
rites and eevermouies' is substantially identici^ but the Wkitd*.'
contains' a^ few more texts thcu^ thv Biaekr
The Samhita of the White Yajurve<fo consists of forty
Adby&yas or Books containing, with freipent repetitions^ of
the^same text, about two thousand Tersest A large portion of
tbetse are Kichas or Strophes borrowed — ^£req,uently with varia*
tiena — from the Rigveda, and sometimes from the Atharva :
these, of course, are mpetrical. Nearly equal m qomutity are
the. Yajus text& or sacrificial formulas — the most characteristia
l^rtion^ from which the Yeda derives its ncuaie — composed- in
moasured prose ^ which rises now and then^' as Ptofessor Weber
obsewesi ^tea true rhythmical swing,' and long passages, such
s^ the Ksts. oS victims to be tied up and dedicated at the Asva?
laedha^andtheFurushamedhA, which, are necessarily m the
ijW^lest prose.
r
For further information: with regard to- ttiis Vedft the reader
should consult Professor Weber's History of Indian Lkeraturor
(flaglish Translatiou by John Mami and Theodor Zachafiae ::
TKubnec's OrienlaL Series)i ; P)7ofessor Max Miiller's History of
Ancient Sanskrit Literature; Pcofessor J. Eggeling's Introduc-
^oa,. Vol. XII. of the Sacred Books of the East) of, f or ^ briefeir
s^xsount,^ Mr&. Manning'^s Anoientaiul Mediaeval India, Vol. I.
Bfl. 107^109.
My translation follows the fiiie edition? of the White Yajur^
veda or V&jasaiaeyi-Sanhitai in the two recensions --the M&db^
\
PBBFACB. ZKX
yaaidiiia and the K&nva-^, with M^iidhara'a 0<>)Bii&eiltarjr» the
Vedadipa, or Lamp of Ktiowiedge, written towar«khthe close of
the sixteeoth ceatury, published under the patronage of the
HoDourable Court of Directors of the East India Company
in 1849 at Berlin by Dr. Albrecht Weber, at that time Decent
of the Sanskrit language at that University. This excellent
edition consisting of three Parts the latter two of which con-
tain the Satapatha-Br&hmana in the Madhyandina recension
with extracts from the Commentaries of Sayana, Harisv&min,
and Dvivedaganga, and the Srautra-Sutra of KsLty&yana with
extracts from the Commentaries of Earka and Y^jfiikadeva, has
not been reprinted and is now practically unobtainable. In
India the text of the Madhyandina recension with Mahidhara's
Commentary has been issued in a cheap form at Calcutta by
Bandit Jiblbailda Vidy^sigaiia, B. A., Superintendent of the
Free Sanskrit College, of which a second edition £^peared in
1892>; and a lithographed edition of the text with a Hindi
thuwlation of Mahidhara's Commentary was published in I874»
at Besma in the North-Western Pro?inces, by Raj;a Giriprasada-
▼arman of that place. A cheap edition of the^text^ in unbound
MS. form, has. been published at Bombay, >
No separate translation of the whole SaiphitS. or Collection
of Texts and Formulas has appeared in any European language.
It was Professor Weber's intention, as signified in his History
of Indian Literature, to bring out a translation giving the cere-
monial belonging to each verse, together with a full glossary,
but * this promise, has not been fulfilled, owing to the pressure
of other labours.' This scholar had previously published a
Latin translation, with annotations in the same language, of
Books IX. and X. in his V^Jasaneya-Sanhitae Specimen (Breslau,
1846), and more recently a German version of Book XVI. in
Indische Studien II. pp. 14 E, and of the list of men and
women to be dedicated at the Purushamedha in his treatise
on Human Sacrifice among Indians of the Yedic Age reprinted
Xt PREFACE.
in his Indische Streifen I. pp. 76-84. Of Bdok XL. as an TJpa'
nishad there are several translations into English.
Moreover, nearly the \9h0le of the first eighteen Books has
Been incorporated — dissected and explained clause by clause — in
the first nine Books of the Satapatha-Brlkhmana ; and au admir-
able translation of this vast work by Professor Julius Eggeling
is now nearly completed in the Sacred Books of the East, four
volumes (XII, XXVI., XLL, XLIII. of that series) having al-
ready appeared, and the concluding volume (XLV) being in the
press. From this translation — which, but for its bulk and
costliness would make half of my work superfluous ^and from
Professor Eggeling's annotations, I have derived the greatest
assistance, and most gratefully record my obligations.
All that I have attempted to do is to give a faithful trans-
lation, to the best of my ability, of the texts and sacrificial for-'
roulas of the Veda, with just sufficient commentary, chiefly
from Mahidhara, to make them intelligible. Much additional
information may be found in Professor A. Hillebraodt's Ritual-^
Litteratur, Vedisohe Opfer und Zauber (Grundriss der ludo-
Arischen Philologie und Altertumskunde), Strassburg : 1S97 ;
and further minute details of the various sacrifices, rites and
ceremonies are given in the Satapatha-Brahmana as already
mentioned, and in various articles, referred to in my notes^
by Professor A. Weber, the great authority on the Yajurveda
and all that is connected with it.
R. T. H. GRIFFITH.
KOTAOIBI, NiLOIBIS :
May, 1899.
THE TEXTS OF THE WHITE YAJURVEDA
OR vAjasaneya-samhitA.
■ Oi
BOOK THE FIRST;
Thee for food. Thee for vigour. Ye are breezes.
To noblest work God Savitar impel you. Inviolable I swell
his share for Indra.
No thief, no evil-minded man shall master you rich in off-
spring, free from pain and sickness.
Be constant, numerous to this lord of cattle. Guard thou
the cattle of the Sacrificer.
Books L and II. oontain the texts and formulas required at the New and
Full Moon sacrifices, the regular performance of which is obligatory on the
Br^manical householder during thirty years from his Agny&dli&na or
ceremonial establishment of his own sacrificial fires ; or, according to some
authorities, during his whole remaining life. Each of these sacrifices usually
xequires two days for its performance, the work of the first day consisting
in introductory ceremonies such as the preparation of the Ahavantya and
Dakshinigni, or Eastern and Southern fire-places, for the reception of fire
from the Western fire*place, the G&rhapatya or Householder's hearth ; the
solemn taking of the vrata or vow of fasting and abstention during the
sacrifice ; and the performance by the sacrificer of the evening Agnihotra
or burnt oblation of milk. On this day also, the day before the appearance
of the New or the Full Moon, the Adbvaryu priest, who performs the
practical part of Uie sacrifice, cuts a branch from a Parna or Fal&sa tree
< Butea Frondosa), or from a Saml tree ( Acacia Suma ), trims it and iises it
as a switch to drive the calves away from the cows whose milk is to form
part of the offerings of the next day's special ceremony.
1 Thee : * I cut ' understood. The PalAsa branch is addressed by the
Adhvaryu. For food : as instrumental in obtaining the seasonable rain
and the good harvest which will result from the sacrifice. Thee for vigour r
* I cut or trim,' in order to obtain the bodily strength which a sufficiency of
food may be expected to bring. Ye : the Adhvaryu touches and addresses
the calves. Breezes : as the winds purify the ground, so do ye with your
droppings which are used for smearing, and so cleansing, the floors of
houses ; or, perhaps, meaning ' intruders,' preventing the milking of the
cows ; or, free to wander where you will, and then to return home. The
following lines contain a benediction on the cows. NoUest work : the sacri-
fice, in which their milk is the most important element. Savitar : the
Sun-God as the great vivifier and stimulator. No thief etc: cf. R. V. VI.
28.7. Quardtf^: the Adhvaryu addresses the sacred branch which he
hides OD the eastern side of the Ahavaniya or of the G&rhapatya house.
2 THE TEXTS OF THE [BOOK L
2 Strainer of Vasu art thou. Thou art heaven. Earth art
thou. Thou art Mataiisvan's caldix)n.
Thou art the All-container. Stand thou firmly, secure by
Law Supreme, ati4 do not totter. Nor be thy Lord of
Sacrifice unsteady.-^
3 Thou art the strainer, hundred-streamed, of Vasu. Thoa
art the strainer, thousand-streamed, of Vasu.
May Savitar the God with Vasu's strainer, thousand-stream-
ed, rightly cleansing, purify thee.
4 Which didst thou milk 1 This is the cow Visviyu^ This.
Visvakarman. This is Visvadhayas.
Thee, Indra's share, with Soma do I eurdlci Be thou protec-
tor of the oblation, Vishnu.
5 I will observe the vow. Lord of Vows, Agni \ May I have-
strength therefor. Success attend me.
Now into truth from untruth do I enter.
6 Who is it that unites thee \ He unites thee. For what
doth he yoke thee % For that he yokes thee.
You two for work, you two for its completion.
2 Stravner of Vaiut cleanser, purifier, of the- sacrifice; vatvL meaning:
originally good, kind, wealthy. This paviiram or strainer, made of two or
three blades of Kusa grass or Darbha ( Poa Cynosuroides ), used at religious^
ceremonies, is fastened with this formula on the- hidden Pal&sa or Sam!"
branch ( verse 1 ). Thou art heaven : he put& the t^dli or cooking-pot on
the G&rhapatya fire, and addresses it. He calls it heaven because as an:
implement of sacrifice it nids in producing rain. Earth r as being made of
clay. Mdtarifvarii caldron : a fanciful expression for the atmosphere or
mid-region of air, M&tarisvan being here identified with Tdyu the Wind-
God. Lord of Sacrijkt : the yajamdha or householder ^bo institutes and
takes part in the sacrifice. The strainer is thevt put on the cooking-pot,
and addressed.
3 Purify thee : the milk which is to be used in the Agnihotra sacrifice.
4 Which didst thow ntilk f .- this is properly part of verse 3. In reply to*
this question, thrice repeated, of the Adhvaryu, the milker ( who may be
any one above the rank of a SMra ) mentions the ordinary name of each
of the three cows, and the Adhvaryu gives her a sacrificial name, thereby^
imparting to her the virtues and powers which the name signifies. Viwdyu r
All-life-containing. Visvakarman :^ AU-efNictiiig» Visvc^hdyas i All-sup-
porting. Thee : the milk which is now removed from the fire. The mixture
is then covered over with a vessel not made of earth, and entrusted to the
guardianship of Vishnu or the sacrifice.
5 Spoken by the sacrificer who with his- wife is about to take the pres-
cribed vrata or vow of abstinence from certain food and enjoyment during
the performance of the ceremonies. Lord of Vows : Agni b said to be the
Gods' Fra<apa<i, Lord or Keeper of vows. Trnth: reality, godhead. Un*
truth : unreality, perishable humanity ; th»t is^ ' i attain to a divine body-
and am no longer a mere man.' Be is thus beuod to speak nothing but
the truth.
6 Unites thee t : places the vessel containing the water, which has been
formally brought forward, by the side of the Ahavanfya fiiel The queatiott
VERSE 11.] WHITE YAJURVEDA. S
7 Scorched are the fiends, scorched the malignant beings.
Burnt out are fiends, burnt out malignant beings.
Throughout the spaciovs middle air I travel
8 Thou art the yoke. Injure thou him who injures. Harm
him who harm us. Harm the man we injure.
Thou art the Gods' best carrier, bound most firmly, filled
fullest, welcomest, Gods' best invoker.
9 Thou art unbent, receiver of oblations. Stand firmly in tby
place and do not totter.
Nor be thy Lord of sacrifice unsteady.
Let Vishnu mount thee. To the wind lie open. The demons
are expelled. Let the five grasp it.
10 By impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins,
with the hands of Piishan,
Thee dear to Agni, dear to Agni-Soma.
11 Thee for abundance, not for evil spirit May mine eye look
upon the light of heaven.
is asked by the Adhvaiyu. For what t or For whom 1 For that : or For
him : katmai, like Latin cui, being either masculine or neuter. The mean-
ing of the questions is ambiguous, the interrogative pronoun lea, Who f,
in all its cases beins also regarded as a name of Praj&pati, Lord of Creatures.
See The Hymns of the Rigveda, X. 121. You two : the ladle used in offer-
ing the Agnihotras, and the winnowing-basket with which chaff and grain are
separated. Work : the sacrifice. The words ' I take ' are understood.
7 Scorched: the ladle and winnowing-basket are heated, to sTmbolize the
expulsion of malignant spirits who infest the air, after which the Adhvaryu
is free to move in all directions.
8 The Adhvaryu addresses the yoke {dhur) of the cart which contains
the grain and other elements of sacrifice. Injure: dh^rva. The play on
the word is lost in translation. Bound most firmly: satnitamam; or, in
accordance with the etymology of the word, best provider, most libend giver.
9 He addresses the cart Vithj^u : the sacrifice. Lie open : he addresses
the rice. The five: his fingers, with which, when he has mounted the cart,
he touches the rice.
10 By impulee: prasam, SavUar: the Impeller and Vivifier. Aftfins:
twin Light-Gods, heralds of Dawn, who are the Adhvaryus of the Gods.
PHehan: a solar Deity who destributes their respective portions to the
Gods. Thee : the rice. Agni and the dual Deity Agni-Soma are mentioned
because an unaddressed oblation would cause doubt and contention among
the Gods.
The offering to Agni at a Full Moon sacrifice is a rice-cake presented on
dght potsherds, and that to Agni-Soma one on eleven.
11 Thee: the remainder of the rice; 'I leave* being understood. For
abundance : or, according to Mahidhara, for future oblation. For evU epirit :
ardtaye; or, with Mahidhara, for non-oblation. Light: comprehending,
according to MahSdhw», sacrifice, day, Gods, and Sun. Thxite wUh doors:
houses, especially the house of the Sacrificer.^ Throughout^ etc see L 7.
Navd : or centre. Aditikt lap : the bosom of infinite Earth.
4 TffB TEXTS OF TE6 [BOOR L
May tbose with doors stand on the earth securely. Through-
out the spacious middle air I travel.
Upon the navel of the earth I place thee^ on Aditi's lap.
Protect the oblation, Agni !
12 Ye two are strainers that belong to Vishnu. By Savftar's
impulse, with this flawless strainer I purify you with the
rays of SArya.
Bright Waters, flowing forward, foremost drinkers, lead for-
ward now this sacrifice, lead forward the Sacrifice's Lord,
the God-devoted Lord of the Sacrifice, the liberal giver.
13 Indra elected you in fight with Vyitra: in fight with Vyitra
you elected Indra.
By over-sprinkling are ye consecrated. I sprinkle thee
agreeable to Agni. I sprinkle thee welcome to Agni-Soma.
Pure for the work divine be ye, and holy, pure for the sacri-
fice to Gods. Whatever of yours the impure have by their
touch polluted, hereby I cleanse for you from all defile-
ment.
14 Giver art thou of happiness. Rejected are fiends, rejected
are malignant beings.
Aditi's skin art thou. May Aditi receive thee. A wooden
stone art thou. Thou art a broad-based stone. May the
skin of Aditi receive thee.
15 Body of Agni art thou, the releaser of speech. I seize thee
for the Gods' enjoyment.
A mighty stone art thou, formed out of timber.
12 StravMTi : he makes two (eee I. 2), and addresses them. VUhnu :
the sacrifice. Fktwlfss strainer : the wind. You : the sacrificial waters.
Foremost drinkers : of the Soma with which they are mingled.
13 Sleeted : mixed with Soma^ to inspirit him. Vri6ra : the doud-demon
who obstructs and withholds the rain. The root of * the word is vri, to en-
compass, also, to choose ; hence the play on the words avriiiUcL, he elected,
avrinidhvam, ye ejected, and Vritra, Cf. R. V. III. 34. 3, viitram avrinot,
he (Indra) encompassed Yritra the Encompasser. Thee : the oblation.* Be
ye : the sacnrificial vessels which he purifies by sprinkling.
14 Giver, etc : he addresses the black -antelope's skin — 'one of the sym-
bols of Br&hmanical worship and civilization. See Sacred Books of the
East, XII. p. 23 note. It is spread under the wooden mortar in which the
rice is husked and pounded, to prevent any loss of the sacred offerings.
Rejeoted : more literally, ' shaken off,' by shaking the skin as it hXis to the
ground. Aditi : Earth.
Wooden stone : the mortar is addressed, made of wood but representing
the pressing-stones with which Soma juice is extracted.
15 Thou : the rice-oblations poured into the mortar. BeUtuer of speech :
of the voice of the priest which hitherto has been restrained. Great loood-
en stme : the pestle is addressed. HanisKkrU : oblation-preparer ; the
Sacrificer, his wife, or another.
VSMSS 18.] WffJT£ YAJURYEDA. .^6
Make ready for the Deities this oblation : with careful pre-
paration make it ready.
Havishkrit, come ! Havishkrit, come ! Havishkrit, come !
16 Thoa art a cock whose tongue is sweet with honey. Call to
us hither sap and manly vigour.
May we with thee in every fight be victors. Bain-grown art
thou. May the rain-grown receive thee.
Cleared off are fiends, cleared off are evil beings. Expelled
are fiends. May Nkyn separate you. May Savitar the
God, the golden-handed, with flawless hand unto himself
receive you.
17 Bold art thou. Cast away the Corpse-consumer. Drive off
the fire that eats raw flesh, Agni.
That which makes offerings to the Gods bring hither.
Firm art thou. Make earth firm. For the foe's slaughter I
set thee on, devoted to the priesthood, devoted to the
nobles and the kinsmen.
18 Agni, do thou accept our holy service.
Keeper art thou : make firm the Air's mid-region. For the
foe's death I set thee on, devoted to priesthood and nobi-
lity and kinsmen.
Thou art a stay : uphold the sky secul^ly. For the foe's
death, etc.
I set thee on for sake of all the regions. Formers of layers
are ye, and heap-formers. With Bhrigus' and Angirases'
heat be heated.
16 71wn : the sacrificial implement, a peg or wedge, with which the press-
ing-stones are beaten, is addressed. Coek : on account of the noise it makes.
Stoeet : to the Gods, as announcing the preparation of sacrifice. Bain-grown :
the winnowingbasket, made of reeds and strong grass that grow rapidly in
the rainy season, is addressed. Thee : the husked rice, grown also in the
Bains, which is poured into the winnowing-basket. Cleared off: together
with the fallen husks. Vdyu : the wind. You, : the husked and unhusked
grain. Flaidesi : letting no grains fall through separated fingers. Receive
you : the husked grain.
17 Thou : the poker or fire-shovel of Pal&sa wood is addressed. Cwpse-
consumer : the fire of the funeral pile. Thiu eats raw fiesh : domestic fire
for cooking meat. These two. forms of fire are excluded, and the sacrificial
j&re is to remain. Fijrm, art thou : the potsherd on which the oblation is to
be cooked is addressed. The kinsmen : of the Sacrificer.
18 Keeper: a second potsherd is addressed. Stay: a third potsherd is
addressed. / set thee on : he addresses a fourth potsherd which he puts on
the fire. Ye : the remaining potsherds, which he covers with live coals,
Bhrigvs and Angirases : ancient priestly families, most intimatdy connected
with the worship of Agni*
6 THE TEXTS OF THE [BOOR L
19 Giver of happiness art thou. Rejected are fiends, rejected
are malignant beings. Aditi's skin art thou. May Aditi
receive thee.
Bowl, rock art thou. May Aditi's skin receive thee.
Thou art the sky's supporting pillar.
Bowl from the rock art thou. The rock receive thee.
20 Orain art thou. Please the Gods. Thee for in-breathing.
For out-breath thee. Thee for dififusive breathing. May
I impart to life a long extension.
May Savitar the God, the golden-handed, with flawless hand
unto himself receive you.
Thee for the eye. Juice art thou of the Great Ones.
21 By impulse of God Savitar I strew thee, with arms of Asvins,
with the hands of Pilshan.
With plants let waters, plants with sap be mingled. United
be the rich ones with the moving. The sweet ones and
the sweet be joined together.
22 For generation's sake I join thee. This is Agni's. This Agni-
Soma*s. Thee for food.
Thou art the caldron, life of all that liveth. Spread thyself
widely forth, thou, widely spreading. So may thy Lord of
sacrifice spread widely.
Thy skin let Agui harm not. In highest heaven let the God
Savitar bake thee.
23 Fear not Shrink not. Let not the sacrifice be languid, not
languid be the Sacrificer's offspring.
For Trita thee. For Dvita thee. For Ekata thee.
19 Qivtr, etc, : the black-antelope^i skin is again addressed. See I. 14.
JBowl, rock : the nether pressing-stone now placed on the skin. Bowl from
the rock: the upper and smaUer stone regarded as the ofPspring of the
nether atone.
20 Oram : the rice now poured on the nether stone is addressed. Please :
dhinuJii, imperative of dhi from which Mahtdhara derives dhdnyam, grain.
In-breathingt etc, : three of the five or more vital airs. Life : of the sacn-
ficer. May Savitar, etc, : repeated from 1. 16. Thee : ' I look at ' understood.
For the eye : that the sacrificer's sight may be strengthened. Thou : the
clarified sacrificial butter. Oreat Ones : the cows.
21 Thee : the ground rice which is now poured into a vessel which con«
tains the two strainers (1. 12). Plants: the rice. Rich ones: the waters
with which the flour is mixed. The moving : the plants, the rice.
22 For generation's sake : that children may be born to the Sacrificer.
The mixture of rice and water is addressed. This : the dough is divided,
one lump or cake for Agni and one for the dual deity, Agni-Soma. Thee:
the clarifi^ butter. Fot*food : as in 1. 1. Caldron: the rice-cake is likened
to the caldron used at the Pravargya- ceremony, introductory to the Soma
Sacrifice. See Sacred Books of the East, XII. p. 44, note. Agni : the fire
on which the cake is put.
23 Fear not : my touch. He addresses the cake and touches it. Trita
VEliS£27,] WHITE 7AJURVEDA. 7
24 By impulse of God Savitar I take thee, with arms of Asvins,
with the hands of Piishan, thee who for Gods performest
sacred service.
Indra's right arm art thou : sharp with a thousand spikes,
a hundred edges. The keeu-edged Wind art thou, the
foeman's slayer.
25 Earth, whereon men serve the Gods with worship, let me
not do thy plant's root any damage.
Go to the pen, the cowstall. Heaven rain for thee.
On this earth's farthest end, God Savitar, bind him, with
hundred fetters bind the man who hates us and whom
we hate. Thence do not thou realease him.
26 May I drive Araru away from Earth, the seat of men's obla-
tions to the Gods. Go to the pen release iiim
(as iu verse 25).
O Araru, thou shalt not soar to heaven. Let not thy drop
mount upward to the sky.
Go to the pen release him (as in verse 25).
27 I with the metre C^yatrt enclose thee. I lay the Trishtup
metre round about thee« With Jagati metre I confine
adid gird thee.
"srpiroc third; an ancient Vedic Deity, perhaps Agni in his third or
lightning form. DvUa and EkaUt, formed analogically from dvit two, and
eka, one, are Brfthmanical figments, and are said to be Trita's brothers.
See Macdonell, Vedic Mythology, pp. 67-69. According to Mahidhara
the three are Agni's brothers. Thee : * I pour out ' understood ; the water
with which the cooking-vessel has been rinsed.
24 Thee : the sphya, a wooden implement shaped like a sword, used for
stirring the boiled rice, drawing lines on the ground, and other sacrificial
purposes. Thousand spikes: like, and representing in its power, the thunder-
bolt of Indra. PoemarCs slaj^et* : destroyer of Asuras or fiends and of those
who hate and interrupt sacrifices.
25 Earth, etc. : with this formula the Adhvaryu throws the sphya on a
clump of grass placed between him and the altar. Go to the pen, etc. : be
not wasted ; mix with the droppings of the cows. He addresses the earth
raised up by the sphya. Rain for thee : he addresses the altar. Earth's
farthest end : that is, Naraka or hell. With this formula the loose soil is
thrown upon the rubbish-heap.
26 The ipkya is thrown a second time. Araru : a certain Asura or fiend.
See R. V. X. 99. 10 ; A. V. VI. 46. 1. Thy drop : earth, or the altar in the
shape of the earth, is addressed, while the sphya is thrown a third time.
The drop is earth's life sustaining moisture which must not mount upward
and be lost.
27 The names of the three chief Vedic metres are given to the three
lines drawn with the sphya on three sides of the altar, l^kee : Vishnu, that
is, the sacrifice. Sprung from good soil : the Vedi or altar is addressed.
8 WBITE YAJURVEDA. [BOOK I.
Sprung from good soil art thou, and bliss-bestowiug. Pleas-
ant art thou, and a fair seat to rest on. Thou hast both
strengthening food and drink in plenty.
28 Before the cruel foe's secret departure. Mighty One, raising
high earth, life-bestower, which to the Moon they lifted
by oblations, that earth the sages still point out and wor-
■ ship.
Deposit in its place the sprinkling-water. Thou art the slayer
of the man who hates us.
29 Scorched are the demons, scorched the evil beings. Burnt
out are fiends, burnt out malignant creatures.
Unsharpened, thou art slayer of the foemen. Thee, rich in
food, I cleanse for the food's kindling.
Scorched creatures (as above).
Thee rich in food, I cleanse for the food's kindling.
30 A zone for Aditi art thou. Pervader of Vishnu art thou.
For great strength I take thee. I look upon thee with an
eye uninjured.
Thou art the tongue of Agni. Good invoker of Gods be
thou at every holy station, at every sacrificial text I utter.
31 By Savitar's impulsion do I cleanse thee, with flawless
strainer, with the rays of Siirya.
By Savitar's impulsion do I cleanse you, with flawless strain-
er, with the rays of Siirya.
Light art thou ; thou art splendid ; thou art Amrit. Thou,
truly, art the Gods' beloved station, inviolable means of
holy worship.
-
28 The crud foe's : probably the demon Aram is meant. Mighty One :
Vishnu, or the sacrifice, is addressed. Point out: in the spots of the
Moon. Deposit: the Agnidhra or Fire-kindling priest is addressed. Its
place : the altar. Thou : the water, which is called on to aid in defending
the sacrifice from interruption.
29 Scorchedf etc : the formula ia repeated from I. 7. The sruva or
dipping-spoon is symbolically heated. I cleanse : by wiping it with sacred
grass. For the food's kindling : with sacrificial butter. With this formula
he cleanses the sruk or ofiEering-spoon.
30 The Adhvaryu girds the Sacrificer's wife with a triple cord of Mufija
grass (Saccharum Munja), and initiates her as her husband's associate in
the ceremony. Aditi : Earth, represented by the Sacrificer's wife. Per*
voder: the southward end of the girdle is addressed. Vishnu: the
Sacrifice. / ; the matron speaks as she looks down on the pot of sacrificial
butter which the Adhvaryu places before her.
81 The Adhvaryu speaks. Thee : the clarified butter. You : the sprink-
ling waters. Thou : the butter. Amrit : nectar, the drink of the Oods ;
or, immortal. Beloved station : ' favourite resort (or, dainty) ' : Eggeling.
BOOK THE SECOND.
Thou art a black-buck dwelling in the covert. I sprinkle
thee agreeable to Agni.
Thou art the altar. Thee welcome to the sacred 'grass I
spriukle.
Thou art the sacred covering-grass. I sprinkle thee grateful
to the sacrificial ladles.
2 Thou art what giveth Aditi her moisture. Thou art the
hair-tuft on the head of Yisbijiu, I spread thee, wool-
soft, good for Gods to sit on.
Hail to the Earth's Lord ! To the World's Lord Hail ! Hail
to the Lord of Beings !
3 For safety of this all let the Gandharva Visv^vasu lay thee
round as a protection. Thou art the Sacrificer's guard,
thou, Agni, lauded and worthy to receive laudation.
Indra's right arm art thou. For safety laudation.
For safety of This All, with firm law, northward let Mitra-
Varuna lay thee round as keeper. Thou art the Sacri-
ficer^s guard laudation.
4 Thee, Sa<;e, who offerest to Gods their banquet, we will
enkindle till thou shinest brightly, thee mighty in the
sacrifice, Agni.
■ * — ■
ITkou: the Adhvaryu addresses the fuel placed on the altar, as he
unties and sprinkles it.. BUick-buck : sacrifice in the shape of a black deer :
Hahidhara. AUar: which he sprinkles. Sacred gnMt: the Barhis or
aacrificial grass with which the altar is covered.
2 Thou : the remainder of the water, which he pours on the roots of
the grass. Aditi: ih^eBXtYi, JTatr-^/iS ; this formula is addressed to the
Prastara, a tied-up bunch of grass put upon the sacred grass which covers
the altar. Thu : the sacred grass. Hail I etc. : the fire is enclosed with
three fenders or fencing sticks. Any part of the oblation that falls outside
these sticks is offered to Agni's three brothers who are here called
respectively Earth's Lord, World's Lord, and Lord of Beings.
3 Herd begins the ceremony of laying the pmdh%9 or enclosing^sticks,
made of Pal&sa or other sacred wood, round the sacrificial fire. Vigvdvcuu :
Lord of all treasure ( see K. V. X. 85. Si ; 139. 4, 5.), chief of the Gan-
dharvas, a class of celestial beings closely connected with light and the
aerial waters. Thee : the first enclosing-stick, placed on the west side of the
fire. Indra*8 arm : the second stick, placed on the south side. The third
stick is laid on the north side. Mitror Voeruna : Mitra ( the Friend ) is the
Ir&nian Mithra and identified with the Sun. Varuna ( Encompasser), origi-
nally the starry heaven, is the chief Vedic deity next to Indra.
4 A eamidk or kindling -stick is applied to light the fire. Tku: the
Ahavauiya fire.
10 THE TEXTS OF THE [BOOK IL
6 Thou art a kindler. From the east let Surya keep thee
secure from every imprecation.
You are the arms of Savitar. I spread thee as soft as wool,
good for the Gods to sit on. On thee sit Yasus, Rudras,
and Adityas !
6 Thou who art called Juhii art rich in fatness. On this dear
seat, with the dear home, be seated.
Thou, Upabhrit by name, art rich in fatness. On this
be seated.
Thou who art called DhruvH, art rich in fatness. On this, etc.
In the Law's lap they have sat down in safety.
<jruard these* Ouard thou the Sacrifice, Yishnu. Keep
thou the Sacrifice's Lord in safety.
7 Agni, Winner of the Spoil, I cleanse thee, thee who wilt
hasten to the spoil, Spoil-winner.
Obeisance to tbe Gods ! Svadh& to Fathers ! Be both of yoa
easy for me to handle.
S May I to-day offer Gods unspilt butter. Let me not with
my foot offend thee, Yishnu,
Agni, may I approach thy shade abounding in store of riches.
Thou art Yishnu's mansion.
Hence Indra wrought his deed of manly vigour. The sacri-
fice stood firmly elevated.
5 Thou : a second kindliDg-stick is applied and addressed. From the east :
as it is protected by enclosiug-sticks on the three other sides. SHrya : the
Sun-God, the expeller of evil spirits who would disturb the sacrifice. You:
two blades of grass laid cross- wise on the grass which covers the altar.
Thee : the Prastara ( II. 2 ), which he unties and spreads. Vasus : a group
of deities eight in number, associated with Indra, and, in later texts, with
Agni. Rvdra* : a group of deities, sons of Rudra, eleven or thirty- three
in number. Adityas : sons of Aditi, a class of Gods of whom Varuna is
chief. Six are enumerated in R. V. II. 27. 1. In R. V. IX. 114. 3 they are
eaid to be seven in number, and in R. V. X. 72. 8 eight.
6 The Adhvaryu addresses and takes hold of three offering-spoons or
ladles made of different sorts of Wood, the Juhd, the Upabhrit, and the
Dhruvft, which he lays down in order, the first on the Prastara and the
others on the Barhis or altar-grass beneath it The Law's lap : the bosom
of sacrifice. Vishnu : the sacrifice.
7 SpoU : or food, according to Mahldhara. / deanse : he trims the fire.
Svadhd : the prescribed saeriticial exclamation or prayer on presenting aa
oblation to the Fathers, Manes or Spirits of deceased ancestors. The word
means also the fo'>d offered to them. Both of you : the offering spoons
called Juhd and Upabhrit.
8 With my foot : be must step to the south side of the altar with the left
loot in advance of the right, and return with the right foot before the left.
Vishnu : the personified Sacrifice. Shade : shelter ; place of refuge. Hence :
starting from this place of sacrifice. His deed; the slaughter of the drought-
demon Vritra. Fh-mly elevated ; securely established and uninterrupted
after Indra's victory.
VBRSE 14.] WEITM TAJUJtVEDA. 11
9 Agni, undertake the Hotar's office, take on thyself the
duty of an envoy.
Heaven and Earth guard thee! Guard tbou Earth and Heaven.
May Indra be, by this presented butter, maker to Gods of
fair oblation. Svahll ! Let light combine with light.
10 Indra bestow on me that Indra-power ! May wealth in full
abundance gather round us. Let blessings wait on us,
yea, real blessings.
Our Mother, Earth, hath been invited hither. May Earth,
our Mother, in return invite us. I, through my Kindler-
sbip, am Agni. Svkhk !
11 The Father Heaven hath been invited hither. May Heaven
the Father in return invite us.
By impulse of God Savitar I receive thee with arms of
Asvins, with the hands of P{i8han. I feed upon thee
with the mouth of Agni.
12 God Savitar, this sacrifice of thine have they proclaimed
unto Brihaspati the Brahman Priest.
Therefore protect the sacrifice, protect the sacrifice's lord,
protect thou me.
13 The butter's rapid flow delight his spirit ! Brihaspati extend
this act of worship. May he restore the sacrifice uninjured.
Here let all Gods rejoice. Ox ! Step thou forward.
14 This is the stick for kindling thee, Agni. By means of
this grow strong and swell to greatness. May we too grow
in strength and swell to greatness.
O Agni, thou who winnest food, I cleanse thee, thee who
hast hastened to the food. Food- winner.
.. . > ■ ■
ffotar*8 : sacrificer's or invoker's ; he is the chief priest with whom the
AdbTaryu is associated. Envoy : messenger to the Gods to whom he bears
oblations. Sv4h4 1 : a sacrificial exclamation : Ave ! Hail ! Benedictio sit !
Light eomhint : the butter in the Jah0 with that in the Dhruvft, which he
now mixes.
10 TluU Indra-power: the great power which I hope for. The formula is
muttered by the Sacrificer. May %oealth, etc.: taken from R. Y. 1. 98. 3.
Earth : Prithivi ; the broad, expansive one.
11 Father Heaven: or Heaven- Father ; DyaushpitA (Dyauh pitri) = Ztvc
Varrip, Jupiter; the Universal Father, the Consort of Earth. / receive thee:
said by the Brahman or directing priest as he takes his allotted portion of the
oblation.
12 Brihaspati : Lord of Prayer ; the Brahman Priest of the Gods, and
the representative and impersouation of human priesthood.
13. Om : the sacred mystical syllable ; yea ; so be it ; Amen. Step thou
forward: the Brahman's answer to the Adhvaryu.
U The kindling-stick i^ consecrj^^ by the Hoti^r. Food : or spoil, wealth,
the prize.
12 THE TEXTS OP THE [BOOK 11.
15 After tbe victory of AguiSoma may I obtain the victory.
By impulse of sacrificial food T speed me onward.
May Agni'Soma drive off him who hates us, drive ofp the
man whom we detest. By impulse of sacrificial food away
I drive him.
After the victory of Indra-Agni may I obtain the victory.
By impulse of sacrificial food I speed me forward.
May Indra-Agni I drive him.
16 For Vasus thee. For Rudras thee. Thee for Adityas.
Be, Heaven and Earth, accordant with each other. With
rain may Mitra-Varuna assist thee.
May the birds go, licking what is anointed.
Go to the Maruts* speckled mares. Go, having become a
speckled cow thyself, to heaven, and from that place bring
the rain for us hither.
Thou art the eye's guard : guard mine eye, Agni.
17 The stick which thou, God Agni, laidest round thee, what
time thou wast kept hidden by the Panis, this do I bring
to thee for thine enjoyment. May it remain with thee
and ne'er be fruitless.
Approach, ye two, the place which Agni loveth.
18 The residue ye have to be your portion, mighty by food, ye
Gods, ye who are stationed on the grass- bunch, and to be
laid as fences.
All ye, applauding this my speech, be seated on this grass-
bunch and there be joyful. Svaha 1 V&t !
15 The formula is recited by the Sacrificer as he separates the Juhii and
the Upabhrit spoons and moves the former eastward. Ftctorj^ ; their undis-
turbed appropriation of the rice-cake offered to the dual Deity at the Full
Moon sacrifice. Indra-Agni : as in the case of Agni-Soma, but the formula
is to be used at the New Moon sacrifice.
16 With the first three formulas the Adhvaryu anoints the three enclos-
ing-sticks in the order in which they were laid down. Tkee : * I iftnoint '
beiug understood. Accordant: in producing rain. Mitra-Varuna: who
are especially Rain- Gods (see R. V. V. 63 and 69). Birds: the metres Gftyatrt
and others, according to Mahidiiara. What it anointed: the Prastara.
According to the Satapatha-Br4hmana, the formula is: 'May (the Gods)
eat, licking the anointed bird (the Prastara)/ See Sacred Books of the
Sast, XII. p. 242 Speckled mares: which convey the Maruts, the Gods of
storm and rain. Speckled cow : representing the Earth.
17 The stick: the Adhvaryu throws the western enclosing-stick on the
fire. Panis : demons of darkness who steal the Gods* cow», the rays of
light, and hide them in caverns. Ye two : the remaining sticks which are
now thrown into the fire.
18 The residue : of the sacrificial butter. Te Gods • Visve devd^, the
Visvedevas or All-Gods. Grassbunck : the Prastara. Fences : that is, re-
presentatives of the enclosing-sticks. Svdhd : AH hail ! Vdtj a sacrificud
exclamation on making an offering of clarified butter, meaning, probably^
Take, or carry (to tjie Gods).
VERSE 21] WHITE YAJURVEDA. 13
19 Rich in oil are ye. Guard the two yoke-fellows. Ye two
are fall of grace, to grace conduct me.
Glory to thee, Sacrifice, and increaae ! Stand firm in my
auspicious, righteous worship.
20 Agni of unweakened strength, far-reaching, protect me
from the lightning-flash, protect me from bondage, from
defect in sacrificing, from food injurious to health protect
me.
Make thou the food that feeds us free from poison in the
home good to sit in. Sv^ha j V4t !
Hail to the Lord of close embracements, Agni ! Hail to Sa-
rasvati enriched with glory !
21 Veda art thou, whereby, godlike Veda, thou hast become
for Deities their Veda : thereby mayst thou become for
me a Veda,
O Deities, ye knowers of the Pathway, walk on the path-
way having known the Pathway.
God, Lord of Spirit, hail ! bestow upon the Wind this sacri-
fice.
22 Blest be the Grass with sacred food and butter. Let Indra
be united with the Adityas, the Vasus, Maruts, and the
Visvedevas. Let Svslh^-offerings rise to heavenly ether.
19 Ye : the JahQ and Upabhrit spoons. Toke-feUowa : the two oxen who
draw the cart containing the sacrificial elements.
20 Agni : he grasps the two spoons, the sruh or Juhfi and the aruva.
In the home good to $it in : Mahtdhara alternatively supplies, ' establish me.'
lord of elo$e embracements: oblation is ofiered to Agni as a God who presides
over the production of children, and to Sarasvatt or V&k, Qoddess of Speech
and Eloquence, who will make them famous.
21 The Matron, the Sacrificer's wife, unties the Veda, the tied-up bunch
of sacred grass used for various purposes in sacrifice, passed from one priest
tx) another, and handed to the Sacrificer, and to his wife when she recites
a text or formula, as she does in this place. Thevr Veda : (from vid^ to
know, or obtain) their knower, or finder. For me a Veda : a finder, or
obtainer. Deities: he addresses all the invited Gods. Pathway: the
sacrifice. Walk on tKepathtoay : go your several ways; the formula of dis-
missing the Gods who are present at the sacrifice. Jjord of Spirit : Genius
of man's spiritual power and life ; the Moon, according to Mahidhara, or
Paramesvara the Supreme Lord. The Wind: representative of the New or
Full Moon sacrifice. This sacrifice : special sacrifice, which is to be estab-
lished in, or united with, the other.
22 TheOrass: the Bar his. or altar grass. Mahidhara explains the verse
differently : Together with Adityas, Vastts, Maruts, and Visvedevas,
thoroughly may Indra anoint Uie Grass with butter like to hatds (sacred
food). Svdhd-^fferingt : duly consecrated oblations. Beavenly ether : the
Sjm in heaven.
14 THE TEXTS OP THE [BOOK IL
23 Who liberates tbee from the yoke? He frees thee. For whom?
For him he looses thee. For pleuty.
Thou art the RUkshasas' allotted portion.
24 We have combined with lustre, vigour, bodies ; we have
united with the blessed spirit May Tvashtar, bouateoua
giver, grant us riches, and clear each fault and blemish
from the body.
25 By Jagatt metre in the sky strode Vishnu. Therefrom ex-
cluded is the man who hates us and whom we detest.
By Trishtup metre in the air strode Vishnu. Therefrom, etc.
By Gayatri upon the earth strode Vishnu. Therefrom, etc.
From this food. From this resting-place excluded.
We have reached heaven. We have combined with, lustre.
26 Thou, noblest ray of light, art Self-existent. Giver art thou
of splendour. Give me splendour.
I move along the path that Siirya travels.
27 Agni, may I become a good householder, through thee.
Home-master, Householder Agni. Mayst thou become
an excellent Householder through me the master of the
house, Agni.
Through hundred winters may our household matters--not
like a one-ox car — be smoothly managed.
I move along the path that Siirya travels.
28 I have performed the vow, Lord of Vows, Agni ! Full power
was mine, and it has proved successful.
Now am I be I truly am, no other.
23 He pours on the altar the holy water which has been brought forward
{j^fwiiitA) for the ceremony by the Adhvaryu from the Gftrhapatya house.
FAoV ; or Ka. See I. 6. That : the holy water. Be : PrajApatt Plenty :
the prosperity of the Sacrificer. Thou : the refuse of the lioe, which ia
strewn on the rice-cake potsherd, under the black-buck's skin, as the allott*
ed share of the R&kshasas or fierce and malicious demons.
24 The Adhvaryu, having gone round the fire, pours out a full vessel of
water which the Sacrificer catches with both hands hollowed and placed
together, and recites the text. Bodies : limbs and members fit for the per-
formance of religious duties, or, perhaps, our wives and sons. Tvashtar :
the divine Artificer, developer and shaper of the forms of living beings.
25 He makes the three ceremonial Vishnu-strides in imitation of that
solar deity's strides through the three divisions of the world. By Jagatt :
supernatural powers are attributed to the Vedic metres as representations
of efifectual prayers.
26 Thou : the Sun, to which he looks.
27 Hundred winters : regarded as the natural duration of human life.
See The Hymns of the Rigveda, and The Hymns of the Atharva-veda,
Index. / move ; he turns from left to right.
28 Having completed the vow, the Sacrificer discharges himself of fur-
ther obligations. He I truly am : a man, not a semi-divine being as I waa
while pe^orming the vow. See 1. 5 and note.
VERSE 88.] WHITE TAJUEVEDA. 1»
29 To Agni Hail ! who bears gifts due to Sages. To Soma Hailt
accompanied by Fathers.
Expelled are Asuras and fiends who sate upon the covering
grass.
30 The Asuras, attracted by oblation, who roam at will assum-
ing varied figures, from this our world may Agni driva
thena, whether they clothe themselves in large or little
bodies.
31 Fathers, here enjoy yourselves. Come hither, like bulls,
come each to his allotted portion.
The Fathers have enjoyed themselves, and hither, like bulls,
come each to his allotted portion.
32 Obeisance to your genial sap, Fathers f Fathers, obeisance
unto you for Ardour ! Fathers, obeisance unto yon for
SvadM. ! Obeisance unto you for Life, Fathers !
Fathers, to ygu obeisance for the Awful ! Fathers^ obeisance
unto you for Passion ! Fathers, unto you be adoration.
Bestow upon us houses, ye Fathers. Of what is ours, O
Fathers, will we give you. With this your raiment clothe
yourselves, Fathers.
33 Fathers, bestow on me a babe, a boy enwreathed with
lotuses, so that there may be here a man.
■ ■ » ■ ■ . ■ - * ^— ^— ^^'
29 The following are texts for the Pindapitriyajfia, the monthly anoestral
sacrifice or offering of obsequial cakes to* the* Fathers or Manes as part of
the New and Full Moon sacrifices. To Agni: part of the oblation i»
presented to him as the general receiver of all sacrificial offerings. Sa^es r
a special class of Manes. To Soma : as especially connected with th&
Fathere. See R. V. VIII. 48. 18 ; A. V. XVIII. 4. 72, 73 ; Macdonell,
Yedic Mythology, p. 109. Expelled : he draws a line of demarcation from
north to south.
30 He lays down a firebrand to keep the fiends at & distance. Varied
fyures : even the forms of departed ancestors. Large or little hodie» : thi»
is Mahldhara's explanation of the doubtfiil words inerifptcra/K and nipvrah,
32 Obeisance is offered to the Fathers six times in accordance with the
seasons of the year. Your genial tap •' the fresh juices of trees and plant»
in Spring. Ardour : the Summer. lAfe : the viviTying water of the Rains.
Svadhd : or, viands ; the food offered to the Fathers, representing fruitful
Autumn. The Awful: the cold Winter. Passion: the chilling Dewy
Season which kills the plants, Similarly it was the belief of the Old North-
men that their dead patriarchs had the power of sending good seasons. See
Corpus Poeticum Boreale, II. 414, 418. Houses: wives and families. Rai-
ment : threads, or wool, or hairs from the Saerificer's diest, placed on each
obsequial cake.
38 The matron who wishes for a son eats the middlemost of the three
cakes and recites this formula.
16 WHITE YAJURTEDA. [BOOK 11.
34 Bearers of vigour and immortal fatness^ milk and sweet be-
verage and foaming liquor, ye are a freshening draught.
Delight my Fathers.
34 He addresses the waters which he pours on the cakes. ImmorkU fat-
nu8 : imperishable ghrUatn, gh!, or clarified butter which goes to the Gods.
According to MaMdhara, amrUam here means destroyer or banisher of aU
disease and death. Swet beverage : kUdla; a kind of Metheglin. Poani'
ing beverage : parienU ; a sort of beer.
•"'^iasi^^
BOOK THE THIRD.
Serve Agui with the kiiidling-brand, with drops of butter
wake the Guest.
In him pay offerings to the Gods.
2 To Agui Jatavedas, to the flame, the well-enkindled God,
Offer thick sacrificial oil.
3 Thee, 8uch,0 Angiras, with brands and sacred oil we magnify,
O very brilliant, Youthfullest.
4 Rich in oblations, dropping oil, to thee, sweet Agni, let
them go.
Accept with favour these my brands.
5 Earth ! Ether ! Sky !
Like heaven in plenty and like earth in compass ! Upon thy
back, Earth, place of sacrificing to Gods, for gam of food
I lay food-eating Agni.
€ This spotted Bull hath come and sat before the Mother and
before
The Father, mounting up to heaven.
This Book contjdns formulas for the Agnihotra or morning and evening
burnt -oblation of milk which is obligatory on the householder during ( with
some exception ) the whole of his life, and for the Four-monthly sacrifices
at the beginning of the three chief seasons. Spring, Kains, and Autumn.
1 This verse and the following contain texts for the Agnyddhdna, the
ceremonial layiog-down or establishment of his own sacrificial fires by the
young householder. Guest : Agni who is constantly maintained in mens*
houses.
2 Jdtavedas : knower of ( all ) beings ; Omniscient. The text is taken
from R. y. V. 5. 1.
3 Angiras .- Agni, as the chief messenger to the Gods. Youthfullest :
youngest of Gods, as being perpetually reproduced at sacrifice. Them:
the three kindling-sticks of Asvattha wood, anointed with sacrificial butter,
which are put on the fire with the texts 1, 3, 4 respectively.
5 Earth/ Ether! Sky: he lays down the Ahavaniya-fire on the place
prepared for it, with this solemn sacrificial exclamation which is said to
comprehend the Universe, the aid of which the sacrificer thus obtains. Or,
according to Mahidhara, the three words refer to the respective creation
of priests, nobles, and people ; or self, human beings, and lower animals.
Like lieaven etc : * May I become ' understood. In plenty : in the number
trf its stars. So numerous may my sons and cattle be. Like earth : so
may I spread with my offspring, or be the refuge of living creatures.
6 With the recitation of this and the two following verses, which form
Hymn 189 of Book X. of the Rigveda, he offers worship to Agni and lays
down the Dakshinlgni or Southern Fire. Spotted Bull: the Sun, here
arepresented by Agni. The Mother : Earth. TJw Father : the Sky.
2
18 THE TEXTS OB THE [BOOK IIL
7 As expiration from his breath his radiance penetrates within :
The Bull shines out through all the sky.
8 He rules supreme through thirty realms. Song is bestowed
upon the Bird
Throughout the days at break of morn.
9 Agni is light, and light is Agni. Hail !
Surya is light, and light is Siirya. Hail !
Agni is splendour, light is splendour. Hail !
SCirya is splendour, light is splendour. Hail !
Light is Surya, Surya is light. Hail I
10 Accordant with bright Savitar and Night with Indra at her
side,
May Agni, being pleased, enjoy. All-hail !
11 Approaching sacrifice, may we pronounce a text to Agni
who
Heareth us even when afar.
12 Agni is head and height of heaven, the Master of the earth
is he :
He quickeneth the waters' seed.
13 You two will I invoke, Indra- Agni, will please you both
together with oblation.
Givers, you twain, of vigorous strength and riches, you
twain do I invoke for gain of vigour.
14 This is thine ordered place of birth whence, sprung to life,
thou shonest forth.
Knowing this, Agni, rise thou up and cause our riches to
increase.
15 Here by ordainers was this God appointed first Invoker,
best at worship, to be praised at rites,
Whom Apnavana and the Bhrigus caused to shine, bright-
coloured in the wood, spreading to every house.
3 Thirty realms : all the divisions of the world, the number being used
indefinitely. The Bird : or the winged One ; the Sun, his morning song
representing prayer.
9 Here begin the formulas of the Agnihotra, or morning and evening
oblations of burnt milk. Agni : formula to accompany the evening obla-
tion. S^rya : formula to be employed in making the morning oflFering.
12 Taken from R. V. VIII. 44. 16. The waters' seed : as lightning, Agni
impregnates the waters of the air.
14 This: the Gdrhapatya fire. The verse is taken from R. V. III. 29. 10.
15 Taken from R. V. IV. 7. 1. Ordainers: regulators of sacrifice, the
ancient fire-priests. Apnavana: an ancient Rishi, connected with the
priestly family of the Bbrigus and the earliest worship of Agni. Cf. R. V.
VIII. 91. 4. '
VSRSE 22.] WiflTE YA/URVSDA. Id
16 After bis ancient splendour they, the bold, htve drawn the
bris^fat milk from
The Sage who wins a thousand gifts.
17 Thou, Agni, art our bodies' guard. Guard thou my body.
Giver of life art thou, O Agni. Give me life.
Giver of spleudour art thou, Agni. Give me splendour.
All that is wanting in my body, Agni, supply for me.
IS Enkindled we enkindle thee through hundred winters, thee
the bright;
We healthy, thee who givest health; we strong, thee author
of our strength ;
We, never injured, Agni, thee uninjured injurer of foes.
O rich in shining lights, may I in safety rich the end of thee.
19 Thou hast attained, Agni, to the splendour of Surya, to
the eulogy of Kishis, aud to the habitation which thou
lovest.
May I attain to lengthened life, to splendour, to offspriug
and abundant store of riches.
20 Ye are food, may I enjoy your food. Ye are might, may I
enjoy your might. Ye are energy, may I enjoy your
energy. Ye are abundant riches, may I enjoy your abun-
dant riches.
21 Sport, wealthy ones, in this abode, this fold, this spot, this
dwelling-place.
Remain just here, and go not hence.
22 Composed art thou of every form and colour. With sap and
ownership of kine approach me.
To thee, dispeller of the night, Agni, day by day with
prayer.
Bringing thee reverence, we come ;
16 Taken from R. V. IX. 54. 1. In the original hymn the bold are the
Soma-pressers, and the sage is Soma. Here Mahtdhara, to suit the sacrificial
oocasioQ, explains the words as * milkers ' and ' coir.'
18 Enkindled : brightened or made illustrious by thy favour. Hundred
tointere : implying a prayer for life extended to that period. Shining lighti :
Moon and stars ; he addresses Night.
19 Splendour of SHrya : at night, when the setting Sun has entered the
Ahavaniya fire. Habitation : or dainty offering.
20 He approaches the cow that has been milked for the oblation. Ye :
thou and the other cows. Food : in the shape of milk and butter.
22 Thou : he touches and addresses the cow. To thee : he approaches
the G&rhapatya fire and reverences it. This text and veFset 23, 24 are
taken from R. V. 1. 1. 7-9.
20 THE TEXTS OP THE [BOOK HI.
33 Ruler of sacrifices, guard of Law eternal, radiant One,
Increasing in thine own abode.
24 Be to us easy of approach, even as a father to his son :
Agni, be with us for our weal.
25 Agni, be our nearest Friend ; be thou a kind deliverer
and gracious Friend.
Excellent Agni, come thou nigh to us, and give us wealth
most splendidly renowned.
26 To thee then, most bright, radiant God, we come with
prayer for happiness for our friends.
So hear us, listen to this call of ours, and keep us far from
every evil man.
27 Ida, come, Aditi, come hither. Come hither, much-
desired ! From you may I obtiiin my heart's desire.
28 Brahmanaspati, make him who presses Soma glorious,
Even KakshivsLn Ausija.
29 The rich, the healer of disease, who findeth wealth, increaseth
store,
The prompt, — may he be with us still.
30 Let not the foeman's curse, let not a mortal's treachery fall
on us:
Preserve us, Brahmanaspati !
3 1 Great, heavenly, unassailable, ours be the favour of the Three,
Aryaman, Mitra, Varuna,
22 For over them, neither at home nor upon pathways perilous,
The evil-minded foe hath power.
33 For they, the Sons of Aditi, bestow eternal light upon
A mortal man that he may live.
23 Law eternal: the order of the universe, or. specially, established sacrifice-
25 This and the following verse make up Hymn 24 of R. V. V., the two
halves of 26, transposed, forming verses 3 and 4.
27 He approaches and addresses the cow. Idd : or 11^, Nourishment
personified; here a symbolical name of the cow as representing plenty.
AdUi: here and elsewhere a sacrificial name of the cow.
28 This verse and the two following are taken from R. V. I. 18. 1-3.
UraJimanaspati : — Brihaspati ; Lord of prayer, or Guardian of the Veda,
the special deity and prototype of the Brilbmans and the priestly commu-
nity, and Purohita or tribal Priest of the Gods. Kahskivdn : called Ausija
or son of Usij, a renowned Rishi, the seer of several hymns of the Rigveda.
Olorious : or clear of voice.
29 The rickf etc. : Brahmanaspati.
31 This verse and the two following form, with a variation in 33;. Hymn
185 of Book X. of the Rigveda. Aryaman : the name of one of the Adityas,
commonly invoked with Mitra and Varuna.
VERSS 41.] WHITE YAJVRVEDA. 21
34 Ne'er ait thou fruitless, Indra, ne*er dost thou forsake thy
worshipper.
But now, Liberal Lord, thy bounty as a God is ever pour-
ed forth more and more.
35 May we attain that excellent glory of Savitar the God :
So may he stimulate our prayers.
36 May thine inviolable car wherewith thou guardest worship-
pers
Come near to us from every side.
37 Earth ! Ether ! Sky ! May I be rich in offspring, well-man-
ned with men and opulent with riches. Friendly to men !
do thou protect my offspring. Worthy of praise 1 do thou
protect my cattle.
pointed One, protect the food that feeds me.
38 We have approached the Omniscient, best finder-out of
wealth for us. Splendour and strength bestow on us,
Agni, thou Imperial Lord.
39 Lord of the Home, this Agni Garhapatya is best at finding
riches for our children.
Splendour and strength bestow on us, Agni, Master of the
Home.
40 Rich, furtherer of plenty is this Agni, Master of the Herd.
Splendour and strength bestow on us, Agni, Master of
the Herd.
4rl Fear not, nor tremble thou, House. To thee who bearest
strength we come.
34 Indra. as Deity of the sacrifice, is associated with Agni. Tke verse is
taken fromR. V., Vaiakhilya, 3. 7.
35 Taken from B. V. IH. 62. 10. This stanza is the Sdvitri, the GSyatrf
par excellence, ' the celebrated verse of the Vedas which forms part of the
daily devotions of the Brahmaus. and was first made known to English
readers by Sir William Jones's translation of a paraphrastic interpretation :
be renders it, Let us adore the supremacy of that divine sun who illumin-
ates all, from whoni »11 proceed, to whom all must return, whom we invoke
to direct our understandings aright in our progress towards his holy seat.'
Wilson. See Rigveda Sanhitd, Vol. III. p. 111. Prayers: or, thoughts.
36 Addressed to Agni Come near to : or, encompfiss.
37 Earth I etc. : see III. 6. Friendly to men : he approaches and addresses
the G&rhapatya fire. Pointed One: flame of the fire.
38 He approaches the Ahavaniya fire. The Omniscient : Agni.
40 Master of the Herd : purUhya; the original meaning of /jwrfs/ta is rub-
bish, loose soil, manure, and is used symbolically for the cattle which pro-
duce the manure.
41—43 Formulag to be used by the householder on approaching the Dak-
Fhina fire on departing from and returning to his house. Pear not : in the
iziaster's absence*
22 THE TEXTS OP THE [BOOK IIL
I, bearing strength, intelligent and happy, come to thee^
House, rejoicing in my spirit.
42 The home on which the wanderer thinks, where cheerfulness
and joy abound —
We call the Home to welcome us. May it know us who
know it well.
43 Here have the cows been called to us, the goats and she^p
have been called near,
And in our home we have addressed the meath that sweeten-
eth our food.
I come to thee for safety and for quiet. May joy be ours,
felicity, and blessing.
44 We invocate the Maruts, the voracious, eaters of their foes,
Delightiug in their mess of meal.
45 We expiate by sacrifice each sinful act that we have done,
Whether in village or the wild, in company or corporeal
sense. SvS.ha !
46 Let us not here contend with Goda, Indra, for. Fierce
One ! here is thine own sacred portion,
Thine, Mighty One, whose friends, the bounteous Maruts,
his song who pours oblation, streamlike, honours.
47 The skilful workei's have performed their work with voice
that gives delight.
Having performed the woik for Gods, go, ye companions, to
your home.
48 ever-moving Cleansing Bath, thou movest gliding on thy
way.
42 Meath : Icildla ; a sweet beverage, the nature of which is uncertain.
44 Formulas follow for the three Four-monthly sacrifices at the begin-
ning of Spring, the Rains, and Autumn. Tlie Sacrificer's wife is first Ciilled
upon to confess her infidelities, if she has been guilty of any, and to declare
the name or names of her lover or lovers. After confession, or declaration
of innocence, she is made to recite the text. EaUr$ : consumers, destroyere.
The correctness of this traditional interpretation is doubtful. See Prof.
Oldenberg, Vedic Hymns, Part II. p. 14 Me89 of meal: a sort of gruel or
porridge.
45 Spoken by the Sacrifioer's wife, or by her and her husband. In vil-
lage: by oppression. The wild: by cruelty to wild animals. In company:
by contemptuous behaviour. Ooi'poreal sense : by abuse of the tongue or
other unruly member.
4Q Taken from R. V. I. 173. 12. Spoken by the Saorificer.
47 Spoken by the Matron. Skilful workers : priests.
48 The Avabhrithfl, or Purificatory Baptism in a stream of fresh water,
is performed by the SacrifiQer and his wife. Who loudly roars: the terrible
fiend.
VEItSB 55.] WBITE YAJURVEDA. 23
With Gods may I waah out the sId that I have sinned
against the Gods, with meu the sin against mankind.
Preserve me safe from injury, God, from him who loudly
roars.
49 Full, fly away, spoon, and filled completely fly thou back
to us.
Satakratu, let us twain barter, like goods, our food and
strength.
50 Give me, I give thee gifts : bestow on me, and I bestow on
thee.
To me present thy merchandize, and I to thee will give my
wares.
51 Well have they eaten and regaled; the friends have risen
and passed away.
The sages, luminous in themselves, have praised thee with
their latest hymn.
Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
52 Thee will we reverence, thee, Lord of Bounty, who art
fair to see.
Thus praised, according to our wish come now with richly-
laden car. Now, Indra, yoke thy two Bay Steeds.
53 We call the spirit hither with a hero-celebrating strain,
Yea, with the Fathers' holy hymns.
54 The spirit comes to us ai^ain for wisdom, energy, and life,
That we may long behold the Sun.
55 Fathers, may the Heavenly Folk give us the spirit once
again.
That we may be with those who live.
49 Here begin the formulrts for the presentatioQ of the S4kamedba offer-
ings on the full moon of KArttika (October- November). The Adhvaryu
officiates. Full : of the boiled rice to be offered to Indra. Spoon : the ladle
called dai*vi. Pilled completely : with blessings in return. Sxtakrcuba: Lord
of a Hundred Powers; or sacritice-^, according to the Commentators. Barter:
cf. A. V. III. 15. 1: I stir and animate the merchant Indra. Food and
strength, • the saered food purchasing strength for the worshipper.
50 Give me, etc. : dehi tne, daddml te ; do ut des : the fundamental prin-
ciple underlying saciiftoe. According to Mahtdhara, line 1 is 8po<cen by
Indra and line 2 by the Sacrificer.
51, 52 Taken from K V. I. 82. 2, 3. Food is offered to the Fathers, and
Indra is addressed. Tliey .... the friend* : the Fathers. See XL 31.
53—56 Taken from R. V. X. 57, 3—6. The spirit : the mind or thought
of the worshippers which in paying obeisance to the Fathers has, as it were,
gone to the world of the Departed and is now invited to return to earth. In
the original hymn the application is different, the spirit of a deceased man
being recalled. See Max Miiller, Uoyal Asiatic Society's Journal, 1 ^6Q. pp.
449 and 458. Strain: ttoniena: the R. V. has io^iiena, with Soma.
24 THE TEXTS OF THE [BOOK IIL
56 Soma, with the spirit still within us, blest with progeny,
May we be busied in thy law,
57 Rudra, this is thine allotted portion. With Ambika thy
sister kindly take it. This, Rudra, is thy share, the rat
thy victim.
58 We have contented Rudra, yea, put off Tryambaka the God,
That he may make us wealthier, may make us yet more
prosperous, may make us vigorous to act.
59 Thou art a healing medicine, a balm for cow and horse and
man, a happiness to ram and ewe.
60 Tryambaka we worship, sweet augraenter of prosperity.
As from its stem a cucumber, may I be freed from bonds of
death, not reft of immortality.
We worship him, Tryambaka, the husband-finder, sweet to
smell.
As from its stem a cucumber, hence and not thence may I
be loosed.
61 This, Rudra, is thy food : with this depart beyond the
Mujavaus.
With bow unstrung, with mufled staff, clothed in a garment
made of skin, gracious, not harming us, depart.
62 May Jumadagni's triple life, the triple life of Kasyapa,
The triple life of Deities — may that same triple life be ours.
5f> Soma : as being closely conuected with the Fathers.
57 Rudra, the fierce Tempest-God, destroyer of men and cattle is to be
propitiated. This : a rice-cake. There is to be one cake ft)r each living
son and servant of the Sacrificer, and one over for future additions, and
these cakes are all to be on one potsherd. AmbiJcd : the personification of
Autumn with which Rudra kills. The rat: the supernumerary cake is to
be buried in the earth thrown up by a rat or vole, and this symbolic sacri-
fice will satisfy Rudra and induce him to spare other animals.
.58 Tryamhulca: a name of Rudra as haviiis; three wives, sisters, or
mothers, or Triocular, the Three-eyed God, as Siva is represented in later
literature.
59 Thou : Rudra in his gentle mood.
60 Spoken by the girls of the Saci ificer's family as they walk round the
altar. The first two lines are taken from R. V. VII. 59. 12. Hushand-finde^-:
more usually a title of Aryaman. See A. V. XIV. 1. 17. Henct and not
thence: from my father's house and not from my future husband's. Cf.
R. V. X. 85. 25.
61 Thy food : provisions for thy journey ; the remains of the rice-cakes
picked in two baskets at the end of a pole and fastened on a tree, post,
bamboo, or ant-hill. See Muir. Original Sanskrit Texts, II. 352. MHjavdns :
apparently a hill-tribe in the North-west.
62 Jamadagni and Kasyapa were ancient Vedic Rishis. See The Hymns
of the Rigveda, Index.
VERSE 63.] WfflTE 7AJURVEDA. 25
63 Gracious, thy name ; the thunder is thy father. Obeisance
be to thee : forbear to harm me.
I shave thee for long life, for food to feed thee, for progeny,
for riches in abundance, for noble children, for heroic
vigour.
63 The Sacrificer's head and beard are shaved. Gracious : the razor is
addressed. Thundei' : the vajra or thunderbolt, made of iron like the raror.
/ »have thee: the Adhvaryu speaks, using the word nivartaydmi (catise thee
to be turned round) the technical term to be employed at this sacri&cial all-
round shaving.
BOOK THE FOURTH.
We have reached this earth's place of sacrificing, the place
wherein all Deities delighted.
Crossing by Rik, by Saman, and by Yajus, may we rejoice
in food and growth of riches.
Gracious to me be these Celestial Waters !
Protect me, Plant. Knife, forbear to harm him.
2 The Mother Floods shall make us bright and shining, cleans-
ers of holy oil, with oil shall cleanse us.
For, Goddesses, they bear off all defilement. I rise up
from them purified and brightened.
The form of Consecration and of Fervour art thou. I put
thee on, the kind and blissful, maintaining an agreeable
appearance.
8 The Great Ones' milk art thou. Giver of splendour art
thou : bestow on me the gift of splendour.
Pupil art thou of Vritra's eye. The giver of eyes art thou.
Give me the gift of vision.
4 Purify me the Lord of Thought ! Purify me the Lord of
Speech ! Purify me God Savitar with perfect strainer, with
the beams of Surya !
■ — ■ ■ _ - ■ ■ - ■ ■ — --■-■■■ .1
Books TV. — VIII. contain formulas for the Soma sacrifice in general.
1 Place of tacHJicing : which has been carefully selected and prepared with
shed, hall, etc. The Sacrificer recites the formula, holding in h is hand the
avanls or two pieces of the wooden fire-drill, and grasping the chief post of
the sacrificial hall. Rik^ Sdman, Yajus : by means of the verse of praise,
the chanted pitalm, and the sacrificial formula. Waters : to be used in the
Apsu-Dikshft or Consecration Ceremony by water or baptism. He moistens
his right whisker for shaving. Plant : a blade of Kusa grass plaeed on his
whisker. Knife : the razor, which is said to be a svadhitif or thunderbolt.
See III. 63. Him : the Sacrificer.
2 The first two lines are taken from R. V. X. 17. 10. The Sacrificera
bathe in the consecrating waters. D^lement : the stain of sin as well as
bodily impurity. / rise up : he steps out of the water. Thee : the linen
garment prescribed for the occasion. Fervour : ardour, religious zeal,
penance, or austere devotion.
3 Great Ones* milk : product of the cows ; the fresh butter with which
be is anointed from head to foot. Pupil art thou : the Adhvaryu anoints
his eye with collyrium. It is said in the Taittiriya-Samhit^i VL 1. 5 that
Vritra's eye-ball, when Indra conquered him, fell away and became ointment.
Lord of Thought : Prajdpati, Lord of Creatures. Lord of Speech : the
sauie deity, or Brihaspati Lord of Prayer. Perfect strainer : or purifier,
V4yu the wind. Lord of the strainer : or of the means of purification, the
Sacrificer who has gone through the ceremony. The meaning is, May I be
able to accomplish the sacrifice in accordance with my preconceived wishes.
VERSE 10.] WHITE YAJURVEDA. 27
Of thee, Lord of the Straiuer! who art by the strainer
purified,
With what desire I purify myself, may I accomplish it.
5 We come to you for precious wealth, Gods, as sacrifice
proceeds.
O Gods, we call on you to give blessings that wait on sacrifice.
6 Sv&hd ! from mind the sacrifice. SvAhil ! from spacious
firmament.
Svdha ! from Dyaus and Prithivi. Sv4h& ! from Wind I
seize. Sv&h& !
7 To Resolution, Motive, Agni, Svahsl ! All-hail to Wisdom,
and to Mind, and Agni !
All-hail to Consecration, Fervour, Agni ! Hail to Sarasvati,
PAshan, and Agni !
Ye vast, divine, all-beneficial Waters, ye Heaven and Earth
and spacious Air between them,
Let us adore Brihaspati with oblation. All-hail I
8 May every mortal man elect the friendship of the guiding
God.
Each one solicits him for wealth : let him seek fame to pros-
per him.
9 Rik's, S&man's counterparts are ye. I touch you. Protect
nje till the sacrifice be ended.
Thou art a place of refuge. Give me refuge. Obeisance
unto thee ! Forbear to harm me.
10 Strength of Atigirases art thou. Wool-soft, bestow thou
strength on me.
Thou art the garment-knot of Soma. Vishnu's refuge art
thou, the Sacrificer's refuge.
6 SvlTid: Av«! All-hail ! The aacrifiee: * I grasp, or take hold of ' being
understood. Various bendings of fingers and final closing of the hands are
prescribed Dyaus and Prithivt : Heaven and Earth.
7 These formulas, with the oblations which they accompany, are specially
called Audgrabhana or Uplifting, because they raise the Sacrificfr to
heaven. Resolution : the intention or purpose of sacrificing.
8 Taken from B. V. V. 50. 1. Guiding God: Savitar, the Impeller and
Leader.
9 Two blaok-antelope skins, tacked together and stretched on the
ground for consecration purposes, are addressed and touched. Counterparts :
in full aco<>rd, as used in sacred ceremonies, with the recited verses and
chanted hymns of sacrifice. The white on the skins resembles the llik,
and the black the S&man. Thou art, etc. : he kneels with his right knee
on the skin.
10 He binds on and addresses a girdle of two plaited strands of hemp
and one of Mufija grass. Angirases: descendants of Angiras, a semi-divin«
28 THE TEXTS OF THE [BOOK IV.
Thou art the womb of ladra. Make the crops produce
abundant grain.
Stand up erect, Tree. Protect me from harm until this
sacrifice be ended.
11 Prepare ye vow-food. Agni is the Brahman, Agni is sacri-
fice, the tree is holy.
For aid we meditate divine Intelligence, most merciful,
Free-giver, bringing worship. May it guide us gently, as
we would.
Favour us Gods, mind-born, endowed with mind and intel-
lectual might ! All-hail to them ! May they be our pro-
tectors.
12 Waters that we have drunk ! become refreshing, become
auspicious draughts within our belly.
Free from all sin and malady and sickness, may they be
pleasant to our taste, divine Ones, immortal, streugth-
eners of eternal Order.
13 This is thy sacrificial form.
Not offspring, waters I discharge. Freeincj from sin and
consecrate by Svaha enter ye the earth. Be thou united
with the earth.
HO Agni, watch thou well. May we take joy in most refresh-
ing sleep.
Protect us with unceasing care. From slumber waken us
again.
patriarchal Rishi. See Index to The Hymns of the Rigveda. Garmentlcmt :
the meeting ends of the cloth worn round the body ; * tuck ' : Eggeling.
Of Soma : belonging to Soma nfter the consecration of the wearer, and to
the Fathers before that ceremony. Vulinu'i : the Sacrificer's. The womb of
Indra : he addresses a black-buck's horn which he ties to the fringe of his
garment. See the legend. Sacred Books of the East. XXVI. 30—38.
Mabidhara gives a somewhat similar legend, from the Taittirlya-SamhitA,
ascribing Indra's birth to the union of Yajiia ( Sacrifice ) with Dakshinft
Sacrificial Guerdon ) instead of Vdk ( Speech ). Make the crops : he draws
a Hue with the horn on the ground. Tree : a staff of Udumbara ( Ficus
Glonierata ) wood which the Adhvaryu gives to the Sacrificer.
11 Vow-food : or fast-food, chiefly milk which the attendants prepare. The
Sacrificer pronounces this formula thrice. The Brahman: (neuter) the
priesthood, or, according to Mahldhara, the three Vedas. The tree : the
Khadira (Acacia Catechu) and other trees whose wood is used for sacrificial
purposes. Foi* aid : to help us in the performance of the sacrifice.
12 Recited after drink ine the milk.
13 Thu, etc.: micturienSf he takes up with the horn a lump of earth or
something similar, and addresses embodied sacrifice : This earth is thy
sacrificial form. i. e, place meet for worship. Ye : the waters of which he
relieves himself. Be thou : he throws down the lump of earth.
14 With a prayer to the Guardian Agni he goes to gleep.
VERSE 19] WEJTE YAJVRVEDA. 29
1^ Thought hath rekurned to me, and life; my breath and
soul have come again.
Our bodies' uruard, unscathed, Vaisvanara Agni preserve us
from misfortune and dishonour.
16 Thon, Agni, art the guardian God of sacred vows among
mankind, thou meet for praise at holy rites.
Grant this much, Soma ! bring yet more. God Savitar who
giveth wealth hath given treasure unto us.
17 This is thy form, Bright One, this thy lustre. Combine
with this thy form and go to splendour.
Impetuous art thou, upheld by mind, and Vishnu loveth
thee.
18 Moved by thine impulse who hast true impulsion, may I
obtain a prop to stay my body.
Pure art thou, glistering art thou, immortal, dear to all the
Gods.
19 Thought art thou, mind, intelligence, the Guerdon, royal,
worshipful, Aditi with a double head. Succeed for us in
going forth, succeed for us in thy return. May Mitra
bind thee by the foot. May Piishan guard thy pathways
for Indra whose eye is over all.
15 Uttered on awaking. Vaisvdnara : All-meo's ; friendly or dear to all
Aryan men,
16 The first two lines are taken from R. V. VIII. 11. 1. Grant etc.:
this formula is to be used when a gift has been offered to him after his
consecration.
17 This is the formula for the Hiranyavatl-Ahnti or Oflfering with Gold.
Having poured the butter left in the dhruvd ladle into the juhfi, he throws
oil the butter a piece of gold tied with Darbha grass. This (1) : the
butter. This (2) : the gold which is identified with light. So in old
Northern poetry gold is called the gleam of Ocean ; the fire of Oran
(a Scottish stream) ; the sun of the deep. See Corpus Poeticum Boreale,
II. p. 468. Tmpetuoua : vcgayuktd is Mahldhara's explanation of jHh.
According to the Satapatha-BrAhman a, the meaning is 'singer of praises.'
V&k or Speech is addressed. Vishnu : Sacrifice ; or Soma.
18 Thine : Vdk's, as represented by the cow which is to be given in
exchange for the Soma required for the sacrifice. Pure art thou: he
addresses the piece of gold which he takes up.
19 The Adhvaryu addresses the Soma-purchasing cow. Guerdon :
priestly fee, consisting chiefly of a cow or cows. Aditi : regarded as the
Cosmic Cow. See R. V. IX. 96. 15. With double head : as mistress of the
pr4yan^ya (introductory) and udayaniya (concluding) libations; or facing
both ways, regarded as Vftk or Speech. In going forth: to procure the
Soma. Bind thee : to prevent wandering and loss. PiUhan : as the guide
of travellers and guardian of ways*
30 THE TEXTS OF TBE [BOOR tV.
20 Thy mother give thee leave to go, thy father, thine own
brother, and thy friend of the same herd with thee !
Go thou, Goddess, to the God. To Soma go for Indra's
sake.
May Kudra turn thee back. Eetura safely with Soma as
thy friend.
21 Thou art a Vasv!, thou art Aditi, thou art an Adity4, thou
art a Eudr^, thou art a Chandr^.
Brihaspati vouchsafe thee rest and comfort ! Rudra with
Vasus looks on thee with favour.
22 On Aditi^s head I sprinkle thee, on the earth's place of
sacrifice.
Footstep of Ida art thou, filled with fatness. Hail !
Kejoice in us. Thy kinship is in us. In thee are riches.
Mine be riches ! Let us not be deprived of abundant
riches. Thine, thine are riches.
23 I with my thought have commerced with divine far-sighted
D:\kshina.
Steal not my life. I will not thine. May I, Goddess, in
thy sight find for myself a hero son.
24 Tell Soma this for me : This is thy share allied with Gayatri.
For me say this to Soma : This is thine allotted Trishtup
share.
Tell Soma this for me : This is thy share allied with Jagatt.
Tell Soma this for me: Win thou sole lordship of the metres'
names.
Ours art thou : pure thy juice for draught. Let separators
pick thee out.
,■■■-.■- ■ - — ■! ■ ■■ ■ ■ »»■ ■ ■' ■■■III ■ ■■P..IMIII. ■■ ■■■■^^^^ I »■■■■■■ ^. . I I I I ■ I. ■
20 Rudra : as Lord of Cattle. ^
21 Vcisvt^' a female Vasu. See II. 5. AdiiyA : a daughter of Aditi;
a female Aditya. Rudrd : a female Rudra. Chandrd : a female ICoon ;
bright as the Moon>GK)d.
22 AdUi's head : the surface of the earth. Thet : an oblation of
claiified butter. Footstep of Idd : he addresses the footprint of the cow
identified with Id&, a Goddess of Devotion, the daughter of Maou or man
thinking on and worshipping the Gods. In thee are riches : he gives the
impressed earth to the Sacrificer. Mitie : the Sacrificer replies. Let us not :
the Adhvaryu speaks for himself and others. Thine, thine : totoh for tvayi
tvayi ; spoken by the matron, to whom also the impressed earth has been
given
23 Spoken by the matron, on whom the cow has been made to look.
Dakshind : or Guerdon, the Soma-cow. See verse 19.
24 Spoken by the Sacrificer to the Adhvaryu. With OdyatH : this and
the two other metres being used, respectively, at the morning, noon, and
evening Soma-pressings. Ours art thou: the Soma-plant is addressed.
Pick thee : selecting the parts that are fit for sacrificial use.
VERSE 28.] WHITE 7AJURVEDA. SI
25 I sing ray song of praise to him, Savitar, God between the
Bowls, strong with the wisdom of the wise, of trufe impul-
sion, wealth-giver, the well-belovkl thoughtful Sage.
To hiiu at who^e impulsion shone aloft in heaven the splen-
did light.
Most wise, the Golden-handed hath measured the sky with
skilled design.
Foi .'viug creatures, thee. Let living creatures breathe
after thee. Breathe after living creatures.
26 Thee who art pure, with what is pure I purchase, the bright
with bright, immortal with immortal.
The Sacrificer keep thy cow. Let thy gold pieces be with us.
Fervour^s form art thou, and Praj&pati's nature. With the
most noble animal art thou purchased. May I increase
with thousandfold abundance.
27 As friend, the giver of good friends, approach us !
Take thou thy seat on the right thigh of Indra, yearning on
yearning, pleasing on the pleasing.
Anghari, Svana, Bhr^ja, and Bambh^ri, Hasta, and Su-
hasta and Krisanu,
These are your prices for the Soma purchase. Keep them
securely, let them never fail you.
28 Keep me, Agni, from unrighteous conduct : make me a
sharer in the path of goodness.
25 The Boioh: heaveu and earth, so called from their hemispherical
appearance. But see Hillebrandt, Vedische Mythologie, I. p. 177, and
Ludwig, Ueber die Neuesten Arbeiten auf dem Gebiete der Rgveda-
forschung, p. 87. For living creatures, thee : I tie thee (Soma) up in the
wrapper, the ends of which are brought together, for the good of living
creatures who will be benefited by the sacrifice.
26 Thee : the Soma What is pure : gold brought for the purchase.
The Sacrificer : spoken by the Adhvaryu. The cow given in exchange for
the Soma is now given back, and the gold pieces are similarly returned; the
bargaining here being only a form, and the price of the Soma having pro-
bably been settled beforehand. See Sacred Books of the East, XXVI. 71 ;
Haug's Aitareya-Brfthmanam, II. 59, note 2. Fervours form : the Sacrificer
addresses a she-goat, said to have sprung from the Fervour or Austere Devo-
tion of Prajdpati, which has been placed looking westward. FrajdpatVs
nature : dear to the Gods as PrajApati the Lord of Creatures ; or because
she produces young three times a year, hence also called most noble or most
excellent
27 He gives the she-goat to the Sonja-seller and takes the Soma with his
right hand in exchange, reciting the formula. Approach us : O Soma.
Indra : the Sacrificer ( endowed during the ceremony with the attributes
of Indra) on whose bared thigh the Soma is placed. AnghdH, etc, : the
names of the seven Guardians of the celestial Soma, purchased from them
by the Gods. KrisAnu ia frequently mentioned in the Rigveda. These :
the articles given to the Soma-seller.
28 Kecited by the Sacrificer. Immortals : especially Soma.
32 THE TEXTS OP THE [BOOK IV.
I, following Immortals, have arisen with longer life, with a
good life before me.
29 Now have we entered on the path that leads to bliss without
a foe,
The path whereon a man escapes all enemies and gathers
wealth.
30 The skin of Aditi art thou. Sit on the lap of Aditi.
The Bull hath propped the sky and air's mid-region, the
compass of the broad earth hath he measured.
He, King Supreme, approached all living creatures. Truly
all these are Varuna*s ordinances.
31 Over the woods the air hath he extended, put milk in kine
and vigorous speed in horses,
Set intellect in hearts and fire in houses, Surya in heaven
and Soma on the mountain.
32 Ascend the eye of Surya, mount the pupil set in Agni's eye
Where, radiant through the Wise One, thou speedest along
with dappled steeds.
33 Approach, ye oxen, fit to bear the yoke ; be yoked without
a tear.
Slaying no man, urging the Brahman forward, go happily
to the Sacrificer's dwelling.
34 Lord of the World, thou art my gracious helper : move for-
ward on thy way to all the stations.
Let not opponents, let not robbers find thee, let not malig-
nant wolves await thy coming.
Fly thou away having become a falcon. Go to the dwelling
of the Sacrifices That is the special place for us to rest in.
29 He puts the Soma on his head and goes towards the cart in which
the Soma has been brought, reciting the text taken, with one variation,
from R. V. VI. 51. 16.
30 The antelope-skin is spread in the Soma cart by the Adhvaryu who
recites the formula. Skin of Aditi : See I. 14. Sit : Soma. The Bull :
the mighty Varuna, here meaning Soma. The text is taken, with alteration
of two words, from R. V. VIII. 42. 1. Approached : * pervades : ' Mnhi-
dhara; 'hath taken his seat over:' Eggeling. Living creatures : or, worlds.
31 He wraps the Soma in a cloth, reciting the texts taken from R. V.
V. 85. 2.
32 He addresses the antelope-skin which he hangs up in front of the
Soma-cart. Wise One : the All-knowing Sun. The skin, representing the
Sim and Agni, will keep off «vil spirits.
33 Ye oxen : the pair that draw the Soma-cart. The Brahman : the
priest, or the sacrifice. Happily : or, safely, uninjured by evil spirits.
34 Spoken by the Sacrificer. Lord of the World : Soma is addressed.
Stations : the Patnisdli or Matron's Hall, the Havirdh^na or Oblation-
Store, and other places in the sacrificial enclosure.
VERSE 37.] WHITE YAJURVEDA. 88
Zi Do homage unto Varuna's and M lira's eye: offer this solemn
worship to the Mighty God,
Who seeth £ar away, the Ensign bom of Gods. Sing praises
nnto Surya, to the Son of Dyaus.
^ Thou art a prop for Yaru^a to rest on. Ye are the pins that
strengthen Yaruna's pillar.
Thou art the lawful seat where Yaruna sitteth. Sit on the
lawful seat where Yaruna sitteth.
37 Such of thy glories as with poured oblations men honour,
may they all inirast our worship.
Wealth-giver, furtherer with troops of heroes, sparing the
brave, eome, Soma, to our houses.
Z5 The Sacrifioer recites the text taken from R V. X. 87. 1. Varuna's
and MUra*s eye : fliirya, the Sun represented by the Soma. Dyaiu : Zeus,
Heaven or Sky personified.
Z^ Thou : the prop that supports the pole of the cart, which has now
become the support of Yaruna represented by the Soma. Ye : two wooden
pegs that keep the prop steady. The latoful teat : he addresses the seat
or throne on which Soma is placed, the antelope-skin baling been spread
4>ver it. Yaruna is represented by Soma throughout the verse.
Z7 The Saerificer recites the text taken from B. Y. I. 91. 19, as Soma
is brought into the sacrificial haU. Oloiiet : powers : Eggeling.
BOOK THE FIFTH.
Body uf Agui art thou. Thee for Vishnu. Body of Soma art
thou. Thee for Vish](iu. Thou art the Guest's Reception.
Thee for Vishnu. Thee for the Soma-bringing Falcon.
Thee for Viahnu^ Thee for the giver of abuudaoeciy Agni.
Thee for Vishnu.
2 Birth-place art thou of Agni. Ye are sprinklers. Thou art
Urva^i. Thou art Ayu. Thou art Pur^ravas.
I rub and churn thee with Gllyatri metre. I rub and elium
thee with the Trishtup metre. I rub and chum tliee wkb
the Jagati metre.
3 Be ye for us one-minded, be ono-thoughted, free from spot
ajud stain.
Harm not the saorifiee, harm not the sacrifice's lovd. Be
kind to us this day, Omniscient Ones !
4 Preserver fh>m the curse^ Son of the Bishis, Agni is active
having entered Agni.
Here for ua kindly with fair worship offer oblation to the
tiods with care unceasing. Sv&h& !
5 For him who fiies around and rashes onward I take thee^
lor T^ttnap4t the mighty, the very strong, of aO-anrpaas-
ti)g Tigour.
Y«rMft I— i Qootain 6}n&ula3 for the Atithya or Ofemooial BceepliQfi and
Ibai^9H«yuuMttt of Soma wh«ii introduced iato tlie sacrificial haSL
1 Tb« Adhvaiyu takee the hams or sacrifidal food* that b^ the eleteii ta.
ol «^Ualio«» ftOBft the G«rt» and addresses it with the formnJEa^ Thmt : thft
iMcredlood. ^*^*T*" ^"^^^^^ ^^^n^^mAii^ t^ m^^mk^i. ^^ gc^i..^ tk^ j Ur ^
*4 the sactiftce^ Tkm: '1 take* undecatood. iWcom: thai hmghit th«
SiMM ^QflA heaven. Sie E. Y. IT. 27.
% Tkm: apie«aolweodf^fmingthek>«irpaHo£ tkefire^dE3I,in
the 9|^ai^ «» frotihMed hf lanad frictiott. SprnUUnr er^ staIfion%
Twg^ bladee ol Kn^ Krwe* jmead oft the fireninUU an addreaaad.
the lower ^^pieGe qI the dvuL CTreafC: a cekhtvted Apaacaa ar
aymiPhk 4y« .* the btdklir in ^ pan ia said to be Aya the aott el Fi iaa ^
i^it^^treea » ; the hafluua hosbaad ol Urvaft and &fther o€ Ay«. Tkt m^
per weoe ol the (kiU ia addceaesd as it ia ptaeed on the lower pataaL Tht
t^lariined buttor^ or saorifiee^ ia the child prodaced hy the onauL. Far tka
teaewi o^ UHa^r aivi F«tr^»a«ae» see R. T. X. 95 (The Hymna e£ The Bi^
veda» YoLXLC2nd«L)ppk9V^-^90)> and MaxMilUer, ChlpafromaQar-
man Wockahaops, Yol lY. (near edj pp. IQ7--1I4 Tket: Agniw 1^ ftca^
WUk ^i^ff9iri^$ta^: while vataiaifttl^»Biatrea are lecitad.
3 re. th»ikha«ani|ai^aBdte«iwly>kindkidfirewhifihiattnwtt(i»
il Omnmimk Ontti jOimmJtmm; ' jra^ knowera el hain^fr:* Bfajafti^
4 S<m<rf tkitfinl^: prQdiii:aditiaaflrifice'l^theptieat&
6 Hare ^oUowformuIaa for the T%tunaptra» a cereoMmf in whkh ThmbHt
p&t. lunaUy A^ (Son ul ifinuatf. bim frutt otltet fife)i haia Y^pa tfa*
VERSE 8.] WHITE 7AJURVEDA, 35
Strength of the Gods, iaviolate, inviolable still art tbou, the
strength that turns the curse away, uncursed and never
to be cursed.
May I go straight to truth. Place me in comfort.
6 Agni, Guardian of the Vow, Guardian of the Vow, in
thee
Whatever form there is of thine, may that same form be
here on me : on thee be every form of mine.
Lord of Vows, let our vows be united. May Dtksh&'s
Lord allow my Consecration, may holj Fervour's Lord
approve my Fervour.
7 May every stalk of thine wax full and strengthen for Indra
Ekadhanavid, God Soma !
May Indra grow in strength for thee: for Indra mayest thou
grow strong.
Increase as fHends with strength and mental vigour. May
all prosperity be thine, God Soma. May I attain the
solemn Soma-pressing.
May longed-for wealth come forth for strength and fortune.
Let there be truth for those whose speech is truthful. To
Heaven and Earth be adoration offered.
8 That noblest body which is thine, Agni, laid in the lowest
deep, encased in iron, hath chased the awfiil word, the
word of terror. SvahsL !
That noblest encased in silver, etc. Svih^ !
That noblest .... with gold around it, etc. Svih& !
Wind-GDd, is invoked, and the sacrificial butter is touched by sacriflcer and
pneats as a form of a^l juration or bond of friendship. Who flies, etc.: V&yu.
Thu : the saorificial butter. Qo $traigU to truth : faithfully keep the pro-
mise which I am making. Placi mt in comfort : according to Mahidhiura,
eataldiah me in the fair path, the performance of sacrifice.
6 Formulas for a kind of minor Consecration. The Sacrificer exchanges
persons with, and becomes, Agni. Dikih/Ci Lord : Soma, Lord of Conse-
cration. Fervour: or Penance.
7 The priests perform the ApyAyana, the sprinkling of the Soma with
water to make it swell. Ekadhanavid : according to Mahidhara, receiver
or finder of the one chief priae, {. e. Soma ; or, knower of the Ekadhanas.
pitchers which hold the water which is to be mixed with the Soma.
8 Formulas for the Upasads (services or sieges; Milton's * beseeching and
besieging*), ofterings of butter to Agni, Soma, and Yishpu thrice daily for
three days or more. Aoeordiog to the legend, the Asuras or rebel demons,
having been defeated in battle by the Gods, made three castles, one of iron
on earth, one of silver in mid-air, and one of gold in the sky. Agni, at the
Qods* request, in the form of the Upasad deity entered aud burnt theo
and they became the three bodies of Agni mentioned in the text. T
fiMiJvX word : the threats of the Asuras.
36 THE TEXTS OF THE [BOOK V.
9 For me thou art the home of the afflicted. For me thou art
the gatheriug-place of riclies. Protect me from the woe
of destitution.
Protect me from the state of perturbation.
May Agni know thee, he whose name is Nabhas. Go, Agni,
Angiras, with the name of Ayu.
Thou whom this earth containeth, down I lay thee with each
inviolate holy name thou bearest.
Thou whom the second earth, etc. Thou whom the third
earth, etc.
Thee, further, for the Gods' delight.
10 A foersubduing lioness art thou : be fitted for the Gods.
A foe-subduing lioness art thou : be purified for Gods.
A foe-subduiug lioness art thou : adorn thyself for Gods.
11 Indra's shout guard thee in the front with Vasus. The Wise
One guard thee from the rear with Rndras. The Thought-
swift guard thee on the right with Fathers. The Omnific
guard thee, leftward, with Adityas.
This heatCjd water I eject and banish from the sacrifice.
1 2 Thou art a lioness. All-hail ! Thou art a lioness winning
Adityas. All-hail !
Thou art a lioness winning BrS.hmans and Nobles. All-hail \
Thou art a lioness that wins fair ofifspring, wiu abundant
wealth. All-hail !
A lioness art thou. Bfing the Gods hither for him who
offers sacrifice. All-hail !
To living creatures, thee.
9 The linea of the altar and of the pit from which earth is to be dug out
for its construction are now marked out. Thou : ^the earUi. Thee : the
earth dug out of the pit. Nabkaa: or. Vapour. Ayu: LiK, said to be a
name of Agni. Before this address to Agui, the Adhvaryu throws the
Sphya or wooden sword to the place where the pit is to be dug. Jlyou
whom : Agni, who art in this loose dug earth which Hcatter on the place
where the high altar is to be. Second. ". . . third : the ceremcmy aud he
formula are repeated with these substitutions for 'this.' Thee, further : he
takes up earth a fourth time.
10 He sets apart the earth required for the high altar, addresses and
sprinkles it.
11 Indra't shout: as God of Battles. The Wise One: Tamnft, the
moral Qovemor of the world, from whom no secrets are hid. The Thimght-
voift : Yama, God of the Departed. The Omnific: ViBvakarmanv an abstract
deity representing the Supreme God as Creator of all things. Heated toater:
after having sprinkled waters on four sides he pours away the rest outside
the altar place.
12 With four invocations he pours butter on the four corners of the altar
place, and with the fifth on the centre. Thee: the offering-ladle. * 1 raise '
understood.
VERSS 17.] WBITB YA JUR VEDA . 37
13 Firm art thou, steady thon the earth. Firm seated art thou,
steady thou the air.
Movelessly set art thou, steady the sky. Agn'f s completion
art thou.
14 The priests of him the lofty Priest well-skilled in hymns
harness their spirits, yea harness their holy thoughts.
He only knowing works assigns their priestly tasks. Yea,
lofty is the praise of Savitar the Ood. All-hail !
15 Forth through This All strode Vishnu : thrice bis foot he
planted, and the whole was gathered in his footstep's dust.
Allhail !
16 Rich in sweet food be ye, and rich in milch-kine, with fer-
tile pastures, fain to do men service.
Both these worlds, Vishnu, hast thou stayed asunder, and
firmly fixed, the earth with pegs around it.
17 Beard by the Gods, ye twain, to Gods proclaim it.
Go eastward, ye twain, proclaiming worship. Swerve ye
not : bear the sacrifice straight upward.
To your own cow-pen speak, ye godlike dwellings.
Speak not away my life, speak not away my children.
On the earth's summit here may ye be joyful.
13 He encloses the centre or navel of the altar place with sticks of Pttu-
dAru (Pin us Deodara). With three invocations he addresses, respectively,
the middle stick, the southern, and the northern. Completion : or equip-
meut ; puritha : all that is required to make Agni complete, bdellium
(guggulu), sweet-scented reed-grass, and the tufts that have grown between
the horns of a ram.
14 The Commentator gives rules for the construction of Havirdh&oas or
sheds for the carts that bring Soma and other elements of saciifice, of the
Sadaa or Priests* shed, of the Soma-pressing place, and of the Dhishnyas or
side-aitars or hearths. The priests ■: an oflfering of butter, taken up in four
ladlings, is made to Savitar with recitation of this text from R. Y. V. SI, I.
Knowing works : skilled in the rules which regulate religious functions.
15 Having laid a piece of gold in the right-hand track of the right-hand
eart he makes an offering with this text from li. V. I. 22. 17. Tkriee : on
earth, in the air, in the sky.
16 Ye : the ottering ladle and the pot ol* saucer of sacrificial butter which
the Pratiprasthfttar or assistant priest takes up, and having laid a piece of
gold in the left-hand track of the left-hand cart makes an oblation with the
text taken from R. V. VII. 99. 3, the first line of which appears to be, origi-
nally, Vishnu's benediction on heaven and earth when he parted and sup-
ported them. Pegs : such as those used for stretching a woven cloth or a
akin. In later literature the word means also ' rays,' sunbeams. * With
beams of light didst thou hold fast the earth on all sides ': Eggeling.
17 Ye: the Matron addresses the two axle-pins, which she anoints with
the remains of the butter. Straight vpward : to the Qods. Cow-pen : sig-
nifying wealth in cattle to the Sacrifioer. Dwellings : the house-like carts.
Bpedk not away : destroy not with ill-omened creaking. Earth's summit :
the high sacrificial ground. Be joyful: in your rest. '
38 THE TEXTS OF THE [BOOK F.
18 Now will I tell the mighty deeds of Vishnu, of him who
measured out the earthly regions.
Who propped the highest place of congregation, thrice set-
ting down his foot and widely striding.
For Vishnu thee.
•
19 Either from heaven or from the earth, Vishnu, or, Vishnu,
from the vast wide air's mid-region,
Fill both thy hands full with abundant riches, and from the
right and from the left bestow them.
For Vishnu thee.
20 For this his mighty deed is Vishnu lauded, like some wild
beast, dread, prowling, mountain-roaming.
He within whose three wide-extended paces all living crea^
tures have their habitation.
21 Thou art the frontlet for the brow of Vishnu. Ye are the
corners of the mouth of Vishnu. Thou art the needle
for the work of Vishnu. Thou art the firmly-fastened knot
of Vishnu. To Vishnu thou belongest. Thee for Vishnu.
22 By impulse of God Savitars I take thee with arms of Asvius
and^with hands of Pdshan.
Thou art a woman. Here I cut the necks of Rslkshasas away.
Mighty art thou, mighty the sound thou makest. Utter thy
mighty-sounding voice to Indra :
23 Fiend-ktiling, charm-destroying voice of Vishnu.
Here I cast out that ciiarm of magic power which stranger
or housemate for me bath buried.
18 The Adhvaryu puts up a woodea prop to support the pole of the right-
hand or southward oart,and recites the text taken from R. V. L 154. 1. Thee:
< I support ' understood.
19 Similarly the Prafciprasth&tar supports the left-hand or northward cart,
reciting the text from Atharva-veda, VII. 26. 8.
20 The Saorifioer, after touching the middle reed^mat of the cart<hed,
recites the text from R. V. I. 154. 2. Paces: see verse 18.
21 Thou : he addresses a post on which is a wreath of Darbha grass. Ye:
the ends of the band of grass. Needle: * sewer': Eggeliug. This is a
wooden peg used in stitching together the folding doors (* hurdles*: Bggriing)
of the cart-shed. Knoi : he ties the string in a knot. 7*hou bdongeat : he
touches the completed shed. Thee : * I touch ' uuderstofnl.
22 Formulas to accompauy the preparation of the Uparavas or Bound-
holes made in the earth to increase the noise of the pressing or pounding of
the Soma. Thee ; a wooden digging instrument, a trowel or short spade.
Woman : connected as a helper with the men who manage the oeremony.
Moreover, the word abhri, spade, is feminine. Here : he draws outlines
of the holes. BdkshasM : the malignant fiends who would mar or obstruct
the sacrifice. Migh^ : he addresses each hole that he has dug. UUer :
when thou art made use of at the Soma pounding.
23 Of Vishnu : belonging to him as guardian of the sacrifice. Charm of
magk powtr : valagaj a collection of bones, nails, hair^ etc.^ tied up in a
VERSE te,] WSITE YAJURVEDA. 89
Here I cast out the charm of magic power buried for me
by equal or unequal.
Here I cast out the charm that hath beeu buried for me by
non-relatiou or relation.
I cast the charm of magic out.
24 Self-ruler art thou, conquering foes. Ruler for ever art
thou, killing enemies.
Men's ruler art thou, slaying fiends. All ruler, killing foes,
art tliou.
25 I sprinkle you whom Vishnu owns, killers of fiends and evil
charms.
I lay down you whom Vishnu loves, killers of fiends and
wicked charms.
I scatter you whom Vishnu loves, killers of fiends and
wicked charms.
You two whom Vishnu loves, who kill fiends and (11 charms
do I lay down.
You two whom Vishnu loves, who kill fiends and ill charms
I compass round.
To Vishnu thou belongest Ye are Vishnu's.
^6 By impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins,
with the hands of Pushan.
Thou art a womau. Here I cut the necks of Rakshasas away.
Barley art thou. Bar off from us our haters, bar our enemies.
Thee for heaven, thee for earth, thee for air's region.
Pure be the worlds, the Fathers' dwelling-places. Thou art
the habitation of the Fathers.
piece of old matting or clufeh, and buried artn-<ieep in the ground to injure
euemiea. See The Hymns of the Atharva-veda, X. t^ 18. and note. The
•digger of tbeae sound-holes dislodges by his act any such charms as have
been buried there, and recites a formula as he throws up the earth from
«aoh bole.
24 By way of benediction the Saciificer touches and addresses each of the
completed holes, with a formula for each.
25 He sprinkles lustral water over the holes. / lay dovm : two pressing-
beards, one un each of two pits. / seaUef : blades of Darbha grass. You
two: the pressing-boards. / eompoBi round: with earth to keep them
steady. Tkou: the skin used in the Soma-pressing process. Ye: the five
pressing-st^ties which belong to Vishnu as guardian of the saicrifice.
26 Formulas for putting up a branch or post of Udumbara (Ficus Glo-
jnerata) in the centre of the Sadas or shed where the priests sit By im-
puUe, etc, : two lines repeated from verse 22. He throws barley into the
spriukliiig- water. Barley : yava. Bar off: yavaya. There is a phiy on the
words. Tkee for heaven : he spriukles the top of the branch. For earth:
the bottom. For air's region : the middle. Pure he the toorlds : he po^rs
the remaining water into the hole made for the branch. Thou : a layer of
Darbha grass which he strews in the hole.
40 TBE TBXT8 OP THE [BOOK V.
27 Prop heayen, fill full the air, on earth stand firmly. Djut&na,
offspring of the Maruts, plant thee !, Mitra and Varuna
with firm npholding.
I close thee in, thou winner of the BrihmanSy winner of
Nobles and abuudant riches.
Strengthen the Br&hmans, strengthen thou the Nobles,
strengthen our vital power, strengthen our offspring.
28 Firm-set art thou. Firm be this Saorificer within this home
with offspring and with cattle.
Heaven and £arth, be ye filled full of fatness.
Indra's mat art thou, shelter of all people.
29 Lover of song, may these our songs encompass thee on every
side;
Strengthening thee of lengthened life, may they be dear
delights to thee.
30 Thou art the needle for the work of Indra. Thou art the
firmly fastened knot of Indra. Indra's art thon. Thou art
the Visvedevas*.
31 All-present art thou, carrying off. Oblation-bearing priest
art thou.
Thou art the Swift, the Very Wise. Tutha art thou, who
knoweth all.
32 Thou art the yearning one, the sage. Angh&ri, Bambhari
art thou.
27 He raises and addressee the branch or post Dyutdna : the aame of a
Vedio Rishi, seer of R. V. VIIL 85. It is said to mean Vftyu» ilie son or
attendant of the Storm-Gods. / doae thee in : with earth put round it.
28 Thou: the Udumbara post, which he (the Sacrificer) towebes. O
Heaven and Earth: he pours clarified butter on the forked top of the post^
Indra* i mat: of grass, to thatch the Sadas or Priests* shed. AUftofU:
the Sacrificer and the officiating priests.
29 After enclosing the shed with mats, he addresses Indra as Lord o£
the Sadas with the text taken from R. V. I. 10. 12.
30 Thou: he addresses the rope with which the mats are fastened.
Needle : * Sewer ' : Eggeling. See ver^e 21. Thou art Indra* s : he addresses
the enclosed Sadas. VifvedevM* : belonging to the All-Ghxis. See II. IS.
31 and 82 contain formulas for the consecration of the eight Dbishnyas,
side-altars or hearths, each of which is addressed in turn : (]) the Aguldh-
riya or hearth of the Agntdhra or Fire-kindler {carrying off, meaning 'bear-
ing oblations to the Gods ' ) ; (2) the Hotar's hearth ; (3) the hearth of the
Miiitr&varuQa or first Assistant of the Hotar ; (4) the hearth of the Brftk-
manftchhansi {Tutha meaning ' Brahman priest,' who knows how priestly
fees are to be distributed).
32 (5) The hearth of the Potar or Cleansing Priest is addressed as
the yearning one; (6) the hearth of the Neshtar, the priest who leads
forward the Sacrificer's wife, is addressed by the names of AnghJUi and
VERSE 35.T WHITE YAJURVEDA. 41
Aid-seeker art thou, worshipping. Cleanser art thou, the
oleansing-place. KrisHnu, Sovran Lord, art thou.
Thou art the Pavamana of the assembly. Thou art the
welkin ever moving forward. Swept clean art thou, preparer
of oblations. Thou art the seat of Law, heaven's light
and lustre.
33 A sea art thou of all-embracing compass. Aja art thou, who
hath one foot to bear him. Thou art the Dragon of the
Depths of ocean. Speech art thou, thou the Sadas, thou
art Indra's. Doors of the sacrifice, do not distress me !
Lord, Ruler of the pathways, lead me onward. In this God-
reaching path may I be happy.
34 Look ye upon me with the eye of Mitra.
Agnis, ye, receivers of oblations, are by a landed name
lauded together. Protect me, Agnis! with your glittering
army. Fill me with riches, Agnis ! be my keepers. To
you be adoration. Do not harm me.
35 Thou art a light that wears all formsw and figures, serving
the general host of Qods as Kindler.
BninbhAri, two of the guardians of the celestial Soma. See IV. 27 ; (7) the
hearth of the Aohb&v&ka or Inviting Priest is addressed as Aid-seeker; (S)
the M&rjAUya hearth on which the sacrificial vessels are cleaned is addressed
as Oleanter. After the completion of the Dhishnyas the Ahavantya fire ia
pouited at and addressed as KrisAnu, the chief guardian of the Celestial
Soma. The Pavamdna: the Adhvaryu addresses the Bahishpavam&na place,
the place where a morning Stotra or hymo of praise is sung outside the
Vedi or altar AsunUtly : of priests. Welhin : the pit from which the
earth for the altar and Dhishnyas is taken is likened to the sky with,
openings between clouds. Moving foruxird: or, perhaps, precipitous^
shelving downward. According to Mahidhara, circumambulated by the
priests. Swept clean: the slaughtering- place is addressed. Seat of Law:
the Udumbara post, where Sftmans are chanted at sacrifice.
S3 A tea: the seat of the Brahman priest, to which all Oods resort and
where the Brahman of fathomless knowledge sits. Aja : the fire at the
door of the Piichinavainsa hall (the hall whose supporting beam is turned
eastward) is addressed. * Aja EkapAd, or the One-footed Unborn, is perhaps
the Sun or Lightning. See The Hymns of the Uigveda. VI. 50. 14, and
Haodonell, Vedio Mythology, pp. 73, 74. Dragon of the Depths: Abi
Budhnya, frequently associated with Aja-£kap&d, is a deity of the
atmospheric ocean. See The Hymns of the Rigveda, Index, and Macdonell^
Vedic Mythology, pp. 72, 73. The G^hapatya fire is thus addressed. Speedt :
the Sadas or shed in which the priests perform religious duties with spoken
worda. Doors^ etc, : that is, let me pass in and out without stumbling.
Euler of the pathways : the Sun is addressed. God-reaching path : sacrifice.
84 Look ye : the priests are addressed. MUra : or, of a friend. Agnis :
the fires of the Dhishnyas. Glittering: raudrena; or, Rudra-like, awful,
destructive of enemies.
35 With the text, he takes clarified butter mixed with sour curds.
Tkau : the clotted butter. Kindler : * for,' says Mahtdhara,' ' the Gods are
illuminated or brightened when they have enjoyed the sacrificial butter.'
42 THE TEXTS OF THE [BOOK V.
Thou, Soma, wilt withhold thy wide protection from body-
wouudiug hatreds shown by others. All -hail !
Let the Swift graciously enjoy the butter. All-hail !
36 By goodly paths lead us to riches, Agni, thou God who
knowest every sacred duty.
Remove the siu that makes us stray and wander: most
ample adoration will we bring thee.
37 Wide room and comfort may this Agni give us, and go be-
fore us cleaving down our foemen .
May he win booty in the fight for booty : May he quell foes
in his triumphant onset.
38 Vishnu, stride thou widely forth, give ample room for our
abode.
Drink butter, homed in butter! Still speed on the sacri-
fice's lord. Allhail !
^ To the^ God Savitar, belongs this Soma. Guard him secure-
ly : let not demons harm thee.
Kow hast thou joined the Gods as God, God Soma : meu
have i joined here through abundant riches.
All-hail 1 from Varuna's noose am I delivered.
40 Agni, Guardian of the Vow, Guardian of the Vow, on
me whatever form of thiue hath been, may that same
form be upon thee. Whatever form of mine hath beeu on
thee, may that be here on me.
O Lord of Vows, our vows have been accomplished. Diksha's
Lord hath approved my Consecration, and holy Fervour's
Lord allowed my Fervour.
41 Vishnu, stride thou widely forth, make ample room for
our abode.
Drink butter, homed in butter 1 Still speed on the sacrifice's
lord. All-hail 1
ThoUf Soma : with this formula he ofifera an oblation. Let Hu Swift : he
offers to Soma a second time.
36 The Sacrificer recites the text taken from R. V. 1. 189. 1.
37 The Adhvaryu lays the fire on the Agnidhra hearth, and in its shed
puts down the pressing-stones, the Soma-trougb, and the Soma vessels, and
offers oblation with the text.
38 He offers oblation in the Ahavaniya fire with the text.
39 He spreads the black-antelope skin in the right-hand or southward
cart, and lays the Soma thereon with the text. Delivered : handing over
the Soma has secured me from danger of punishment by Varuna.
40 He lays a kindling-stick on the Ahavaniya fire. Agai, etc, : repeated
from verse 6.
41 Formulas for the preparation of the Yilpa or Sacrificial Stake^
The ceremony begins with an offering and a verse (repeated from 38) ta
Yuhnu, as he is the saciifice and the stake belongs to him.
rSRSE 43.1 WHITE TAJURVBDA. 43
42 I have passed others, not approached to others. On the i>ear
side of those that were more distant, and farther than
the nearer have I found thee.
So, for the worship of the Gods, with gladness we welcome
thee God, Sovran of the Forest ! Let the Gods welcome
thee lor the Gods' service. For Vishnu thee. Plant, guard !
Axe, do not harm it !
43 Grase not the sky. Harm not mid-air. Be in accordance with
the earth.
For this well-sharpened axe hath led thee forth to great
felicity.
Hence, with a hundred branches, God, Lord of the Forest,
grow thou up.
May we grow spreading with a hundred branches.
42 He them takes the rest of the butter and goes with the carpenter to
ihe wood in search of a suitable tree, a PaUaa, Khadira, Vilva (Aegle
Mannelos or Bel), or the like. When he has found it he recites the verse
expressing the trouble he has taken. Odhers : other trees. Sovran of the
fivreA : vanaspcUi ; a lai^ge tree ; the technical name of the Sacrificial Stake
regarded as a form of Agni. For Viahnu ikee : he touches it with the
dipping-spoon. Plant/: a blade of Kusagrass which he puts where the
first cut will be made.
»
43 He addresses the tree as it falls, and as it, as well as the axe, is a
it»tU)derbolt, entreats it to B|;>are the three worlds. To great felicity : as
betring a most important part in sacrifice. Hence : from this stump.
BOOK THE SIXTH.
Bt impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvias,
with the haiid3 of Pdshan. Thou art a woman. Here
I cut the necks of Rakshasas away. Barley . art thou.
Bar off from us our haters, bar our enemies.
Thee for heaven, thee for earth, thee for the welkin. Pure
be the worlds, the Fathers* dwelling-places. Thou art the
habitation of the Fathers.
2 Thou art a leader, easy, to Unnetars, of access. Know
this. It will stand upon thee.
Savitar, God, anoint thee with sweet butter. Thee for the
t)iants laden with goodly fruitage !
Thou with thy top hast touched the sky, hast with thy
middle filled the air, and steadied with thy base the earth.
3 Those seats of thine which we desire to visit, where there
are many-horned and nimble oxen,
There, of a truth, was mightily imprinted the loftiest step
of widely-striding Vishnu.
I close thee in, the winner of the Brslhmans, winner of
Nobles and abundant riches.
Strengthen the BrUhmans, strengthen thou the Nobles,
strengthen our vital power, strengthen our offspring.
4 Look ye on Vishnu's works, whereby the Friend of Indra,
close-allied,
Hath let his holy ways be seen.
The Saciificial Stake, which may be of any length from five cubits to
seventeen or even more, is then brought to the enclosure and erected with
the following formulas.
1 The formula is the same as that for the erection of the Udumbara post.
See V. 26. Thee : the spade.
2 Thou : The first chip cut from the stake and thrown into the hole n
which the stake is to stand. Leader : introducer of the stake into its recep>
tacle. Unnetars: priests who pour the Soma juice into the cups. Know this:
that the stake will stand on thee. Savitar^ etc. : he anoints the stake. Thee
for the plants : he anoints the cap or wooden top-ring and fastens it on the
stake, that rice and other plants may thrive and be productive. Thou with
thy top : the stake is erected.
3 He fixes the stake in the hole with the text which is a modification of
R. V. 1. 154. 6. Oxen: the stars with their ever-twinkling rays. Cf. H. V. I.
106. 10.
4 The Sacrifieer touches the stake and recites the verse taken from R. V.
J. 22. 19. Let , , . he seen : Mahtdhara takes paspase as from spash, to
Itind : * bound ou himself.' According to SAyana, the meaning is antUishthi-
ti, performs.
YEBSE 10.] WHITE YAJVRVEDA, 45
5 The priuoes evermore behold that loftiest place where
Vishnu is,
Laid as it were an eye in heaven.
6 Thoa art invested. Heavenly hosts invest thee ! Riches of
men invest this Sacriticer !
Heaven's son art thou. This is thine earthly station. Thine
is the heast whose home is in the forest
7 Encourager art thou. The hosts of heaven have come to
yearning. Gods, the best conductors.
God Tvashtar, make the wealth of cattle quiet. Delightful
to the taste be thine oblations.
8 Joy, wealthy ones ! Brihaspati, save our riches.
I bind thee with the noose of holy Ofder, thou offering to
the Gods. Bold be the Slayer.
9 By: impulse of God Savitar I bind thee, with arms of Asvins
and with bauds of Pdshan, thee welcome unto ikgni and
to Soma.
Thee for the waters, thee for plants. Thy mother grant
thee permission, and thy father, brother boru of one dam,
thy friend, thy herd-companion. I sprinkle thee welcome
to Agni-Soma.
10 Drinker art thou of water. May the Waters, the Goddesses,
add sweetness to the oblation prepared for Gods, even
though already sweetened.
., i
5 He looks up to the cap of the stake. Prvnee* : the wealthy instituton
of sacrifice.
6 Thou art invested : he girdles the stake with a triple band of Kusa
grass. Heaven's son ; he addresses a chip of the stake which he inserts
under the girdle of grass. The chip is cut from the stake which is produced
froia rain which comes from heaven. TKint : the ^take is addressed.
7 Formulas for binding and slaughtering the victim. Encourager : he
takes up and addresses some grass which, as a companion, encourages and
guards him in his work. He touches the victim with the grass and recites
the text. Moits of heaven: the sacrificial animals which have consented to be
immolated to the Qods. Oonductort : of the Sacrificer, to heaven. Tvcuihiar:
as creator and lord of cattle. Thine oblation : he addresses the victim.*
WeaUhy Ones : the cows rich in milk. / bind : he puts a. noose round the
victim* EM be the Slayer : this is Mahidhara's explanation of ' dharshft
m^aushah,' which seems rather to meau, as Prof. Eggeling observes, * be
bold: I am (or he, the slaughterer is) a man.' * Dare, being human/ addres-
sed to the Immolator, would seem to give the meaning.
9 He binds the victim to the stake with the following formulas. Tku :
* I sprinkle ' understood. Waters .... plants: rain and grass, to which the
victim owes its existence. Mother . . . fcUher : Earth and Heaven, accord-
ing to Mahldhara. Grant thee permission •' censent to thy sacrifice.
10 Drinker : he holds lus^trnl water under its mouth. May the Waters :
he sprinkles ^he victim's chest and belly. Thy breath : he a&oints the ani-
46 THE TEXTS OP TBS [BOOK VL
Thy breath joia wind, thy limbs those meet for worship, the
sacrifice's lord the boon he prays for.
11 Balmed, both of you, with butter, guard the cattle. Grant,
Rich ! the Sacrificer's prayer. Approach thou.
Meeting with heavenly Wind, from air's mid-region. Be
thou united with this offering's body.
Great One, lead the sacrifice's master on to a sacrifice of
loftier order. All-hail to Gods ! To Gods All-haU I
12 Become no serpent, thou, become no viper. To thee,
widely-spread, be adoration.
Advance, unhindered, on thy way. To rivers of butter
move along the paths of Order.
13 Bear the oblation to the Gods, ye Waters celestial and pure
and well-provided. May we become providers well-provided.
14 I cleanse thy voice, thy breath, thine eye, thine ear, thy
navel, and thy feet, thy sexual organ, and thy rump.
15 Let thy mind, voice, and breath increase in fulness, thine
eye be fuller, and thine ear grow stronger.
Whatever there is in thee sore or wounded, may that be
filled for thee, cleansed and united.
Blest be the days. Plant, guard ! Axe, do not harm him.
16 Thou art the demons' share. Expelled are demons. Here
1 tread down ; here I repel the demons ; here lead the
demons into lowest darkness.
— ■ 1 . -
mal's forehead, shoulder and loins. Jain wind : like to like. Meet for wor-
ship : the Qods, or sacrifices offered to them.
11 Both: a chip from the stake and the whittle or skughtering-knife
with Which he touches the victim's forehead. CcUtle : honorific plural, the
victim. Rick f : the Goddess of Speech, V4k. Approach : and inspire the*
Sacrificer. From air\ etc. : ' Guard him ' understood. Great One : or, O
Rain-bom ; he addresses a blade of grass thrown down behind the ^^mitra
or Slaughtering-place. AUrhail ! : Some Gods, says Mahtdhara, have Sv4hA
or All-hail ! before them and some have it after them.
12 He throws the victim's halter into the pit. Serpeni . . . viper : a snake
b called the Rope with Fangs. See A. V. iV. 8. 2 ; XIX. 47. 8. To Hue:
the Matron, bringing water for washing feet, recites the text. widdjf'
tpread : the saenfice.
14 The Matron wipes each organ of the animal as she recites the appro-
priate clause of the text. In the original, ^undhdmif * 1 cleanse/ is repeat-
ed as each organ is named.
15 The Adhvaryu and the Sacrificer sprinkle all the members of the
victii]|^ and recite the text Plant : a blade of grass laid upon the victim
when turned over on its back. Axe: here meaiSng the slaughtering-knife.
IQ Tkou : the lower part of the blade of grass which he hM spseared with
bloo4 Ye two : sticks, called vapiisrapanis, on which the omentum or caul
when extracted from the victim, is wrapped for roasting. Vdyu : the
Adhvaryu throwd the upper part of the grass-stalk into the Ahavantya fira
VERSE 20.] WHITE YAJURVEDA, 47
Investi ye two, the heaven and earth with fatness.
O V4yu, eagerly enjoy the droppings. Let Agni eagerly
enjoy the butter. All-hail !
Go, both of yon, by Svah& consecrated, to Ordhvaoabhas,
ofifspriug of the Maruts.
1 7 Ye Waters, wash away this stain and whatsoever taint be here,
E^eh sinful act that I have done, and every harmless curse
of mine.
May Waters rid me of that guilt, and Pavam4na set roe free.
18 Be they united, with the Mind thy mind, and with the Breath
thy breath.
Thou quiverest. Let Agni make thee ready. Waters have
washed together all thy juices.
Thee for the Wind's rush, for the speed of Pilishan. From
heated vapour may it reel and totter, — ^the disconcerted
hatred of our foemen.
19 Ye driukers-up of fatness, drink the fatness ; drink up the
gravy, drinkers of the gravy ! Thou art the oblation of the
air's mid-region. All-hail !
The regions, the fore-regions, the by-regions, the intermediate
and the upper regions, — to all the regions Hail !
20 In every limb is Indra's out-breath seated, in every limb is
Indra's in-breath settled.
God Tvashtar, let thine ample forms be blended, that what
wears different shapes may be one-fashioned.
To please thee let thy friends, mother and father, joy over
thee as to the Gods thou goest.
Butter : which is poured on the omentum. Both of you: the roasting-stick^
which are thrown into the fire. &rdkvanabKas : He who is in the cloud oa
high ; V&yu.
17 The priests, the Sacrificer, and his wife purify themselves at the pit
with the text which is found also in A. V. VH. 89. 3. Cf. R. V. I. 23. 22; X,
9, 8. Pavamdna : he who flows clear, or blows to purify ; Soma, or Y&yu.
18 The Adhvaryu sprinkles the victim's heart with clotted butter.
Mind : ^ heart ; let tliy heart be united with the heart of the Gods, and thy
breath with their?. 7%ou quivtrtit : he takes up the vasA or melted fat and
pieces of cooked meat. Agni : the fire. Thee : * I take ' understood. Pd*
than : the Sun. Heated vapour : the wind.
19 Ye drifikers : the All-Gods, to whom the oblation is offered. The
gravy: Uir vas&. See verse 18. Thou: the gravy. The regions, etc.: I
have borrowed Prof. Eggeling's translation of the words used to designate
the iutermediate points.
20 He touches the remains of the victim as be recites the text. The
purpose of this part of the ceremony is to re-unite the separated portiona
and to re-animate the body for life in heaven.
4S TBB TEXTS OP THE [BOOK VI.
21 Go to the sea. All-hail ! Go to the air. All-hail ! Go to God
Savitar. All hail !
Go thou to Mitra-Varuna. All-hail ! Go thou to Day and
Night. All-haU !
Go to the Metres. All-hail ! Go to Heayen and Earth. All-
hail! Go to the sacrifice. All-hail! Go to Soma. AU-
hail ! Go to the heavenly ether. AU-hail ! Go to Vuf vi-
nara Agoi. All hail ! Bestow upon me mind and heart.
Thy smoke mount to the sky, to heaven thy lustre. Fill
thou the spacious earth full with thine ashes.
22 Harm not the Waters, do the Plants no damage. From every
place, King Varu^a. thence save us.
Their saying that we swear our oath by sacred cows, by
Vanina,
Varuna, save us therefrom.
To us let Waters and let Plants be friendly ; to him who
hates us, whom we hate, unfriendly.
23 These waters teem with sacred food : rich in that food, one
longs for them.
Rich be the holy rite therein. In sacred food be Siirya rich.
24 I set you down in Agni's seat whose home is indestructible.
Indra-and-Agui's share are ye, Mitra-and-Varu^a's share are
ye.
The share of all the Gods are ye.
May waters gathered near the Sun, and those wherewith the
Sun is joined.
Speed on this sacred rite of ours.
25 Thee for the heart, thee for the mind, thee for the heaven,
thee for the Sun.
Bear up erect to heaven, to Gods, this rite, these sacrificial
calls.
22 Ha addresses the heart-spit, the stick on whiph the victiio's heart
has :been roasted, and which is now buried where dry ground and moiit
ground meet. Waitn. . .plants : bdng between both ^nd not touching either.
From every place: the St. Petersburg Le^con suggests that dkdmnO'
dMmnah of the text is a corruption of ddmiuyddmnah, * fron> every bond
or fetter.' Their saying: the meaning is not clear. Pethaps, Save us
from our enemies ' blame when they find fault with us for swearing by cows
and by Varuna, when an oath on cows alone would be sufficient.
23 These waters : the Vasativarl waters, to be used i^ p^^essing out the
Soma juice. Rich vn thai fyod : the Sacrificer.
24 The text is taken from R. V. I. 23. 17.
25 The Adhvaryu tAkea Soma down from the cart, Jays him on the pres*
fting-stones, and recites the text. Heart. ...mind: I take thee down in
order to fulfil the wish and purpose of the Sacrificer. Sacrificial calls : or,
according to Mahidhara, the &even chief priests themselves.
TSRSM 30.] WffJTE YAJURVBDA. 49
26 Descend, Soma, King, to all thy people. Down, unto thee,
go, one and all, thj people !
May Agni with his fuel hear my calling. Hear it the Waters
and the Bowls, Divine Ones ! Hear, Stones, as knowing
sacrifice, my calling. May the God Savitar hear mine
iuTOcation . All hai 1 !
27 Waters Divine, your wave, the Waters' offspring, fit for ob-
lation, potent, most delightful —
Upon those Gods among the Gods bestow it, who drink the
pure, of whom ye are the portion. AlKhail !
28 Drawing art thou : I draw thee up that Ocean ne'er may
waste or wane.
Let waters with the waters, and the plants commingle with
the plants.
^9 That man is, lord of endless strength whom thou protectest
in the fight,
Agni, or urgest to the fray.
30 By impulse of God Savitar I take thee with arms of Asvins,
with the hands of PCtshan^
Free with thy gifts art thou. Perform for Indra this deep,
most exeeUently ordered worship.
With the most noble bolt I pay the worship enriched with
strengthening food and milk and sweetness.
Ye are Nigr^bbya waters, heard by Deities : make me con^
tent.
■ * ■ ' - ) i. — ».
26 BowU : there is some doubt as to the exact meaning of dkUhandi
here. From the pontext sacrificial implements of some kind are clearly
implied. See Oldenberg, Vedic Ifymas, JI. jL^l. Mahidhara explains the
word as meaning Divine Voices or Words., i. e. hymns. Stona : for pressing
Soma.
27 He pours Gutter into the water and recites the text» The pure:
Soma.
28 Drawing : or ploughing- l^e revioves .the oblation by means of the
Maitr&varuna priest's cup, that is, he makes the sediment float away. /
draw-{ he takes some water in "Che Maitr&yaruna's cup. Waiers with ike
wtOtn: the Vasattvart water and that in, the cup, which he brings together..
PJUanU vitk theploHU: beans, ientils, etb., with rice and other grains.
29 If the ceremony be the liturgical rite called Agnish^ma ( Praise of
>Agni }, Aa oblaAaon is to be off^ed with this text taken from R. Y. I. 27. 7.
30 Forqiula^ for the Morning Soma-Pressing. / take thee : the stone
'Called *0pftxnBU8avana or Low- voiced Presser. . Most noble holt : Soma, like
a 'Chunderbolt in power. ./ pay the toorship; or, I make the Soma; the
words are understood Nigrdbhyd: the technical name of the Vasattvari
waters when poured into the Hotar s cap. This water is now brought, and
ithe rest of the text, with the verse that follows, is recited over it.
50 WHITE TAJURTEDA, [BOOK VL
31 Content my mind, content my speech, content my breathy
content mine eye, content mine ear, content my sool, con-
tent my progeny, content my herds, content the troop*
of men about me : never may the banda of men about me
suffer thirst.
32 For Indra girt by Vasus and accompanied by Radras, thee-
For Indra with Adityas, thee. For Indra ioe-destroyer,
thee. Thee for the Somarbringing Hawk. For plenty*
givilig Agni, thee.
33 Soma, what light there is of thine in heaven, what oa the
earth, what in mid-aii^s wide region.
Therewith give broad space to the Sacrificer for hia enrich-
ment : Comfort thou the giver.
34 Auspicious are ye, conquerora of Yritra,. formed for bestow-
ing wealth, the Immortal's Consorts.
Lead to the Gods this sacrifice^ Divine Oneat and at cmr in-
vitation drink of Soma.
>
35 Be not afraid ; shake not with terror. Take thou strength*
Ye two Bowls, being firm, stay firm, and take ye strength.
Mishap^ — not Soma — hath been killed.
36 East, west, north, south, from every side to meet tbee let
the regions run.
Fill hio), Mother^ let the noble meet together.
37 Thou, verily, Mightiest, as God shalt gladden mortal man.
Bounteous Lord, there is no comforter but thouw Indra,
I speak my words to thee.
32 He measures out Soma on the U|>&msn press-stone, five liaodfuls with
a formula for each. Somarbringing Hawk': see V. I.
33 He touches the measored-out Soma.
34 He Dours the Nigrftbhy4 waters on the Soma. Gonquerwsof FfOitlr-
aa blended with Soma the inspirer and strengthener of Indra. Cf . 1. 13.
The Immorua's^ CotMortit as closely connected with the imperishable Soma.
35 He addressee the Soma whioh he beats with the pressHrtone. Take
thou strength : gire sap or juice, according to Mahtdhara. Two BwiU r
Heaven and Earth ; c>r the sacrificial implements, bowls or bosrds, may be^
meant. See verse 2fl, note* TaJce ye Uren^ : or, put juice (into the- Somali
Killed : by the beating.
36 Thee: Soma. Fill him: or, satisfy him ; tii« formula is obsonre. "I
take the last part of the formula to mean, *^May he ( Soma ) win ( on'per-
^iS.^"* I <^«.lo°8;i'ig (waters ).' "— Eggeling, Sacred Books of the BSst.
XX VI. 245. ifoiAtfr; each Region.
,Jl ^.? • ^^^*' The te»t is taken, from E. V. L 84, 19. mial nmnr
the SacriQcer.
BOOK THE SEVENTH.
Flow for V&ohaspati, cleansed by hands from the two off-
shoots of the Bull.
Flow pure, a Deity thyself, for Deities whose share thou art.
2 Sweeten the freshening draughts we drink.
Soma, whatever name thou hast, unconquerable, giving life,
1*0 that thy Soma, Soma ! Hail !
3 Self-made art thou from all the Powers that are in heaven
and on the earth.
May the Mind win thee, thee. All-hail ! for Sorya, thou
nobly-born.
Thee for the Deities who sip light-atoms.
Truly fulfilled, Plant divine, be that for which I pray to
thee.
With ruin felling &om above may So-and-So be smitten,
crash !
Thee for outbreathing, thee for breath diffased 1
4 Taken upon a base art thou. Hold in. Rich Lord ! be Soma's
guard.
Be thou protector of our wealth : win strengthening food by
sacrifice.
- — *■■■■•■■ ■ I •• - — ' ■
Formulas for the Grahagrahana or drawing cups or libations of S<mia
juice. He first presses and draws the Updipfu Graha or draught, so named
from the Upftmsusavana or Low- voiced Press-stone used for the purpose.
See YL 80, note.
1 Flow : Soma. Vdchatpati : L<yrd of Speech ; Pr&pa, Bteath, the
Genius of Life which remains in the human body as long as the power of
speech. Hands: of the priests. Offshoots of the Bull: two sprigs of the
mighty Soma through which the juice is poured. Flow pure : he draws a
second cup.
2 He draws a third oup, still addressing the Soma.
3 Self -made : the Up^msugraha is said to be Prftna or Breath. 7*he Mind :
meaning Prajdpati. Thee for the Deities ; he wipes off and addresses the
Soma that has adhered to the cup. Sip Ught-atoms: or, according to
H&btdhara, guard the motes of liglrt which are distinct from the rays of
the Sun. 2Vu^ fulfilled : this formula is to be us6d when the Sacrificer
wishes to invoke a curse upon an^enemy. Ptant : a sprig of the Soma plant.
SoHind'So : asau ; iste : the name of the enemy is to be supplied. Tnee : I
put thee, the cup, down. Outbreath: prdna. Breath diffused: vydna;
anotlier of the five ot more vital airs, that whieh circulates or is diffused
through the whole body. He puts down the Updmsu press-stone which he
addreftses.
4 Taken upon a base : a frequently reourring expression for an offering
that is supported or held up. The base or support bemg the cup or the earth
00 which it is deposited. Here the Antaryftma Graha ( a cup to be drawn after
sunrise with suppression of voice and breath) is addressed. Bold in: antarya*
chha ; a play upon the word ; retain the juice in the vessel, or, withhold
from our enemies certain fiendish potrers. Rich Lord : Indra is addressed.
52 THE TEXTS OF THE [BOOK F//.
5 The heaven and spacious earth I lay within thee, I lay withia
thee middle air's wide region.
Accordant with the Gods lower and higher, Bich Lord^ re-
joice thee in the Antary^ma.
6 Self-made art thou light-atoms (verse 3 repeated).
Thee for the upward breath.
7 V%u, drinker of the pure, be near us : a thousand teams
are thine, All-bounteous Giver.
To thee the rapture-giving juice is offered, whose first
draught, God, thou takest as thy portion.
S These, ludra-Valyu I have been shed; come for our offered
dainties' sake :
The drops are yearning for you both.
Taken Upon a base art thou. For Vayu, Indra-Vayu, thee.
This is thy home. Thee for the close-knit friends.
9 This Soma hath been shed for you. Law-strength eners»
Mitra-Varuijia 1
Here listen ye to this my call.
Taken upon a base art thou. For Mitra thee, for Varuna.
10, May we, possessing much, delight in riches, Gods in oblation,
and the kine in pasture ;
And that Milch-cow who shrinks not from the milking^
Indra- Varuna, give to us daily.
This is thy home. Thee for the righteous Twain.
1 1 Distilling honey is your whip, Asvins, and full of pleasantnesif
Sprinkle therewith the sacrifice.
Taken upon a base art thou. Thee for the Asvins. This is
thy home. Thee for the Honey-lovers.
' ■ ' ■ ■ II II 11 ,,
7 Formulas for the Aindra-Vdyava Graba, libation to the dual deity Indra-
Viyu. This verse is taken from R. V. VII. 92. 1. Of the pure: Soma.
First draught: cf. R. V. I. 134. 1 ; 135. 1 ; IV. 46. 1 ; V. 43. 3 ; VIII. 89. 2.
8 Taken from R. V. I 2. 4. Thete: Soma juices. Thou: the Soma.
Thee : * 1 draw * understood. This : the earth, on which he depoedtB the
cup. Thy: Indra and V^yu or Indra^Vi^yu being regarded as one Deity. The
dose-hnit friends : Indra and V&yu.
9 Formulas for the Maitnl-Varu^ Graha, libation to Mitra- Varuna. The
text ts taken from R. V. II. 41. 4,
10 He mixes the Soma with milk symboliidng wealth in cattle. The
text is taken from R. V. IV. 42. 10. The added formula is repeated from
verse 8. JUilch-cow: wealth. The righteous Twain: Mitra and Vai^una.
Ritdyubhydm, dative dual of fit^yu, observing the Law^ devoted to the Bight,
is e:fplaiued in the Satapatha Biihmana ( Sacred Books of the EiMt, XXVI.
p. 2/2) as Rita, Right or Truth, that is, Mitra, and Ayu, Life, meaning
Varuna.
11 Formulas for ihe Asvina Graha, the cup or libation offered to the
Asvins. Whip : this Whip is glorified in A. V. IX. 1. It sigtufiea^ perhaj^
VJSRSE 16.1 WBltE TAJVltVSDA, 53
12 Thou in the first old time, as all were wont, so now drawest
from bim, light-finder, throned on sacred grass;
Preeminence and strength, from him turned hither, swift,
roaring, who winneth those whereby thou waxest strong.
Taken upon a base art thou. Thee for Sanda.
This is thy home. Protect thou manly power.
Sanda hath been removed, may Deities who drink the pure
libation lead thee forward. Invincible art thou.
13 Well stored with heroes and begetting heroes, with growth
of wealth surround the Sacrificer.
The Bright, conjoined with Heaven and with Earth, with
the brightly-shining one.
Expelled is Sar^ida. Thou art Sukra's dwelling.
14 May we, radiant Soma, be the keepers of thine uninjured
strength and growth of riches.
This is the first all bounteous Consecration: he the first,
Varuna, Mitra, and Agni.
15 He is the first Brihaspati, the Prudent. Offer ye juice with
Sv{lh& ! to that ludra.
Content be priestly offices, those with good sacrifice of meath,
those that are pleased when they have gained fair offet-
ings with the solemn Hail !
The Kindler of the Fire hath sacrificed.
16 See, Vena, born in light hath driven hither on chariot of
the air the calves of Prisni.
■ ■ •
tke early stimulating and life-giving morning breeze which accompanies the
first appearance of tbe Asvins, the Lords of Light, who precede and herald
Dawn, and represents in the Atharva-veda hymn idl creative, vivifying, and
sustaining power. But see Prof. Max Miiller, Vedic Hymns, Part I. p. 187.
The Commentators explain ha%d, whip, as a name of V^k, Voice, or Speech.
Honey-lovers : or lovers of sweetness, the Asvius. The text is taken from
fi. V. L 22. 3.
12 Formulas for the Sukra Graha, or libation to the Bright One, the Sun.
The text, taken with a variation from R. V. V. 44. 1, is hopelessly obscure.
Thau : Indz^. Him : Soma. Those : the sacrificial waters. See the
Bymns of tbe Rigveda, where tbe verse is difterently interpreted. Sandu :
4in Asura or demon, for whom the cup is drawn, and then offered to a deity.
He is said to be Sukra' s son. Invincible art thou : the right hip of the high
altar, on which the Adhvaryu deposits his cup, is addressed and secured from
the attacks of demons.
18 The Sukra cup or libation is addressed by the Adhvaryu.
14 Keepers : givers, according to Mahtdhara.
15 Priestly offices : meaning, apparently, the priests themselves. Accord-
^g to Mahldhara the deified sacrificial metres are intended. Kindler of the
Fire : the Agntdh, who is the last to sacrifice.
16 He draws the Manthin cup of Soma juice mixt with meal, with the
very obscore text from R. Y. X. 123. 1. Manthin is said to be the Moon,
54 THS TEXTS OF TEE [BOOK VIL
Siagers with hymns caress him as an iufant there where the
waters and the sunlight mingle.
Taken upon a base art thou. Thee for Marka.
17 To his oblation, swift as thought ye hurried and welcomed
eagerly the prayers he offered.
With arrows in his hand the Very Mighty forced from him
all obedience of a servant.
This is thy dwelling-place. Protect the people. Ifturka hath
been removed.
Gods, drinkers of the Manthin, lead thee forward ) Invinci-
ble art thou.
18 Well stored with people and begetting people, with growth
of wealth surround the Sacrificer.
The Maathin joined with Heaven and Earth and with the
Manthin-shining one.
Ezpelled i? Marka. Thou art Manthin's dwelling.
19 ye eleven Gods whose home is heaven, ye eleven who
make earth your dwelling.
Ye who with might, eleven, live in waters, accept this sacri-
fice, Ye Gods, with pleasure.
20 Taken upon a base art thou. Thou art Agrayana, good first
libation.
Be thou the guard of sacrifice : protect the sacrifice's lord.
Vishnu with might protect thee. Guard thou Vishpu*
Guard on all sides the Soma sacrifices.
21 Soma flows pure, Soma flows pure for this Priesthood, for
the Nobility, pure for the ^ivorshipper who presses out
the juice, flows pure for food and energy, for waters and
for plants; flows pure for general prosperity. Thee for the
Universal Gods. This is thy home. Thee for the Universal
Gods.
as Sukra is the Sun. Vena : the loving Sun ; apparently the Sua rising in
the* mist of morning. Prifni: the Speckled Cow, the Tari^gated elottd.
Her calves are the masses of mist which the Sun dispels. Mwrha : son of
Sukra, and Purohita or tribal priest of the Asuras.
17 The text as it stands, taken from R. V. X. 61. 8, seems nnintelUnble
and is probably corrupt. See The Hymns of the Rigveda, new ed. VoL
II. 465. The following formula is, muta^ m^titandii^ identical with that
in verse 12. Manthin : Soma juice mixed and stirred up with meal.
18 The PratiprasthAtar or assistant priest, on the north side ol the Saori*
ficial StakA, addresses a chip of the Stake which he has spiinkled, and throws
it on the Ahavantya fira. Of. verse 13.
19 The formula for the Agrayana Qraha, a libation ofiered to the A]l»
Gods, with the text taken from R. V. I. 189. 11. fTakrt; of air.
20 Vishnu: the Sacrifice.
21 Thse ; he deposits the ou^
VBRSB 26.] .miTE TAJURVEDA. 55
22 Taken upon a base art thou. For Tndra Lord of the Brihat,
strong with vital vigour, I take thee lover of the invo-
cation.
Indra, what mighty vigour thou possessest, for that do
I take thee, take thee for Vishnu
This is thj- liome. Thee for the recitations.
For the Gods take I thee, the Gods' protector ; yea, for the
sacrifice's life I take thee.
23 For Mitra-Varuna thee, the Gods protector, yea, for the
sacrifice's life I take thee.
For Indra, thee, etc. For Indra-Agni, thee, etc. For Indra-
Varu^a, thee, etc. For Indra-Brihaspati thee, etc. For
Indca-Vishpu tjiee, etc.
24 Him, messenger of earth and head of heaven, Agni Vaisva-
nara, bom in holy Order,
The Sage, the King, the Guest of men, a vessel fit for their
mouths, the Gods have generated.
25 Taken upon a base art thou. Firm, firmly resting, the
firmest of the firm, the most securely grounded of those
who never have been shaken.
This is thy home. Thee for VaisvUnara.
I pour forth with firm mind, with voice, firm Soma. So
now may Indra verily make our people all of one heart
and mind and free from foemen.
26 Whatever drop of thine leaps forth, whatever stalk from
the bowls' lap, shaken by the press-stone,
From the Adhvaryu's hand or from the filter, that, con-
secrated iu my mind with Vashat I offer unto thee with
cry of Svaha 1
Thou art the way by which the Gods ascended.
22 Formula for the Ukthj^ Graha. Brihat: the Great (Psalm) ; one of
the most important S^iua hymns, Sftmaveda II. ii. i. 12, taken from R. V.
yi. 46. 1, 2 RecUations : Ukthas or hymns of praise.
23 For Mitra-Varuna: he gives a portion of the draught to the Maitrd-
▼aruoa priest. Far Indra : to the Br&hmnn&chhamst. For Indra-Agni :
to tbiie AchhftvAka.
24 Formula for the Dhruva Graha, or Firm Libation ; probably so callni
because, drawn in the morning, it remains unofifered till the evening. The
text i«» taken from R. V, VI. 7. 1.
25 Firm: dkruva,
26 Formula for the Vipriid-Homa or Drop-Oblation, to expiate any drop-
ping of Soma during the ceremony of pressing and drawing the juice.
VatkcU : the sacrificial exclamation. May he (Agni) carry (it to the Gods).
The text is taken, with two variations, from R. V. X. 17. 12. Thou : the
Chfttv&la or pit, into or towards which the Adhvaryu throws one of twe
blades of graas taken from the altai'. A scalded : through sacrifice to heaven.
56 THE TEXTS OF THE [BOOKtIl
27 Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my
outward breath.
Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my
spreading breath.
Giver, etc. **. for my upward breath.
Giver, etc formy power of speech.
Giver, etc. for my sense and will.
Giver, etc for my hearing power.
Givers of splendour^ grow ye pure for splendour for my
orbd of sight.
28 Giver of splendour, grow thou pure for splendour for my
living self.
Giver, etc. ... ... ••• for my energy.
Giver, etc for my vital power.
Givers of splendour, grow ye pure for splendour for all
sprung from me.
29 Who art thou? Which of all art thou? Whose art thou?
Who art thou by name ?
Even thou on whose name we have meditated, thou whom
we have delighted with our Soma.
30 Taken upon a base art thou. For Madhu thee. Taken
upon a base art thou. For Madhava thee.
Taken, etc. For Sukra thee. Taken, etc. For Suchi thee.
Taken, etc. For Nabhas thee. Taken, etc. For Nabhasya
thee. Taken, etc. For Food thee. Taken, etc. For
Energy thee. Taken, etc. For Sahas thee. Taken, elb^
For Sahasya thee. Taken, etc. For Tapas thee. Taken, etc.
For Tapasya thee. Taken, etc. For Amhasaspati thee.
27 The Avak&sa formulas, the Sacrificer being mad^ to look at the liba-
tion cups in the order in which the ofiferings have been made, with a slightly
varied formula addressed to each. Givers: he looks at and addresses the
Sakra and the Man thin cups.
28 Givers : he looks at the two Soma troughs, Piitabhrit and Adhavanfya.
29 He looks at the Dronakalasa or large wooden Soma reservoir. Who f .*
Ea, Praj^pati, according to Mahldhara. See 1. 6, note. Which of aUt: or.
Eminently PrajApati. Whose ? ; or PrajApati's.
30 Formulas for the Ritu Grahas or libations to the deified Seasons. Th»
eups are drawn in turn by the Adhvaryu aud the Pratiprasth&tar. Madhu .-
Honey, or sweetness \ here a name of the first month of the year, Chaitra,
]M id-March to Mid-April. Thee: * I take* understood. Mddhawi: Honey-^
like, vernal ; the month Vaisdkha, April-May. Suikra : Bright ; the month
Jyaishtha, May- June. Suchi: Pure; Ash&dha, June- July. Nabhas: Mist;
Srslvapa, July- August. * Nahhasya : Misty ; Bh&dra, August-September.
Food : Ish ; Asvina, September-October. Energy : Orj ; K^rtika, October*
November. Safias: Strength; M&rgaslrsha,. November-December. Saha*
sya: Strong; Pushya, December- January. Tapas: Pain; Mdgha, January*
February. Tapasya : Painful ; Ph&lguna, February-March. Amhasaspati r
Lord of Trouble ; the Genius of the thirteenth or intercalary montJu
VEMSM 36. WfflTE YAJUUVBDA. 57
31 Moved, Indra-Agni, by pur hymns, come to the .juice, tbe
precious dew.
Driuk ye thereof, impelled by song.
Taken upon a base art thou. For Indra-Agni thee. This
is thy dwelling. Thee for Indra-Agni.
32 Hitberward ! they who light the flame and straightway
strew the sacred grass,
Whose Friend is Indra ever young.
Taken upon a base art thou. For Indra-Agni thee. Thi»
is thy dwelling. Thee for Indra-Agni.
33 Ye Visvedevas who protect, reward, and cherish men, approach
Your woi-shipper's drink-oSering.
Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods.
This is thy home. Thee for the Visvedevas.
34 ye All-Gods, come hitberward : hear this my invocation ;
seat
Yourselves upon this sacred grass.
Taken upon a base art thou. Thee for the Universal Gods.
This is thy home. Thee for the Visvedevas.
35 Here drink the Soma, Indra girt by Maruts ! as thou didst
drink the j nice beside SsLryata.
Under thy guidance, in thy keeping. Hero I the singers serve,
skilled in fair sacrifices.
Taken upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee.
This is thy home. For Indra girt by Maruts thee.
36 The Bull whose strength hath wHxed, whom Maruts follow,
free-giving Indra, the Celestial Ruler,
Mighty, all-conquering, the victory-giver, him we invoke to
give us new protection.
Taken upon a base art thou. For Indra girt by Maruts thee.
This is thy home. For Indra girt by Maruts thee.
Taken upon a base art thou. Thee for the Maruts' energy.
'■ . ■ . . ■
31 The Adhvaryii draws the Aindragua Cup, or libation to Indra and
Agni, with the text from R. V. III. 12. 1. This : the mound on w^iich be
deposits the cup.
32 This text, from R. V. VIII. 45. 1, is also recited.
33 He draws the cup for the Visvedevas, the AU-Gods or Universal Gods,
with the text taken from R. V. I. 3. 7.
34 He recites another text, from R. V. II. 41. 13.
85 The Moming-Pressing having been finished, the formulas for the
Midhyamdina-savana or Midday-Pressing begin. First the Marutvatlya Cups
are drawn for Indra Marutv&n or Manit-girt. The text for the first cup is
taken from R. V. III. 51. 7. Betide SdryMa: that is, at the sacrifice offered
by S&rylita, said to have been a king, son of ^ary&ta who may be identified
with Saryati son of Manu Vaivasvata. See R. V. I. 51. 12 ; 1 12. 17.
36 He draws the second cup for Indra Marutv&n with the text taken from
R. V. III. 47. 5,
58 THE TEXTS OP THE [BOOK VIL
37 Indra, accordant with the banded Maruts, drink Soma,
Hero ! as wise Vritra-slayer.
Slay thou our foe men, drive away assailants, and make us
safe ou every side from danger.
Taken, etc. For Indm girt by Maruts thee. This is thy
home. For Indra girt by Maruts l^ee.
38 Drink, Indra Manit-girt, as Bull, the Soma : for joy, for
rapture even as thou pleasest.
Pour down the wave of meath within thy belly : thou art
the King of juices shed fortnightly.
Taken, etc ...Maruts thee (as above).
39 Great^ hero-like, controlling men is Indra, unwasting in
his powers, doubled iu vastness.
He, turned to us, hath grown to hero vigour : broad, wide,
he hatb been decked by those who serve him.
Taken upon a base art thou. Thee for Mahendra.
This is thy dwelling-place. Thee for Mahendra.
40 Indra, great in his power and might, and like Parjanya rich
in rain.
Is magnified by Vatsa's lauds.
Taken, etc. ( as in 39 ).
41 His bright rays bear him up aloft, the God who knoweth
all that lives,
Siirya, that all may look on him. All-hail !
42 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of
Mitra, Varuna, and Agui.
Soul of all moving, soul of all that moves not, the Sun
hath filled the air and earth and heaven.
43 By goodly paths lead us to riches, Agni, thou God who
knowest every sacred duty.
Remove the sin that makes us stray and wander : most
ample adoration will we bring thee.
44 Wide room and comfort may this Agni give us, and go
before us cleaving down our foemen.
37 An oflfering-prayer taken from R V. III. 47. 2.
39 He draws the Mahendra Graha ; the Cup for Mahendra, Great Indr%
with the text taken from R. V. VI. 19. 1.
40 The text is from R. V. VIII. 6. 1. Parjanya: God of the rain-cloud.
VaUa : the seer of the hymn.
41 The text, taken from R. V. 1. 50. 1, accompanies an oflfering (DAkshina*
homa or oblation in the Southern fire) to Siirya.
42 A second oblation is offered to Siirya with the text from R. V. 1. 115. 1.
43 The text, from R. V* 1. 189. 1, accompanies an oblation in the Agot*
dhra fire to Agni.
44 He offers again with the text. Verses 48, 44 occur also in V. 36. 87;
VEE8E 48.] WHITE TAJURVBDA, 59
May be win booty io the fight for booty : may he quell
foes in his triumphant onset.
4^ I through your beauty have attained to beauty. The Tutha,
the omniscient, allot you !
Go forth, bright-gifted ! on the path of Order. Look thou
upon the heaven and air's mid-region. Unite thee with
the priests who keep the Sadas.
46 This day may it be mine to find a Brihman sprung from a
laudei £ftther and grandfather,
Offering of Bishis and himself a Btshi, the fit recipient of
priestly guerdon.
Go to the Gods, bestowed by me, and enter into him who
gives.
47 To Agni, yea, to me let Varuna give thee. May I gain life
that shall endure for ever.
Be thou strong vital power to him who gives thee, and com-
fort unto me the gift's receiver.
To Rudra, yea, to me let Varuna for ever.
Be thou the breath of life to him who gives thee, and vigour
unto me the gift's receiver.
To me Bphaspati let Varuijia for ever.
Be thou a covering skin to him who gives thee, and comfort
unto me the gift's receiver.
To Yama, yea, to me let Varuna for ever.
Be thou a steed to him who gives the guerdon, and vital
power to me the gift's receiver.
48 Who hath bestowed it 1 Upon whom bestowed it ?
Desire bestowed it, for Desire he gave it. Desire is giver
and Desire receiver. This, Desire, to thee is dedicated.
■ ■ 1 1 ^ ■ I II... I 1 1 I '■
45 The Sacrificer, having some gold with him, addremes the cows that
are to be given to the priests. The Tutha : the Brahman priest, or» accord-
ing to Mabldhara, Prajipati in his form. Cf. V. 81. Allot you: distribute
you among the officiating priests. Order : the sacrificial ceremony. Look
tkou : he addresses the representative cow, meaning, I, through you cows,
behold the heavenly world. Unite thee with : or, exert thyself to enrich.
8ada$ : the priests' shed. See Y. 28.
46 The Sacrificer goes to the Affnidh or Fire-Kindler and recites the text.
Goto the God$ : he sits down beside the Agnidh and gives him the gold and
other gifts which are thus addressed. Enter into : return to me, the Sacri-
ficer, in the shape of earthly and heavenly blessings.
47 The Adhvaryu recites the first formula as he receives the guerdon of
gold. Thee : the gold. To Rudra : spoken as he receives the cow. To m«,
Efihoipati : spoken as he ceceivea a cloth. To Yama : God of the Dead ;
spoken as he receives the horse.
48 Spoken on the receipt of any additional gift such as gruel, sesamum,
etc. I>enre hettowed it : the reward has been given in hope of receiving bles-
nngs in return. The text is taken, with variatious, from A. V, III. 29. 7.
BOOK THE EIGHTH.
Takhn upon a base art thou. Thee for the Adityas.
Here, Far-striding Vishnu, is thy Soma. Guard it from
injury. Let them not harm thee.
2 Ne'er art thou fruitless, Indra; ne'er dost thou desert thy
worshipper. -
But now, Liberal Lord, thy bounty as a God is poured
foith ever more and more. Thee for the Adityas. ~
3 Never art thou neglectful : thou guardest both races with
thy care.
The Soma feast, Fourth Aditya, is thy streneth. Amrit
is stablished in the heaveus. Thee for the Adityas.
4 The sacrifice obtains the Gods' acceptance. Be graciously
inclined to us, Adityas.
Hitherward let your favour be directed and be our best de-
liverer from trouble. Thee for the Adityas.
5 This is thy Soma drisiught, bright Aditya : take delight
therein.
To this mine utterance, ye men, give credence, what^ood
the man and wife obtain by praying :
A manly son is bum and gathers riches, and thrives for, ever
sinless in the dwelling.
6 Fair wealth, Savitar, to-day, to-morrow, fair wealth pro-
duce for us each day that passes.
May we, through this oar song, be happy gainers, God ! of
a fair and spacious habitation.
This Book contains the formulas required for the Third or Eveninjor Soina-
Pressing, and firnt, as a preliminary ceremony, for the Aditya Graha or
Libation to the Adityas.
1 The Pratiprasth^tar draws the Soma from the trough into the Aditya
vessel. Thee : * I pour out ' understood. Here : in the Sth4ll, howl, or pot
into which he pours the juice from the Aditya vessel which is then placed
on it as a cover. Them : the evil spirits.
2 He draws the Aditya cup with the text firom R. V.» Yftlakhilya III. 7.
3 He withdraws the cup, and again takes the juice with the text taken
with a variation from R. V. Y^lakhiiya IV. 7. Both races : Oods and men.
Fourth Aditya: next to Yaruna, Mitra, Aryaman. Amrit: or Ambrosia';
celestial Soma.
4 He mixes the Aditya libation with sour milk with the text from R. Y.
1.107.1. ^
5 Bright Aditya : Siirya the Sun is addressed. To this : the Sacrificer's
wife recites the text which is takeu partly, and with variations, from A. Y.
XIV. 2.9.
6 He draws the S&vitra Graha or Cup for Savitar, with the text froA
R. Y. YI. 71. 6.
VEBS^^2.] WHITE TAJURVEVA. «1
7 Taken upon a base art thou.
Savitar's giver of delight art thou. Giver of joy art thou:
vouchsaie me joy.
Speed thou the sacrifice, speed thou the sacrifice's lord to
win his share. Thee for the God, for Savitar.
8 Taken upon a bade art thou.
Thou art a good protector, firmly stablished. To the Great
Bull be reverential homage. I^hee for the Visvedevas.
This is thy home : Thee for the Visfedevas.
9 Taken upon a base art thou.
May it be mine to prosper the libations of thee Bphaspati's
son, radiant Soma, of thee, strong Indu, mated with
thy Consorts.
I am in heaven above, on earth beneath it. The intermedi-
ate, region was n^y father.
I saw the Sun both from above and under. I am what Gods
in secret hold the highest.
10 Agni, associate with the Dames, accordant with the God
Tvashtar, drink. Allhail !
Thou art Prajapati, strong male, impregner : may I obtain
from thee, strong male, impregner, a son who shall him*
self become a father.
1 1 Taken upon a base art thou.
Thou art bay-coloured, Yoker of Bay Coursers. Thee for
the pair of tawny-coloured horses.
United with the Soma, ye, for Indra, are corn for his two
tawny steeds to feed on.
12 That draught of thine which winneth cows or hprses, offered
with sacrificial tezt and lauded
7 He adoresses the Soma in the cup.
8 Be drawB from the PiUtabhrit, a vessel containing strained Soma juice,
the Mah^vaisvadeva Cup or Libation to the Great AU-Qods. The Great
Bull : Praj&pati. the Lord of Creatures.
9 He drawn, the P&tnlvata Cup or Libation to Him with Consorts, here
meaning Soma. Bjihatpati^s son : poured forth by priests whose representa-
tive is Bfihaspati. Indu : drop, juice ; a common name of Soma. Contortt ;
the waters with which Soma is mixed. / am in heaven, etc. : the Adhvaryu
recites, identifyii^ himself in his sacerdotal character with the Supreme Self.
10 H^ offers the Pfttnivata Cup to Agni. The Dames : the Consorts of
the Gods ; with a reference also in this place to the wife of the Sacrificer.
Thou art Prajdpati : spoken by the Matron who is led up by the Neshtar
(see V. 31) and directed to look at and address the Udgfttar or S4ma-Chanter.
From thee : through thy favour.
1 1 He draws the H^riyojana Cup, or Libation to Indra Hamesser of the
Haris or Bay Steeds. Ye: grains of parched coin which he throws into
the cup.
12 The priests ismeU t}ie grains taken from the cupi and throw them, on
the high altar.
62 THE TEXTS OP THE [BOOK VIIl.
With chanted hymns and sodgs of adoration — of that per-
mitted do I take permitted.
13 Of sin against the Gods thou art atonement. Of sin against
mankind thou art atonement.
For sin against the Fathers thou atonest. Of sin against
oneself thou art atonement
Of every sort of sin thou art atonement. The sin that I
have knowingly committed, the sin that unawares I have
committed, of all that wickedness thou art the atonement.
14 We with our bodies have again united, with lustre, vital sap,
and happy spirit.
Giver of boons, may Tvashtar grant us riches and smooth
whatever was injured in our body.
15 Lead us with thought to wealth in kine, Indra, to princes.
Lord of Bounty ! and to welfare.
Lead thou us on to God-inspired devotion, to favour of the
Gods who merit worship. All-hail !
16 Verse 14 repeated.
17 May this please Savitar and liberal Dh&tar, Praj4pati the
Treasure-Guard, bright Agni,
Tvashtar, and Vishnu : blessing him with children, grant
store of riches to the Sacrificer.
18 Gods, we have made your seats easy of access, who, pleased
with us, have come to this libation.
Bearing and bringing hitherward your treasures, grant to
this man, good Lords, abundant riches. Allhail !
19 The willing Gods whom, God, thou hast brought hither, send
them to their own dwelling-place, Agni. '
As all of you have eaten and have drunken, approach the
air, the heat, the light of heaven.
13 Thou: a splinter of the Sacrificial Stake. Six of these- Sf^tersare
thrown on the fire and severally addressed with a formula.
14 The priests touch the Chamasas, cups or bowls, filled with water, and
recite the text taken from A. Y. VI 53. 8.
15 He makes nine offerings called Samishtayajusto or final saerifieia} text»
and oblations, and with the first he recites the text taken from B. V. Y. 42. i.
Pnnce8 : wealthy sacrificers who ttdll liberally reward our services.
16 The second offering is made with repetition of verse 14.
17 The third offering, with the text from A. Y. YII. 17. 4. TkU : oar
oblation. Liberal : or rdti may mean the Oblatioti personified. Dhdtar :
the Creator, or Ordainer. OrclnJti ye, the Deities mentioned.
18 The fourth, with the telt whose first three Padas are taketi from A. Y.
YII. 97. 4. Eaty of acce9s : sacrifice leading the worshipper to heaven.
19 The fifth, with the text from A. Y. VII. 97. 8. Eaten : th« sacrificial
rice-cakes. Drunken : libations of Soma.
TEBSE 26.] WHITE YAJURVEDA. tfS
20 Here, Agni, as this sacrifice prooeedeth, have we elected thee
to be our Hotar.
Special have been thine offerings and thy labour. Well
knowing sacrifice, as sage, come near us«
21 Do ye, Gods, discoverers of the Pathway, go forward on
the path when ye have found it
God, thou Lord and Master of the Spirit, bestow — All-
hail ! — this sacrifice on V4ta.
22 Go, Sacrifice, to the sacrifice : seek thou the sacrifice's lord,
seek thine own home. All-hail !
Lord of the sacrifice, this is thy sacrifice, followed by many
heroes, loud with hymns of praise. Accept it thou. All-
hail!
23 Become no serpent thou, become no viper.
King Yarui^a hath made a spacious pathway, a pathway for
the Sun wherein to travel.
Where no way was he made him set bis footstep, and warn-
ed afar whatever afflicts the spirit.
To Varuna be reverential homage ! Yaruna's noose beneath
our feet is trampled.
24 The waters, face of Agni, have I entered, Waters' Child,
repelling evil spirits.
Offer the fuel in each home, Agni. Let thy tongue dart
— All-hail ! — to meet the butter.
25 Thy heart is in the flood, within the waters. With thee let
plants and waters be commingled,
That, Lv>rd of Sacrifice, we may adore thee with singing
praise and telling forth our homage. All-hail !
26 This, celestial Waters, is your offspring. Support him
dearly loved and gently nurtured.
II ■ I »■ i« I ■ < ■ I. ■ ■ « ■ ■
20 The sixth, with the text whose first line is taken from A. Y. YII. ^. I.
21 The seventh, with the text repeated from II. 21. Pathway : the sm-
rifice. The path : your own homeward way. Ood : Prajftpatu
22 The eighth, with the text. This i» thy saarifice : he ofiTers the ninth
and iMt oblation of the series.
23 After this set of oblations, the Adhvaryu throws the black-buck's horn
(itee lY. 10, note) and the girdle into the CbStv&Ia or ^t. Th<m : the girdle
of rope (see VI. 12). The Sacrificer theft recites the text from B. Y. I. 24. 8.
To Varuna : spoken by the Sacrificer as he steps into the Avabhritha or
other water. Varuna* $ noote ; affliction sent as a punishment for sin by
the Moral Govetrnor of the world.
24 The Sacrificer throws a kindling-stick into the water and makee an
offering thereon with four ladlef uls of butter.
25 The Adhvaryn floats a jar containing the dregs oi the Soma, and re-
cites the text. Tky heaft : Soma.
26 ThU : Soma. Bring .... ward off: I follow Mahfdhara. Prof. £gge»
ling refers vahihva in both eases to vahsh instead of v(ik : * thrive thou well
therein and thrive thou thoroughly.'
a THE TEXTS OP THE [BOOK 7111,
This is th 7 station, celestial Soma ; therein bring happiness
and ward off evil.
2^7 restless Purifying Bath, thou glidiest onward restlesslj.
May I with aid of Gods remove the stain of sin against the
Gods, and wash away with mortals' help the wrong that
bath been done to men. Preserve me, God, from injury,
from the loud-roaring demon foe. Thou surt the fuel of
the Gods.
28 Let, still unborn, the ten-month calf move with the follQW-
iug after-birth.
JSven as the wind is moving, as the gathered flood of ocean
moves,
So may this ten-month calf come forth together with the
after-birth.
3d thou who hast a womb of gold and offspring meet for
sacrifice,
Him with all limbs unbroken have I brought together with
his dam. All -hail !
30 Multiform, rich in wondrous operation, the strong juice
hath enrobed itself with greatness.
Let the worlds praise her uniped and biped, three-footed
and four-footed and eight-footed. All-bail 1
31 Verily, best of guardians hath he in whose dwelling-place
ye drink,
Maruts, giants of the sky.
32 May Heaven and Earth, the Mighty Pair, besprinkle this
our sabrifice,
And feed us full with nourishments.
27 He immerses the jar. Purifying Bath : he addresses the Arabhritha.
The text is repeated from III. 48. Thou art the fad : he puts a kindling-
'stick uQ the Ahavautya fire.
28 A course of expiation to be followed when a sacrificial cow, supposed
to be barren, is found after immolation to be in calf. Cf. R. V. V. 78. 7—9,
which Sdyana calls 'the liturgy of child-birth.' TeH'tnorUh : 'although the
embryo be not of ten months' growth', says Mahtdhara, * the priest makei
it such by prayer and sacrificial text.'
29 thou : the Vasft or Sacrificial Cow is addressed, ffim : the embryo calf.
30 Multiform : the fat juice of the embryo, with butter poured over it,
is offered as an oblation. Oreainess : derived from the cow. PrtUte : or
celebcate ; prakfiydtdm kurvantu : Mahidhara. Uniped ; as containing one
chief element of sacrifice, the omentum. Biped: containing omentum and-
limbs for sacrifice. Three-footed : with elements of by -offerings in addition.
Eight-footed: wXienmaaXi. Cf. B. V. II. 7. 5.
31 When the Samishtayajus oblations are finished, he takes the embryo
wrapped in a bandage and offers it on the sacrificial hearth to the Maruti^
with the text from R. V. I. 86. 1.
32 The embryo is covered up with coals, and the text from E. V. I. 22. IS
is recited.
rSMSS 38.] WEITB 7AJURVBDA. 65
33 Slayer of Vriira, mount thy car : thy Bay Steedg have been
yoked by prayer.
May, with its yoke, the pressing-Btoue draw thine attention
hitherward.
Taken upon a base art thou. For Indra thee, for Shodasi.
This is a dwelling-place for thee. For Indra thee, for
Shodasi.
•■ • ■
34 Harness thy pair of strong Bay Steeds, long-maned, whose
bodies fill the girths,
And, Indra, Soma-drinker, come to listen to our songs of
praise.
Taiken upon a base, etc., as in 33.
35 His pair of tawny Coursers bring Indra of unresisted might
Hitber to l^ishis' songs of praise and sacrifice performed by
men.
Taken upon a base, etc., as in 33.
36 Than whom there is none other bom more mighty, who
hath pervaded all existing creatures—
Prajapati, rejoicing in his offspring, he, Shodast, maintains
the three great lustres.
37 Indra chief Lord and Van^ia die Sovran have made this
draught of thine the first and foremost.
I, after, driak their draught. May she, the Goddess cf
Speeeh, rejoicing, sate herself with Soma—- All-hail ! — with
Prana as her feast-companion.
38 Skilled in thy task, Agni, pour lustre and hero strength
on us,
Granting me wealth and affluence.
Taken upon a base art thou. For Agni thee, for splendour.
This is thy home. For Agni thee, for splendour.
Thou, lustrous Agni, mid the Gods art splendid. May I
among mankind be bright with lustre.
33 Fornaulas for additional Soma sacrifices, and| first, the Sbodas! (sizteen-
iold, or sizteen-hymned) libation to Indra who is called Shodasi 'as'connected
with tbU sernce. The libation is drawn at the Morning- Pressing in a four-
^niered^up of Ehadira wood, with the text from R. V. I. 84. 3.
34 Or this text from fi. V. t. Id. 3 may be recited.
3$ Or a third text from R. V. L 34. 2.
39 He approaches the cup and recites the text. Three great luitres : Agni,
y&yu, Siirva, or Fire, Wind, and Sun.
37 He drinks the £up. The Qoddeu cf Speech : Sarasvati. Prdna : the
•Qenius of Tital Breath.
36 Formulas for the Dvftdasftha or Twelve-Day Ceremonial, of which the
i^rishthyashadaha, a period of' six sacrificial days, forms part On the first
tluree 'days of* this period the three Atigr^hyas (Additional or Superiority
Cups) are drawn with appropriate texts for Indra, Agni, and Sdrya. The
first cup is for Agni, with the te^^t in G&yatr! from R. V. IX. 66. 21.
5
66 THE TEXTS OF THE [BOOK Ylll.
39 Arising in thy might thy jaws thou shookest, Indra, having
drunk
The Soma which the mortar pressed.
Taken upon a base art thou. For Indra thee, for mighty
strength.
This is thy home. For Indra thee, for might.
Among the Gods thou art the mightiest, Indra. Among
mankind I fain would be most mighty.
40 His herald rays are seen afar refulgent o'er the world of
men,
Like flames of fire that burn and blaze.
Taken upon a base art thou. For Surya, for the Bright One,
thee.
This is thy home. For Sflrya, for the Bright One, thee.
Thou among Gods art brightest, brightest Sorya. Among
mankind I fain would be the brightest.
41 His herald rays bear him aloft, the God who kntyweth all
that lives, Si^lrya, that all may look at him.
Taken upon a base, etc., as in 40.
42 Smell thou the vat. Let Soma drops pas» into thee,
Mighty One.
Return again with store of sap. Pour for us wealth in thou-
sands thou with full broad streaoas and floods of milk.
Let riches come again to me.
43 Id£(, delightful, worshipful, love^ble, spleudid, shining One,
Inviolable, full of sap, the Mighty One, most glorious.
These are thy names, Cow : tell thou the Gods that I act
righteously.
39 The second Atigr&hya is dntwn for Indra with t!re text in Giyatrt
from R. V. VIII. 65. 10. Shookest : in delight,
40 The third cup is drawn for Siirya with a Gftyatrt text from R. V. 1. 50. 3.
41 A G&yatri text from R. V. 50. 1, to accompany the drawing of an
Atigr&hya Cup for Silrya on the middle day of the great twelve-months
sacrificial Sattra or Session called Gav^mayana or ProCessioo of the Ct>w8.
The rest of the formula is repeated from verse 40.
42 Formulas for the Gargatrir&tra, a festival of three day», m which a
thousand cows are given to the officiating {Hriests, three hundred ancl tl»rty<
three each day. The full number of a thousand is to be completed with a
red cow who is led up to the sacrificial enclosure and stationed between the
Havirdh&na shed and the Agnldhra hearth where she is made to smell the
Dronakalasa or large wooden Soma vat or reservoir. Migktp Chu :■ the red
cow is addressed.
43 IdA: one of the cow's sacrificial names : see III. 27; IT. 22.. invto-
2a6^; more literally, * unrestrained, or Adxti,' another name of the eow ?
see III. 27. Full of sap : or Sarasvati^ also a name ot the coWr
VERBS 49.] WHITE YAJURVEDA. 67
44 OIndra,beatour foesaway.humble the men who challenge us:
Sead down to aether darkness him who seeks to do us injury.
Taken upon a base art thou. For Indra, foe-dispeller, thee.
This is thy home. For Indra, foe-dispeller, thee.
45 Let us invoke to-day, to aid our labour, the Lord of Speech,
the thought-swift Visvakarman.
May he hear kindly all our invocations, who gives all bliss
for aid, whose works are righteous.
Taken upon a base art thou. For Indra Visvakarman thee.
This is thy home. For Indra Visvakarman thee.
46 With strengthening libation, Visvakarman, thou madest
Indra an undying guardian.
The people of old time bowed down before him because the
Mighty One was meet for worship.
Taken upon a base, etc., as in 45.
47 Taken upon a base art thou.
I take thee lord of Gdyatri for Agni. For Indra take I thee
the lord of Trishtup.
I take thee lord of Jagatt for All-Gods. Anushtup is the
song that sings thy praises.
48 I stir thee for the fall of cloud-borne waters. I stir thee for
t)ie fall of streams that gurgle. I stir thee for the fall of
those that gladden. I stir thee for their fall who are most
lovely. I stir thee for their fall that are, the sweetest. I
stir thee for the waters' fall, I stir thee, pure one, in the
pure, in the day's form, in SArya's beams.
49 The Bull's majestic form is shining brightly, the pure the
pure'i^ preceder, Soma Soma's.
Whatever name invincible, stimulating, is thine, Soma,
for that name I take thee.
All-hail to Soma, unto thee, Soma.
44 Formulas for the drawing of thd Hah&vrftttya Graha, or Great Vow
Libattoo, on the peaaltlmate day of the Gavamayana. He draws the cup
for Indra with the text from B. V. X. 152. 4. Foe-dispeller: Vimridh;
'Averter of Scorn ': Eggeling.
45 A second text for Visvakarman, the Omnific Indra, called also V&chas-
pati, Lord of Speech.
46 A third alternative text. Undying : avadhyam ; not slayable.
47 Formulas for drawing the Ad&bhya Graha, the tJndeceivable or Invin-
cible Libation. Lord of: accompanied by. Agni : to whom the Gdyatri
metre is specially devoted. Three sprigs of the Soma plant are thrown into
the vessel containing the Nigr&bhy& (VI. 30) waters.
48 He approaches the Ahavanlya fire-house, and stirs the Nigr$bby4
waters with the Soma sprigs. / stir ilue : Soma. In the pure : ffater.
49 The Bull's majestic foitn : the Sun, identified with Soma.
68 TEE TEXTS OP THE [BOOi VHl,
50 radiant Soma, eagerly draw nigh to Agni's welMoved food*
radiant Soma, willingly go to the food that Indra loves.
Go, radiant Soma, as our friend, to the All-Gods' belovM food*
51 Here is delight : enjoy yourselves ; here surety, surety of
your own. All-hail 1
Loosing the suckling to his dam, the suckling as he milka
his dam —
May he maintain the growth of wealth among us. AU-hail !
52 Thou art the Session's hs^py termination.
We have attained the light and grown immortal.
We have gone up from earth to sky, have found the Gods
and heaven and light.
53 Indra and Parvata, our champions in the fight, drive ye away
the man who fain would war with us, drive him far from
us with the bolt.
Welcome to him concealed afar shall be the lair that he
hath found.
So may the Render rend our foes on every side, rend them,
Hero, everywhere.
Earth! Ether! Sky! May we be rich in o&pring, rich in
brave sons and rich in food to feed us.
54 Paramesht;hin when contemplated. Praj&pati in uttered
speech.
Food when approached. Savitar in the partition. Visva-
karman in Consecration. P&shan in the Soma-purohasing
cow.
51 Formulas for the Sattrotth&na or Rising up from the Sacrificial
Session. Two oblations are offered in the S4l4dv&rya, or Sacrificial Hall
Door fire» and two texts are recited. ffere'U delight: the cows are ad-
dressed. Loosing the suckling : he offers the second oblation. The tuekling ia
Agni, and hit dam is the Eaorth whose moisture he drains, or whose produce
in the shape of sacrificial food he consumes. Be * AgnL
52 Thou: theSomaiathecup. Wehweattain^tte.: of. {I. V. VIIL 48. 8.
53 The Sacrificers creep eastward under the azie of the soutiieni
HaTirdbftna or Soma cart with the text from R. V. 1. 182. 6. Pa/rvatttf
mountain ; the presiding Genius of mountains and clouds, frequently asao-
ciated with Indra, or, aecording to S4yana, another form of that Qod.
54 This and the four following verses contain thirty-four formulas for
rectifying and expiating any neglect, error or mischance in the saorificial
performance. If the cow who should supply milk for i^e Qharxoa or Warm
Libation fails to give any, another is to be milked and thirty-four obli^ons
of butter are to be offered on her right tail-bone. See Sacred Books of the
East, XXVI. 411, 412. The sacrifice, Soma, is identified with each of tiie
Deities and sacred objects whose names are mentioned. Parafneah^n:
Supreme Lord; an epithet applied to various Deities. Soma-purehming cow :
see IV. 19, 26.
VBRSE 5d.] WBIT£ YAJVRVEDA, 69
55 Aft ladra aud the Maruts be is statiaoed ready for the sale
Asura, being bought aud sold. Mitra when purchased
Vish^a Sipivishta when oa the Sacrifioer's thigh he resteth
Visbil^u Narandhisha brought on the barrow ;
C6 Soma when come : when seated on the platform, Varana;
Agni in the sacred fire-place ;
Indra upon the sacrificial barrow; Atharvan when deposited
for pounding ;
57 All-Gods when offered in the scattered fkugments ; Vishnu,
the guard of those who soothe his anger, when he is fil^
and swelling in the waters ; Yama in pressing j Vishnu
in collection ;
Vllyu what time they cleanse and purify him ; the Bright
when cleansed ; the Bright with milk about him; Man-
thin commingled with the meal of barley ;
58 All-Gods when he is drawn away in beakers ; Life when up-
lifted for the fire-oblation; Rudra when offered; VUta
when reverted ; Man-viewer when beheld ; drink when
they drink him ; deposited, the N&r&samsa Fathers ;
59 Sindhu when ready for the bath that cleanses; the sea
when he is carried to the waters; Water is he when he is
plunged beneath it.
To those most mighty hath it gone, most manly in vigour,
by whose strength the worlds were stablished,
Who rule as Lords resistless in their grandeur, Vishnu and
Varuna, at the prayer of morning.
.ikk.
55 Agura: Lord; Divine Being. Bppivuhta: a title of Vishnu of uncertalQ
etymology and menning. ' Invested 'with rays of light,' according to S&yana.
See The Hymns of the Rigveda, Vll. 100. 6, note. Sacrificer^s thigh : see
IV. 27, note. Natandhiiha : variooaly explained by Mahldhara as * world-
destroying/ 'not injuring men,' and, ni XXII. 20, as 'mafi-praising.' Accord-
ing to the St. Petersburg Lexicon the meaning is probably ' man-observing.'
56 Aihjarvan: an ancient priest, the first who obtained fire and instituted
tiie worship of Agni.
57 PragmenU : the severed stalks or filaments of the plant. Pilled and
moellivg : see V. 7, note. In collection : when he is being procured and pre-
pared for sacrifice. The Bright: Sukra. See VII. 13. Manthin: said to mean
the Moon. See VII. 16.
58 r<Ka:=V&yu, the Wind-God. Reverted: carried away, for partition,
to the Sadas or Priests' shed. Ndrd^wfu^a : so called as veferred to in certain
Soma Ubations at which the name of Agni Narftsamea, or Praise of Men,
is mentioned.
*
59 Bindhu: the Indus, or, River. Water is now to be poured on any
Soma that has been spilt during the performance, with recitation of the
text talAta, with variation, from A. V. VII. 25. 1. HaXh it gone : the Spilt
portiim of Soma.
70 WBITE YAJURVEDA. [BOOK VIII
60 To Gods, to sky the sacrifice hath gone : come riches thence
to me !
To men, to air the sacrifice hath gone : come riches thence
to me t
To Fathers, earth, the sacrifice hath gone: come riches
thence to me !
Whatever sphere the sacrifice hath reached, may wealth
come thence to me.
61 The threads that have been spun, the four-and-thirty, which
stablish this our sacrifice with Svadb4,
Of these I join together what is broken. All>hail ! to Gods
go the warm milk oblation !
62 Spread far and wide is sacrifice's milking : eightfold along
the heaven hath it extended.
Pour, Sacrifice ! in plenty on mine offspring: may I obtain
prosperity for ever. All-hail !
63 Soma, send wealth in gold and steeds and heroes. All-hail !
bring hitherward booty in cattle.
61 The threads : the sacrificial formulas which have now come to an end.
See verse 54. With Svadhd : with the appropriate oblation.
62 The SacriHoer recites the text. Eightfold: directed to the quarters of
the sky and the intermediate points.
63 He touches the spilt Soma as he recites the text.
BOOK THE NINTH.
Ot7r sacrifice, God Savitar, speed onward : speed to his share
the sacrifice'fi patron.
May the celestial Gandharva, cleanser of thought and will,
make clean our thought and purpose : the Lord of Speech
sweeten the food we offer.
2 Thee, firmly set, settled in man, in spirit.
Taken upon a hase art thou. I take thee, draught acceptable
to Indra. This is thy home. Thee, welcomest to Indra,
Thee set in waters, butter, realm of ether. Taken upon
Indra.
Thee seated in the sky, earth, air's mid-region, among the
Gods and in the vault of heaven. Taken, etc. as above.
3 The strength-arousing essence of the waters, gathered in
the Sun, Essence of waters' essence, that, most excellent,
I take for you.
Taken, etc., as above.
4 Cups of strength-giving sacrifice, inspirers of the sage's
hymn —
Of you, the handleless, have I collected all the sap and
strength.
Taken, etc., as above.
United are ye twain : with bliss unite me. Parted are ye :
keep me apart from evil.
Books IX. and X. contain the formulas required for the performance if
two important modifications of the Soma sacrifice, the V^japeya, Draught
of Strength or Cup of Victory, and the Rftjasuya, Inauguration or Consecra-
tion of a King. For the V&japeya, see Sacred Books of the East, XLI. pp.
1—40; Hillebrandt, Ritual-Litteratur, pp. 141—143; Weber, Cber den
Vdjapeya (Sitzungsb^richte der K. Preussischen Akademie der Wissens-
chaften, pp. 765—813).
1 The Sacrificer ofTers an oblation of butter and recites the text. Celestial
Gandharva : the Qod in the form of the Sun's disc, according to Mahfdhara.
Lord of Speech : Praj4pati. The food: vdjam.
2 Thee: the first of the five Vcljapeya Cups which he draws for Indra. Thee
iet in watert : he draws the second cup. The rest of the formula is repeated
from lines 2 and 8. In the »ky^ etc, : he draws the third cup. The rest
as in lines 2 and 8. Soma is considered as pervading the three worlds.
Earth, Air, and Sky.
3 He draws the fourth cup. Gathered in the Sun : meaning the purifying
Vdyu or Wind. That most excellent : meaning Praj^pati. For you : Gods.
The rest of the formula is repeated as above.
4 He draws the fifth cup. Handleless : or noseless, or jawless ; without
spouts or side-handles. Ye twain : a cup of Soma and another of Surd, a
kind of wine or beer made from rice orbarl*»y with a kind of leaven to make
it ferment. See Zimmer, Altindisches Leben, p. 280.
72 TBB TEXTS OF THE [BOOK IX,
5 Thou art the thanderbolt of Indra^ dinner of wealth : with
thee may this man win him riches.
In gain of wealth we celebrate with praises her, Aditi by
name, the Mighty Mother,
On whom this Universe of life hath settled. Thereon God
Savitar promote our dwelling !
6 Amrit is in the Waters, in the Waters healing mediciner
Yea, Horses ! at our praises of the Watsrs grow ye fleet
and strong.
Whatever wave, ye celestial Waters, wealth-giving,
towering high, and swiftly rushing, is yours, therewith
may this man win him riches.
7 It was the wind, or it was thought, or the Gandharvas
twenty-seven —
These at the first harnessed the horse : they set the power
of speed in him.
8 Steed, being yoked grow wind^swift : be beauteous as Indra's
right-hand steed;
Omniscient Marats harness thee ! Tvash^ar put swiftness in
thy feet !
9 What speed, Horse, was laid in thee in secret, what
passed in wind, bestowed upon the falcon.
With that same strength be strong for us, Courser,
wealth-winning and victorious in battle.
Starting to run your course, winners of riches, smell ye
Brihaspati's portion, ye Horses.
10 By impulse of God Savitar, true Impeller, may I ascend
Brihaspati's highest heaven.
5 Here begin the formulas for the chariot-racing which is a characteristie
and important part of the Vftjapeya. The Sacrificer addresses the Chariot
which he takes down from its stand, draws to the south of the Cb&tv^a or
pit. and places by the altar. On whom : as Earth.
6 He takes water and sprinkles the chariot horses, reciting the text frum
A. V. I. 4. 4., the first line of which is taken from R. Y. I. 2S. 19. Amrit:
nectar or ambrosia.
7 He harnesses the off horse with the text. Wind . . . thtmgkt : as em-
blems of rapidity. Gandhawca : see II. 8. note ; here representing the
Kakshatras, Lunar Mansions or stages through which the Moon passes* and
signifying the flight of time.
8 He yokes the near horse. Omniteient : or, All*po8sessing.
9 He yokes a third horstf as off side-horse. In ieeret : in the region of
thy heart. In battle : or, at the gatiiering (of the Qods at sacrifice), acoordr
ing to the ^atapatha-Br&hmapa. BrihatpatVs portion: & mess of boiled
wild -rice, dedicated to Brihaspati the representative of the priesthood. Ther
horses are made to smell' it in order to assure their victory.
10 The Brahman mounts a chariot-wheel placed on a post, with the lo|i
lowing line of text if the Saorificer is a Br&hxnaQ. Indra: as the rdpresMi^
vsnsB u] wsiTs YAjtmrsDA, n
By impalse of God Savitar, true Impeller, may I ascend
the highest heaven of Indra.
By impulse of God Savitar, true Impeller, Brihaspati's
highest heaven have I ascended.
By impulse of God Savitar, true Impeller, I have ascetided
Indra's loftiest heaven*
11 Brihaspati, win the prize. Lift up your voices to Bphaspati.
Make ye Briha^ati win the prize.
Do thou, Indra, win the prize. To Indra lift your voices
up. Make Indra winner of the prize.
12 True hath been this your league whereby ye made Brihas-
pati win the prize.
Brihaspati have ye caused to win the prize. Be freed, ye
Forest-lords.
Faithful was this your league whereby ye have made Indra
win the prize.
Ye have made Indra win the prize. Be ye set free, ye
Forest-lords.
13 Through impulse of God Savitar, true Impeller, mine be
Brihaspati's prize who winueth prizes.
On to the goal, ye Steeds, winners of prizes, blocking the
ways and meting but the courses !
\i Bound by the neck and at the flanks and in the inouth,
that vigorous Courser lends new swiftness to his speed.
Ill ■ ■ 1 T T -■ - II II Mil II IM ^1 ■■Ml ^ ■ MM^IMIW I ■ B^ ^ -wt ^^mmm^m^t^^^
tstive of the EahatrB or nobility ; this part of the text being used when
the Sacrificer is a RAjanyft, a man of the princely, noble, or military class.
The third line also is to be used when the Brahman descends from the wheel,
if the Sacrificer be a Brfthman. and the fourth when he is a R&janya.
Seventeen being the number sacred to Prajftpati, whose favour is to be
won in the ceremony, seventeen four-horse chariots have been prepared and
assembled, the goal round which they have to turn beiug the branch of an
Udumbara tree (Ficus Glomerata) planted ' in the ground at a distance of
seventeen bowshots from the startiug-place.
11 The Brahman beats one of the seventeen drums ranged along the
edge of the altar ground, and recites the text, the rest of the drums being
considered to be Simultaneously beaten. BrikMpati: this, if the Sacrificer
is a Brfthman. Lift up: Drums. Indra: this, if the Saciificer is a
Rftjanya.
12 After the racing he takes down, with the text, the drum that has been
beaten, and the others in silence. Your league : the union of your voices.
Brikaepati . . . Indra: as in verse 11. Forett'hrdi: trees, the drums
made chiefly of wood.
13 This refers to an earlier stage of the proceedings When the Sacrificer
mounts the chariot.
14 The Adhvaryu makes an offering of butter, or addresses the running
hones with two verses taken respectively from R. Y. IV. 40. 4, 8. Dadhihrdt^
or in the crude form, Dadhikrft : a kind of divine horse, probably a perso-
nification of the morning Sun. The word appears to be an apocopated form
of Dadhikrivaa in the following verse, with which it is interchangeable*
74 THE TEXTS OF THE [BOOK IX,
Drawing himself together as his strength allows, Dadhikr^s
speeds along the windings of the paths. All-hail !
15 His pinion, rapid runner, fans him on his way, as of a bird
that hastens onward to its aim,
And, as it were a falcon's gliding through the air, strikes
Dadhikr&van's sid« as he speeds on with might. All-hail !
16 Bless us the Coursers when we call, while slowly they move,
strong singers, to the Gods' assembly.
Crushing' the wolf, the serpent, and the demons, may they
completely banish all affliction. All-hail !
17 May all those vigorous Coursers listen to our cry, hearers
of invocation, speeders on their way ;
Winners of thousands, fain to win where meed is won, who
gather of themselves great wealth in every race.
18 Deep-skilled in Law Eternal, wise, immortal, Coursers,
help us in each fray for booty.
Drink of this meath, be satisfied, be joyful: then go on
paths which Gods are wont to travel.
19 To me come plenteous growth of wealth ! Approach me
these,^ Heaven and Earth, who wear each form and figure !
Hither may Father come to me, and Mother. Soma with
immortality approach me !
20 To the Friend, Hail ! To the Good Friend, Hail ! To the
Later-born, Hail ! To Resolution, Hail ! To the Vasu, Hail I
To the Lord of Days, Hail ! To tlie Failing Day, Hail !
To the Failing sprung from the Transitory, Hail ! To the
Transitory sprung from the Final, Hail ! To the Final
Mundane, Hail ! To the Lord of the World, Hail ! To the
Sovran Lord, Hail !
16 He addresses the horses with the text from R. V. VIL 38. 7. Strong
singers : or, perhaps, high*mettled.
1 7 He addresses them again with the text from R. V. X. 64. 6. Meed : the
priestly fee.
18 He addresses them a third time with the text from R. V. VII. 38 8.
Tkit meath : a mess made of wild«rice which the horses are made to smell
before the race and to drink after it. See verse 9.
19 The ISacrificer having dismounted from the chariot touches the meiB of
wild-rice and recites the text. Father: Heaven. Mother: £arth; or per-
haps the Saorifioer's parepts are intended.
20 TheAdhvaryu makes twelve oblations with the dipping -spoon, or
makes the Sacrificer recite the following twelve formulas, one for each
month, addressed to Praj4pati as the Presiding Genius of the Year. Tht
Fiiend : perhaps the first month after the winter solstice when the weather
becomes milder. The Lord of Days : the month containing the longest day.
The meaning of some of these fanciful expressions is obscure, and their
applicability to the respective months is not apparent. Cf. XVIII. 28;
XXIL 32.
VERSE 26.] WHITE TAJVRVBDA. 75
21 May life suceeed through sacrifice. May life-breath thrive
by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the
ear thrive by sacrifice. May the back thrive by sacrifice.
May sacrifice thrive by sacrifice.
We have become the children of Prajslpati. Gods, we have
gone to heaven. We have become immortal.
22 In us be your great might and manly vigour, in us be your
intelligence and splendour.
Obeisance to our Mother Earth ! Obeisance to our Mother
E^h!
This is thy Sovranty. Thou art the ruler, thou art control-
ler, thou art firm and stedfast.
Thee for land-culture, thee for peace and quiet, thee for
wealth, thee for increase of our substance.
23 Of old the furtherance of strength urged onward this Sovran
Soma in the plants and waters.
For us may they be stored with honey : stationed in front
may we be watchful in the kingdom. All -hail !
24 The furtherance of strength extended over this heaven and
all the worlds as sovran ruler.
He, knowing, makes the churl a bounteous giver: wealth
may he grant us with full store of heroes. All-hail !
25 Surely the furtherance of strength pervaded all these exist-
ing worlds in all directions.
From olden time the King moves round, well knowing,
strengthening all the people and our welfare.
26 As suppliants, for aid we grasp Soma the King, and Agni, the
Adityas, Vishnu, Siirya, and the Brahman-priest Brihaspati.
21 He offers six oblations, or makes the Sacrificer recites the following
six formulas, odb for each season, belonging to Praj&pati as Lord of the
Year. Sacrifice: meaning the Vftjapeya now in course of performance.
The back : or, possibly, a special arrangement of Sftmans called Prishtha.
We have gone to heaven: or, to light ; here the Sacrificer, mounting by a
ladder, touches the dough cap or head-piece of the sacrificial stake. Become
immortal: he mounts higher till his head is above the top of the stake.
22 He looks towards the four quarters of the sky and the intermediate
points, and addresses the text to them or t<> their presiding deities. Obeis-
ance: here he looks on the ground. Thy Sovranty: he points to a seat of
Udumbara wood, on which he ^spreads a goat>skin. Thou : addressed to the
Sacrificer whom he seats on the Asandi or throne. Thee: * I seat ' understood.
23 He offers oblations of milk, rice and other gi^n collected in a ven^el
•f Udumbara wood, and recites seven texts. These offerings are called
V^japra»avanSya, Strength-Furthering, the iirst three texts beginning with
VSjasya . . . prcuavah, the furtherance of strength. Of old ; in iSie be«
ginning of qreatfon. The churl ; literally, * him who is unwilling to give.'
.2Q Taken with a variation from R. V. X. 141. 3.
76 THE TEXTS OF THE [BOOK IX.
27 Urge Aryamafi to send us gifts, and lodra, and Brihaspati,
Yak, Vishnu, and Sarasvati, and the strong Courser Savitar*
28 Agni, speak kindly to us here, be graciously inclined to us.
Winner of thousands, gtant us boons, for thou art he who
giveth wealth.
29 Let Aryaman vouchsafe us wealth, and P&shani and Brihas-
pati.
May VHk the Goddess give to us. All-hail !
30 Thee by the radiant Savitar*s impulsion, with arms of
Asvins, with the hands of Piishan.
To Vak Sarasvati's controlling guidance, hers the controlling
leader, I consign thee.
I with Brihaspati's supreme dominion endow thee by the
balm of consecration.
31 With the monosyllable Agni won vital breath : may I win
that. With the dissyllable the Asvins won bipeds : may
I win those. With the trisyllable
Vishnu won the three worlds : may I win those. With
quadrisyllable metre
Soma won four-footed cattle : may I win those.
32 With five-syllable metre PCbshan won the five regions : may
I win them.
With six-syllable metre Savitar won the six seasons : may
I win them.
With seven-syllable metre the Maruts won the seven domes-
tic animals :
May I win them. With octosyllabic metre Bfihaspati won
the G4yatr! : may I win that.
33 With nine-syllable metre Mitra won the Trivfit Stoma:
may I win that. With decasyllabic metre Varuna won
Virij : may t win that.
-
27 Taken from R. V. X. 141. 5, Yftk, the (jk>dde8s of Speech, being sub-
stituted for Vata tbe Wind-Ood.
28 Taken with a slight variation from R. V. X. 141. 1.
29 The first line is taken from R. Y. X. 141. 2, Piishan being sabstituted
for Bhaga the Distributor of food or w^dth.
30 Thu : * 1 besprinkle ' understood. The priest sprinkles the Sacrificer
with the remainder of the sacrificial elements. / endow tku : addressing
him by his name.
31 He offers oblations, or makes the Sacrificer recite the Ujjitis or Victory.
Formulas. MonosyUdbU: metre of one syllable. Six Seatom: Spring,
Summer, Rains, Autumn, Winter, Dews. See II. 82.
32 Seven domettic aninaU : ox, horse, sheep, goat, mule, ass, man. See
The Hymns of the Atharva-veda, II. ZL 1, note ; III. 10. 6 and note.
33 Trivrit Stoma : Triple Praise-Song ; a recitation in which first the first
three verses of each triplet of R. V. IX. 11 are sung together, then the
•ecoad verses, and lastly the third.
VSBSE 37.1 WHITE YAJUHVEDA. 77
With hendecasjrllabic metre Indra won Trishtup : may I
win that.
With dodeeasyllabijG metre the AU-^ods won Jagatt : may
I win that.
34 The Vasus by thirteen-ajllable metre won the Thirteenfold
Stoma : may I win that. The Badras by fourteen-sy liable
metre won the fourteenfold Stoma : may I win that. The
Adityas with fifteen-syllable metre won the Fifteenfold
Stoma : may I win that Aditi with sizteen-syllable metre
won the Sixteenfold Stoma : may I win that. Praj^pati
with seventeenfold metre won the Seventeenfold Stoma :
may I win that.
35 This is thy portion, Nirriti I Accept it graciously. All-hail !
To Gods whose guide is Agui, to the eastward-seated Gods,
All-hailj
To Gods whose guide is Yama, to the southward-seated
Gods, All-hail !
To Gods whose guides are the AU-Gods, those who are seated
westward. Hail !
Hail to the northward-seated Gods, to those whose guides
are Mitra and Varuna or the Marut host !
To Gods whose guide is Soma, who, worshipful, sit on high.
All-bail I
36 Gods who have Agni as their guide, whose seat is eastward,
Hail to them 1
4 Gods who have Yama as their guide, whose seat is southward.
Hail to them !
Gods who have All-Gods ais their guideS) whose seat is west-
ward. Hail to them !
Gods who have Mitra-Yarazia for guides, north-seated. Hail
to them !
Gods who have Soma as their guide, high-seated, worshipful,
Hail to them]
37 Agni, subdue opposing bands and drive our enemies away.
Invincible, slay godless foes; give splendour to the worshipper.
35 Here begin the formulas for the B&jasuya or Eing*8 loaugtiratioD,
the Ceremony in verse 30 being merely an entr'aete, A rice'Cake is prepared
for Anumati or Divine Favour ; then the Sacrificer takes a firebrand, goes
towards the south, and having made up a fire in a natural cleft in the
ground, or on barren land, offers to Nirriti, or Earth in her lowest depths.
ThU: mess of meal. He offers in five fires, or in five parts of the fii^, to
the five classes of Gods mentioned, with an address to each class.
37 He then offers the Ap&mftrga oblation, an exorcising ceremony per-
formed with seeds of the Apdmdrga plant (Achyranthus Aspera : see The
Hymns of the A. V. IV. 17. 6), having taken a firebrand from the southern
fire, and reciting the text from K. V. III. 24. 1.
78 WHITE YAJURVEDA. [BOOK IX.
38 Thee at the radiant Savitar's impulsioo, with Asvins' arms
and with the hands of Pusban,
I offer with the strength of the Upimsu. Slain is the demon
brood. All-hail !
Thee for the slaughter of the brood of demons. The demons
have we slain, have slain. So-and-So, So^and-So is slain.
39 Savitar quicken thee for sway of rulers, Agni of householders,
of the trees Soma,
Brihaspati of Speech, for lordship Indra, Rudra for cattle,
Mitra for true-speaking, Varuna for the sway of Law's
protectors.
40 Gods, quicken him that none may be his rival, for mighty
domination, mighty lordship.
Him, son of Such-a-man and Such-a-woman, of Such-a-tribe.
This is your King, ye Tribesmen. Soma is Lord and King
of us the Br^hmans.
38 He puts the fire together and offers an oblation of Ap&m&rga seeds.
Updmsu : the Soma libation so named. See VI. 30. Thee for the slaughter :
with these words he throws the dipping-spoon towards the place where he
offers oblation. So-and-So : in the performance of the ceremony the name
of the enemy whom the Sacrificer wishes to destroy is to be substituted for
the asau (iste) of the text. Of. VII. 3.
39 Oblations are prepared for the eight Devasfis, Quickening or Further-
ing Gods, and the Adhvaryu recites the formulas holdm? the Sacrificer by
the right arm, and proclaiming his name and parentage. Riders : or * orders/
according to Mahidhara ; savdndm, from «u ' to impel,' the root of Savitar,
Impeller, ffouteholders : Grihapati, Lord of the Household, being a little>
of Agni. Trees : Soma being called Vanaspati, Tree or Plant par exedlence.
Speech : Brihaspati being Lord of Speech, i. e. Prayer. Lordship ; or pre-
emiuence, Indra representing royalty and being King of Gods< Cattle:
Rudra being Pasupati,. Lord ol Beasts or Oattle. True-speaJcin^ : Mitra, as
the Sun, being csdled the Truthful (Solem quia dicere falsum Andeat?).
Law's : Varuna being the Mond Governor of the world.
40 ffim : he pronounces the name of the Sacrificer. 8ueh-a-man, etc. :
he declares the names of the Sacrificer's parents. Tribe : or people. THbeS'
Ttien . or, people : here the name of the tribe or people^ e. g. Te Knrus, or
Pa&ch&las, or Bharatas, as the case may be, is to be substituted in the per-
formance of the ceremony.
BOOK THE TENTH.
The Gods drew waters with their store of sweetness, soccQ'
lent and observant, king-creating,
Wherewith they sprinkled Varuna and Mitra, wherewith
they guided Indra past his foemen.
2 Wave of the male art thoa, giver of kingship. Do thou —
All-bail ! — bestow on me the kingdom.
Wave of the male' art thou, giver of kingship. Do thou on
So-aud So bestow the kingdom.
Thou hast a host of males, giver of kingship. Do thoa —
All-hail ! — bestow on me the kingdom.
A host of males hast thou, giver of kingship. Do thou on
So-aud-So bestow the kingdom.
3 Swift at your work are ye, givers of kingship. Do ye — All-
hail ! — bestow on me the kingdom.
Swift at your work are ye, givers of kingship. Do ye on
So-andSo bestow the kingdom.
Endowed with strength are ye, givers of kingship, etc.
O'erflowing floods are ye, etc.
The Waters' Lord art thou, giver of kingship. Do thou, etc.
The Waters' Child art thou, etc.
The Rftjasuya Ceremony is continued, with formulas for the collection
and mixing of waters from different streams and sources for the Abhisheka,
Aspersion or Consecration of a King. For fuller details of the Sacrifice, see
Sacred Books of the East, XLI. pp. 73 seq ; Weber, Cher den lUjas^ya ;
Hillebrandt, Ritual-Litteratur, pp. 148—147.
1 The Adhvaryu first takes water brought from the Sarasvatt, the sacred
river of the earlier Hindus, and recites the text. Varuna and Mitra : pre-
decessors, as Kings, of Indr^.
2 Of the male : rused by a male animal, beast or man. He steps into the
water, and takes the ripple that rises in front of him. Ontne: to be trans-
ferred to the Sacrificer. So-and-$o : the Sacrificer who is to be consecrated
Ring, and whose name he mentions. ffo»t ofmale$ : the ripples are likened
to an opposing band of armed men. With this formula he takes up the
wavelet that rises behind him^
3 Stanzas 1 and 2 are formulas for taking water from a tank or pool—
tbat in stanza 1 being mixed with Saittsvat! water ; he now takes water
from a stream. So-and-So: as in verse 2. Endowed vjith strength: which is
to be conferred upon the Sacrificer. He takes water that runs in the opposite
direction. O'erftomng : signifying abundant wealth. He takes water that
escapes from Its channel. Waters* Lord: he takes water that has been
brought from the sea. Waters' chUd: he takes water from an eddy.
so THE TEXTS OF TEE [BOOK X.
4 With sun-bright skins are ye, givers, etc.
Brilliant as Suns are ye, etc.
Bringers of joy are ye, etc.
Dwellers in cloud are ye, etc.
Desirable are ye, etc.
Most powerful are ve, etc.
Endowed with might are ye, etc.
Man-nourishing are ye, etc.
All-nourishing are ye, etc.
Self-ruling Waters are ye, giving kingship. On So-and-So
do ye bestow the kingdom.
Together with the sweet let sweet ones mingle, obtaining
for the Kshatriya mighty power.
Rest in your place inviolate and potent, bestowing on the
Kshatriya mighty power.
5 Brilliance of Soma art thou : may my brilliance grow like
thine.
To Agni Hail ! To Soma Hail ! To Savitar Hail ! To Sara-
svati Hail ! To Pdshan Hail ! To Brihaspati Hail ! To
Indra Hail ! To the Noise Hail ! To Fame Hail ! To Amsa
Hail ! To Bhaga Hail ! To Aryaman Hail !
6 Ye are two strainers, Varuiia's own possession. I make you
pure at Savitar's impulsion, with flawless strainer, with
the beams of Sdrya.
Thou, friend of speech, heat-born, art undefeated. Soma's
share art thou. Hail, ye king-producers !
4 WUh tun-hrighJt shim: he takes water from a pool on which the san
shines. Brilliant: rain-water that falls in sunshine. Bringertofjoy: water
from a lake. DweUen tn cl(nfd: ' fold-dwellers' : Eggeling ; waters from a
welL Dairable: or, perhaps, obedient : the water of dew-drops. Most powtr^
ful: he takes flowing honey. Endotoed vM might : fluids of an unborn calf.
Man nouritking : milk. AU-nourishing: claiified butter. Self -ruling: sun-
motes whloh, after taking seventeen kinds of water, he takes and mingles
with them. Together : he mixes them all in a vessel of Udumbara wood.
The Kthatrijfa : the piinoe who is being ooQsecrated King.
5 He spreads a tiger-skin, one of the emblems of royalty, before tba
Maitrftvaruna's dJmhi^d or Are-hearth, and recites the formulas. Of Soma :
because Indra became a tiger after he had drunk Soma, says the Commen-
tator. The tiger, in the Atharva-veda, is the king of beasts ind the type o|
heroic strength and courage. See A. V. IV. 8. 4, 7. The Noi$e : of his pro-
clamation as king. AfKkfa : the«ai9e of one of the Adityae.
6 fle makes two strainers (see I. 3), and interweaves them with goMt
Friend oftpeeek: the mingled waters are addressed in the singular number.
Mao, it is said, has the power of speech so long as there is water in his
vital aire or breathings. HeaJt-bom: from fire smoke, from smoke doudt
Irom cloud water. Soma*% ehare : when the priests moisten the plant with
water.
TERSE 10.] WHITE YAJUEVEDA. 81
7 Sharers in joy are these majestic Waters, inviolate, indus*
trious, investing.
In these as homes hath Varuria made his dwelling, he, Child
of Waters, in the best of mothers.
8 Thou art the inner caul of princely power. Thou art the
outer caul of princely power. Of princely power thou art
the womb, the nav^l.
Thou art the Vritra-slaying arm of Indra. Mitra's art thou,
thou Varuna's possession. With thee to aid may this man
slaughter Vritra.
Cleaver art thou ; thou Render \ thou art Shaker. Protect
him ye in front, protect him rearwards ; protect him side-
. wards ; from all quarters guard him.
9 Visible, ye men. Informed is Agni, Master of the House-
hold. Informed is Indra of exalted glorv. Informed are
Mitra-Varuna, Law-Maintainers. Informed is PAshan, Lord
of all Possessions. Informed are Heaven and Earth, the
All-propitious. Informed is Aditi who gives wide shelter.
10 Appeased by sacrifice are biting creatures, Ascend the East.
May Gfiyatri protect thee, the psalm Rathantara, the
triple praise-song, the season Spring, and the rich trea-
sure, Priesthood.
7 Sharers in Joy t 'playmates' : Dggeling. He moves them into various
consecration vessels of Pal^a and Udumbara wood. Investing: forming the
raiment of Varuna in the ocean of air. ^est of mothers : or, most maternal,
as nourishing all life.
8 The royal Sacrificer puts on various garments, first a t^rpya^ perhaps a
silk under-garment (See Saored Books of the East, XI^I. 85 note) which is
addressed in the first formula of the verse. Inner caul: or amnion. Outer
caul: or chorion ; he puts on a woollen garment which is thus addressed.
The womb : he puts on a mantle. The navel : he puts on a turban with the
ends banging down, which is thus addressed. These garments symbolize
the development of an embryo till it reaches n^aturity, and the progressive
stages of the King's Consecration. Vritra-slaying arm: the Adhvaryu strings
a bow, an emblem of military and princely rank. Mitra's : he addresses
the right end of the bow. Varuna^s : the left end. Thee : the bow. Vritra :
the typical enemy ; all foes. He then gives the King three arrows, and
addresses each by name. Shaker: Kshum^ ; causing the foe to tremble.
9 He recites the formulas announcing and introducing the newly^consp-
crated King. Visible: he stands before you. I^^^d of all possessions : or, all-
knowing.
10 He puts a piece of copper in the mouth of a long-haired person, that
is, a eunuch, seated in the Sadas. Biting creatures : such as serpents, or
lUkshasas who disturb sacrifices. Rathantara : one o( the most important
Stoans, consisting of verses 22, 23 of R. V. VII. 32 = S^ma7eda II. i. i. U.
triple praise-song : or Trivrit Stoma. See 13^. 33.
6
82 THE TEXTS OF THE [BOOK X,
11 Ascend the Soath. Be thy protectors Trishtwp, the Bribat
Saman, the fifteenfold praise-song, the season Summer,
and the treasure Kingship.
12 Ascend the West. May Jagati protect thee, the psaltn Vai-
rupa, the seventeenfold pi*aise-song, the Rain-time, and
that store of wealth, the People.
13 Ascend the North. Thy guardians be Anushtup, Vairaja
psalm, the twenty-onefold praise-song, the season
Autumn, that rich treasure Fruitage.
14 Ascend the Zenith. Pankti be thy keeper, Sakvara, Raivata
the pair of Samans,
Praise-songs the thirty-threefold and thrice-ninefold, both
seasons. Winter, Dews, that treasure lustre.
The head of Namuchi hath been cast from me.
15 Brilliance of Soma art thou, may my brilliance grow like th ine.
Save me from death. Vigour art thou, victory, everlasting life.
16 With golden bodies, at the flush of morning, ye rise on
high, two Sovran Lords, and Siirya.
Ascend your car, Varuna and Mitra : thence view infinity
and limitation.
Thou art Mitra, thou art Varuna.
17 Thee with the strength of Soma, Agni'4 lustre, with Swrya'a
splendour, Indra's might [ aprinkle.
Be lord of princes : safe past arrows guard him.
- '■ - — — — ■
1 1 The Ring is now called on to ascend, that is, to master, the four qoar-
ters of the sky and the zenith and so to assume universal sovranty. Bi'ikaltr
See VII. 22 note.
12 VaiiUpa: the name of an important Saman
13 ^ nushtup : a Yedic metre of four octosyllabic Pddas ot quarter-Terses.
Vairdja : another important S^man.
14 Pankti : a metre of five octosyllabic P&dafi. §dkvar<i, Haivata : two
important Samans. Dew9: one of the six seasons, comprisiog the montks
M&gha and Ph&lguna. Lmtre : spiritual light. The head of Namueki : he
kicks away a piece of lead which has been placed on the hinder part of the
tiger-skin (see X. 5 ). The lead symbolizes the head of the demon Namiu^
torn off by Indra. See The Hymns of the Rigreda, Iud«z.
15 The first line is repeated from X. 5w Th^ King steps on the tiger-skia.
Save me : he addresses a piece of gold placed under his foot. Vifftmr art
thou: another piece of gold, pierc^ with nine holes^ and placed on the
King's head.
16 The AdhTaryu raises the King's arms, witti the text taken, with vari-
ations, from R. V. V. 62. 8. Infinity and limitation : or Aditi and Diti^
the former being infinite Nature and the latter a vague abstract conception
regarded as a Goddess in contrast to her ; the two together meaning the
entire aggregate of visible nature,
17 The Purohita (the King s household priest) orthe Adhvarya sprinkler
kim as he stands looking eastward. He is also sprinkled by his bvother.
VEnSE 21] WHITE TAJURVEDA, 8S
18 ^IX. 40.
19 Forth from the summit of the bull, the mountaia, pouring
spontaneously, the ships keep moving.
They, lifted up, have turned them back and downward, still
flowing onward, after Ahibudhnya.
Thou art the stepping^orth of Vishnu : thou art "Vishnu'a
outstep ; Vishnu's step art thou.
20 PrajApati, thou only comprehendest all these created forms,
and none beside thee.
Give us onr heart's desire when we invoke thee. So-and-So'a
father is this man. Sire of this man is So-and-So.
May we — All-hail 1 — be lords of rich possessions.
What active highest name thou hast, Rudra, therein thou
art an offering, art an offering at home. All-hail !
21 Indra's bolt art thou. I by the direction of Mitlft-Varuna,
Directors, yoke thee.
I, the uninjured Arjuna, mount thee for firmness, thee fbr food.
By quickening of the Maruts be thou vietor. May we obtain
by mind : with power united.
22 Let us not, Indra, conqueror of the mighty, unfit through
lack of prayer fail to obtain thee.
Ascend the car which thou whose hand bears thunder
controllest, and the reins with noble horses.
a friendly lUjanya, and a Vaisya, man of the people or third class, ffom the
three other vessels of consecrating water, made respectively of Udumbara,
Banyan or Ficus Indica, and Asvattha (Ficus Religiofia) wood. Oucurd kim :
Soma, according to Mabldhara.
19 The buUf the mountain : originally meaning a mighty docid, and here
the King, preeminent over all, from whose hefM the ^6pB of consecrating
water flow. Ships: streams of water. Lifted u]^: frotn the earth by the
Sun. Ahibudhnya: a mysterious atmospheric deity, regents the depths
of the firmament ; the Dragon of the Deep. See Tlie Hymns of the Rig<
veda, Index. The stepping-forth : the Sacriflcer is made to take tht^ steps
on the tiger-skin in imitation of Vishnu's three strides, as the Son^ o?er
earth and through firmament and heaven.
20 The Sacrificer, with his son holding on to him behind offers an oUation
in the fire at the door of the sacrificial hall (the Q^rhapatya fire) and recitea
the text, taken, with additions, from R. V, X. 121. 10. So^tind^'t $o^
and-So: the names of son and father are to be substituted, ^ndra:
addressed as Lord of Cattle, the chief wealth of the earlier Hindus. Actvv4:
powerful to injure : Mahidhara. Thou : he addresses the oblatien of thd-
residue of the sacrificial material.
21 He takes down the Vdjapeya chariot from its stMid (see IX. 5) and
yokes the four horses at the right comer of the altar. Aryuna : a name of
Indra, whom the Sacrificer, as King, represents. Be thou victor : he ad<ke6Sea
the off yoke horse. By mind : he stops the chariot in the midst of the aB<
sembled cows. By power : he touches a cow with the end of the bow.
22 He gives the owner of the cows, his brother, as many ae, or mord
than, he has taken by the symbolical act oi touching one m verse 21^ and •
Si THE TEXTS OP TEE [BOOK X.
23 All hail to Agui, Master of the Householdl All-hail to Soma,
Sovran of the Forest !
All-hail to the great vigour of the Maruts ! All-hail to the
effectual might of Indra !
Injure me not, Mother Earth, and may I never injure thee.
24 The Hamsa throned in light, the Vasu in mid-air, the
Priest beside the altar, Guest within the house,
Dwelling in noblest place, mid men, in truth, in sky, born
of flood, kine, truth, mountain, he is mighty Law.
25 So great art thou : life art thou ; give me life.
Mate art thou : thou art splendour ; give me splendour.
Strength ait thou : give me strength. I draw you down-
ward, two arms of Indra mighty in achievement.
26 Fair art thou, good to sit on, womb of kingship.
Sit on the fair one, sit on that which offers a pleasant seat :
sit in the womb of kingship.
27 Varuna, Law's maintainer, hath sat down among his people, he
Most wise, for universal sway.
28 Supreme Lord art thou. May these five regions of thine be
prosperous. Brahman ! Thou art Brahman. Savitar ait
thou, faithful in impulsion. Varuna art thou, he whose
power is real. Indra art thou, whose strength is of the
people. Rudra art thou, the very kind and giacious.
then parses on in front of the Sacrificial Stake and stops the cbftriot before
the hall where he recites the text which is partly taken, with variations,
from R. V. V. 33. 3.
23 He offers the four Rathavimochantya or Car^unhamessing oblations
with their respective formulas.
24 He dismounts from the chariot reciting the text taken from R. V. lY.
40. 5. ffafj^a : or Swan ; the Sun who floats through the sky.
In truik: or in the sacrifice. Kine: or rays of light. Mountain : cloud
behind which he rises. Mighty law: * the great truth': Kggeling.
25 The Sacrificer touches one of two gold discs or beads fastened on the
right wheel of the car*stand, and addresses it with the text. Life: cf. X.15.
Strength art thou: he touches and addresses a branch of an Udumbara tree
which has been hidden in the wheel-track. / draw : the Adhvaryu draws
the Sacrlficer's arms down to the mess of curds placed on the tiger-skin.
26 Fair art thou : the Adlivaryu addresses a throne of Ehadira wood
(Acacia Catechu) which has been placed on the tiger-skin. Good to tit on :
he spreads a mantle on the seat. Womb of hingship ; investing the embryo
King' Sit : he addresses the Sacrificer.
27 The Adhvaryu touches the Sacrificer's breast with the text from R.'Vt.
I. 25. 10. Varuna : the moral Qoveruor of the world, typifying the new
King.
28 He puts five dice into the Sacrificer's hand, in the shape of golden
shells, representing the four quarters of the sky and the zenith. See S. B. E.
XU. IQ. Q> note. Brahman ! : the Sacrificer addresses the Brahman pri^t.
V£RS£ 32] WfflTB YAJURVEDA. 85
Doer of much, Improver^ Wealth-increaser !
Indra's bolt art thou. Be therewith my vassaL
29 May spacious Agni, Lord of Duty, gladly, vast Agni, Dutj'd
Lord, accept the butter. All-hail !
Hallowed by Svah4, with the beams of Siirya, 8tr|ve for his
ceutral place among the kinsmen.
30 I creep forth urged onward by Savitar the Impeller ; by
Sarasvati, Speech; by Tvashtar, created forms; by Pushao,
cattle ; by this Indra ; by Brihaspati, Devotion ; by
Varupa, Power > by Agni, Brilliance ; by Soma, the King }
by Vishnu the tenth Deity.
31 Get dfessed for the Asvins. Get dressed for Sarasvati.
Get dressed foi* Indra the Good Deliverer.
Soma the Wind, purified by the strainer, Indra's meet
friend, hath gone overflowing backward.
32 What then ? As men whose fields are fall of barley reap
the ripe corn, removing it in order,
So bring the food of these men, bring it hither, who pay
the Sacred Grass their spoken homage.
Taken upon a base art thou. Thee for the Asvins.
Tiiee for Sarasvati, and thee for Indra, for the Excellent
Protector.
«— — » — ■■ — — — .. ■ , « 1
Thsa art Brahman : the priest's reply. Varur^aj etc.: the priest's second
reply to the Sacrificer's secoud address. Indra art thou. : the third reply to
the address repeated for the third time. Rudra : as above, the fourth time.
D«er of much : the priest addresses the Sacrificer for the fifth time. Indra's
bolt : the wooden sacrificial sword is addressed, which the Purohita or the
Adhvaryu hands to the Sacrificer. It is to be used for marking out tlie gam-
ing>ground ; on which the dice are thrown, and the winning numbers pre-
sented to the King as tokens of victory ani^ Supremacy.
30 Formulas for the Dasapeya (To be Drunk by Ten) Libations or Sacri-
fices. The priests, officiating and others, a hundred in number, meet toge-
ther at the ceremony on a Soma-pressing day, and having each counted ten
ancestors who have offered Soma sacrifices, perform the Samsrip or Creep-
ing oblation, so called because the piiests creep along to their respective
fire- fa earths. The formula is recited by each of the priests.
31 Formulas follow for the performance of the Sautrftmant, a ceremony
originally instituted to obviate or atone for excess in Soma drinking, subse-
quently a supplement to other sacrificial rites. Get dressed : he addresses
the Surft (see IX. 4) prepared for the ceremony. Good Deliverer: Sutra-
man, whence the name of the sacrifice is formed. Soma : he purifies the
Surd in a vessel with blades of Darbha grass. Tfie Wind: meaning, accord-
ing to Mahidhara, (purified) by the wind. According to the St. Petersburg
Lexicon, vdyu here means * inviting,' a rendering adopted by Prof. Eggeling,
The word may, perhaps^ mean 'punfying.' Cf. the plural vdya/vdikf 'breezes/
82 He throws meal of Badarl or Jujube fruit into the purified Surft and
draws a draught of the liquor in a vessel of Vaikankata (Flaoourtia Sapida)
wood, with the text, taken, with an important variation in the last r&da^
from K V. X. 181. 2.
B$ WHITE YAJURVEDA, [BOOR X
33 Ye Asvins, Lords of Splendour, drank full draughts of
grateful Soma juice,
And aided Indra in his deeds with Namuohi of Asura birth.
34 As parents aid a son, both Asvins aided thee, Indra, with
their wondrous powers and wisdom.
When thou with might hadst drunk the draught that
gladdens, S&rasvati, Bounteous Lord, refreshed thee.
33 The Sacrificer recites two Inviting Texts taken from R. V. X. 131. 4,
5. Namuehi : see X. 14. This Asura, the friend of Indra, is said to have
^drunk up, with Sur& and Soma, the manly strength of Indra who, on his
complaining to the Asvins and SarasvaU, received from them a thunderbolt
in the shape of the waters' foam with which he cut or tore ofif Namuchi's head.
BOOK THE ELEVENTH.
Harnessing, first of all, the mind, Savitar having stretched
the thought
With reverent look upon the light of Agni bore them up
from earth.
2 By impulse of God Savitar we with our spirit harnessed strive
With might to win the heavenly.
S Savitar, having harnessed Gods who go to light and heaven-
ly thought,
Who will create the lofty light — Savitar urge them on their
way !
4 The priests of him the lofty priest well skilled in hymns,
harness their spirit, yea, harness their holy thoughts.
He only, skilled in rules, assigns their priestly tasks. Yea,
lofty is the praise of Savitar the God.
5 I yoke with prayer your ancient inspiration : may the laud
rise as on the prince's pathway.
All Sons of the Immortal One shall hear it, who have resorted
to celestial dwellings.
Boaks XI. — XVIII. contain formulas for the construction of altars or
hearths for the various sacrificial 6res, and first and chiefiy for building up
with about 10,800 bricks, all laid with special consecrating texts, the
Uttararedi or High AUar which represents the Universe and is identified
with Agni himself. This ceretnouy, called the Agnichayana requires a
year for its complete performance and is of corresponding importance ( see
Sacred B(K»ks of the East, XL III., Introduction ). The High Altar is con-
structed in the shape of an outspread bird, probably an eagle or a falcon.
1 Httmesting : applying to the holy work. Savitar: the Impeller, here
meaoing Praj4pati, the Lord of creatures, who is identified with Agni, that
is the Fire Altar which is now in be built. Them : oblations ; or bricks,
according to Mah!dhara. With this and the seven following formulas the
Adhvaryu offers an eightfold oblation, that is, a single oblation of eight
dipping-spoonfuls of clarified butter poured into the offering-ladle.
2 To toin the heavenly : to merit heaven by the due performance of our
task.
3 Having harneued : engaged them in Agni's service. By thought : or
devotion, or skill. Lofty light : the Sun, Agni. On their way : to perform
their task.
4 Taken from R. V. V. 81. 1. The lofty Priest : Savitar ; or Agni-Praj4-
pati. Well thiUed in hymns : or * inspirer of devotion ' : Eggeling. Bules :
that regulate sacrifice.
5 Taken from R. V. X. 13. 1. Your : referring to the Sacrificer and his
wife, according to Mahldhara. Inspiration : hrahma ; according to Mah!-
dhara, the vital air««, the Seven Rishi?, and Brdhmans who are engaged in
the holy work. The princess pathway : the prince or noble is the Sacrificer,
whose. praiee is to pervade earth and heaven. Sons of the Immortal One:
the Gods whose father is Prajdpati.
88 fHE fEXfS OP f^M [BOOK tt
6 Even he, the God whose going forth and majesty the other
Deities have followed with their might,
He who hath measured the celestial regions out by his great
power, he is the Courser Savitah
7 Our sacrifice, God Savitar ! speed forward : sp^ed to his share
the sacrifice's patron.
May the celestial Gandharva, cleanser of thought add will,
make clean our thoughts and wishes.
The Lord of Speech sweeten the words we titter !
8 God Savitar, speed this God-loved sacrifice of ours, fiiend-
findiug, ever-conquering, winning wealth and heaven.
Speed praise>song with the sacred verse, Rathantara with
Gayatra, Brihat that runs in Gayatra. All-hail \
9 By impulse of God Savitar I take thee, with arms of Asvinte,
with the hands of Pushan, in Angiras* manner, with
Gayatri metre.
From the earth's seat bring thou Purishya Agni, as Angiraa
was wont, with Trish^up metre.
10 Spade art thou ; woman art thou. Ours be power with the©
to dig out Agni in his dwelling, as Angiras was woat^with
Jagati metre.
11 Savitar, bearing in his hand the gold spade which he took
therewith.
Looking with reverence on the light of Agni, raised it from
the earth.
With the Anushtup metre and as Angiras was wont to do.
12 Kun hither, urged to speed, Horse, along the roost eztendr
ed space.
6 Taken from U. V. V. 81. 3.
7 Repeated from IX. I. Celestial Oandharva : Savitar, the Sun-God
8 Praise-song : stoma. Sacred verse : rich ; recited verse of praise, Ra-
thantara: see X. 10. Bflhat: see Vll. 22; X. 11.
9 Thee: the spade ( see V. 22 ; VI. 1. ) that is to be used for diggixig up
earth and clay for the construction of the Altar. In Angiras' manna* : as
Angiras, one of the institutors of Agni's worship, and the priestly members
of his family did aforetime. Purtskya : an epithet of Agni identified with
the Altar, abiding in the loose earth or rubble used as mortar to fill the
spaces between the bricks and to bind them together. Mahidhara gives
another meaning also : good to purUhas, that is, cattle. See III. 40.
10 Woman : ndrl ; the word for spade, ahhHy being feminine. According
to Mahtdhara, ndr^i. ^na-^ arih^ may mean, not having an enemy. See V.
22, note.
11 A formula to be used on taking up the spade.
12 Holding the spade, he addresses the animals, a horse, an ass, and a
he-goat, that have been posted looking eastward. First the horse is ad-
dressed as representing the Sun in heaven, Y&ya in mid-air, loid Agni oil
earth.
rsnSB 18.1 WttIT£ YAJtnVMDA. gd
Thy loftiest birthplace is in heaven, thy navel is in air's
mid-realm, tbe womb that bare thee is on earth.
IS Upon this course, lords of wealth, harness, ye twain, the
Ass w^ho bears
Agni, and kindly favours us.
14 In every need, in every race we call, as friends, to succour na,
Indra, the mightiest of all.
15 Come, speeding on and trampling imprecations, cotne glad-
dening to the chieftainship of Rudra.
Speed through the wide air thou whose paths are pleasant,
with Piishan for thy mate, providing safety.
16 Fri»m the Earth's seat, like Angiras, bring thou Purlshya
Agni forth.
After the wont of Angiras we to Purlshya Agni go.
Agtli Purishya we will bear after the wont of Angiras*
17 Agni hath looked along the van of Mornings, looked on the
days, the earliest Jatavedas,
And many a time along the beams of Surya : alotig the hea-
ven and earth hast thou extended.
18 The Courser, started on his way, shakes from him all hosti-
lities.
He longs to look with reverent eye on Agni in the mighty
seat.
13 L&rde of wealth : the Sacrificer and the Adhtaryu,
14 He addresses the goat with the text taken from R. V. I. SO. 7.
15 Without touching the animala he makes them go eastward. He ad-
drel^se8 the hoi'se. Imprecationa : ill-wishes, or slauderous words of the
Sacrificer's enemies. Rudra: as Pasupati, Lord of Beasts. Speed: here
he addresses the ass, the steed of the Asvins. PUsfian : here said to mean
Earth.
16 He addresses the goat, sacred to Agni. Thou : the spade. We: the
three fires having been lighted, the Sacrificer, tbe Brahman, and the Adh-
varyu go to the lump of clay, representing Agiii Purishya, which has been
prepared for moving the Ukh4 or Fire-pan and placed in a square hole
iu the ground. Will we bear : with this formula the Adhvaryu looks nt the
puppet or mock-man, the anaddhipwusha (one of no use to Qods, men, or
Maties), to which a passive part in the ceremony is assigned. Prof. A.
Hillebrandt, ( Ritual-Litteratur, p. 165 ) suggests that this doll or effigy
may be a figure representing some enemy of the Sacrificer ; and Prof A.
Weber that it is a sort of eoi*pus vUe^ inteuded to bear the blame of any
accidental hitches and oversights in the performance of the ceremony.
17 A hollow ant-hill is placed between the lump of clay and the Ahava-
tilya fire, and through the cavity the Adhvaryu looks at the clay, reciting
the text taken, with variations, from A. V. YII. 82. 5.
18 He addresses the horse. HostUitiet : attacks, toils and troubles, and
evils of all kinds. Agni : represented by the lump of clay. On the mighty
seat* manifested on the sacrificial ground.
90 THE TEXTS OF THE [BOOK XL
19 O Courser, having come to earth, seek Agni with a longing
wish.
Tell us by trampling on the ground where we may dig him
from the earth.
20 Heaven is thy back, the earth thy seat, the air thy soul,
the sea thy womb.
Looking around thee with thine eye trample the adversaries
down.
21 Wealth-giver, Courser, from this place step forth to great
felicity.
May we enjoy Earth's favour while we dig forth Agni from
her lap.
22 Down hath he stepped, wealth-giver, racer, courser. Good
and auspicious room on earth thou madest.
Thence let us dig forth Agni, fair to look on, while to the
loftiest vault we mount, to heaven.
23 I thoughtfully besprinkle thee with butter, thee dwelling
near to all existing creatures,
firoad, vast through vital power that moves transversely,
conspicuous, strong with all the f«»od that feeds thee.
24 I sprinkle him who moves in all directions : may he accept
it with a friendly spirit.
Agni with bridegroom's face and lovely colour may not be
touched when all his form is fury.
25 Round the oblation hath he paced, Agni the wise, the Lord
of Strength,
Giving the offerer precious boons.
26 We set thee round us as a fort, victorious Agni, thee a Sage,
Of hero lineage, day by day destroyer of our treacherous foes.
27 Thou, Agni, with the days, fain to shine hitherward, art
brought to life from out the waters, from the stone.
19 He puts the horse's near forefoot on the lump of clay. With a longing
ioish : ruckd ; or, perhaps, with thy light, or eye.
20 He holds his hand over the horse's back. The tea : the ocean of air iu
which the Sua, represented by the horse, springs to birth.
21 He removes the horae's foot from the clny lump.
23 He sits down and offers two oblations on the lump of clay and the
horse's hoof- print, and recites two texts taken (the first with variations)
from R. V. II. 10. 4, 6. Thee: Agni, represented by the clay. Line 1 of verse
23 is first recited, then line 2 of 24 ; then line 2 of 23 and line 1 of 24.
24 With bi*idegroom*8 grace : or, ' revered by men.'
25 He draws a line with the spade three times round the lump of clar,
and recites the texts taken respectively from R. V. IV. 15. 3 ^ X. 87. 22 ; II,
1. 1.
27 The waters : of the firmament, ns lightning. Forest trees : in the coOf
flagratious caused by the fiictiou of dry branches.
VMM8S 88.] WfflTE TAJURVEDA. 91
From out the forest trees and herbs that grow on ground,
thou, Sovran Lord of men, art generated pure.
28 At Savitar's, the Shining One's, impulsion, with arms of
Afvins and with hands of Pushan,
As Angiras was wont to do, I dig thee forth from the seat
of Earth, Agni Purlshya.
Thee, Agni, luminous and fair of aspect, resplendent with
imperishable lustre, gracious toj^ing creatures, never
harming, *""*
As Angiras was wont to do. we dig thee forth from the seat
of Elarth, Agni Purishya.
29 Thou art the Waters* back, the womb of Agni, around the
ocean as it swells and surges.
Waxing to greatness, resting on the lotus, spread thou in
amplitude with heaven's own measure.
30 Yea are a shelter and a shield, uninjured both, and widely
spread.
Do ye, expansive, cover him : bear ye Purishya Agni up.
31 Cover him, finders of the light, united both with breast and
self,
Bearing between you Agui, the refulgent, everlasting One.
32 Thou art Purishya, thou support of all. Atharvan was the
first, Agni, who rubbed thee into life.
Agni, Atharvan brought thee forth by rubbing from the
lotus, from
The head of Visva, of the Priest.
33 Thee too as V^itra-slayer, thee breaker of forts, the Sage
Dadhyach,
Son of Atharvan, lighted up.
28 He digs round the lump of clay and recites the text.
29 Northward of the hole from which he ha« dug the hidden lump of clay
(see verse ]6. note) he spreads a black -antelope's skin with the neck turned
to the east; on this he puts a lotus-leaf, and on this the lamp of clay. Thou :
he address the lotus-leaf representing the sky. Waxing : Agni, represented
by the lump of clay. Spread forth : as the Sun, fill the whole heaven with
thy grandeur
30 Ye: the anteU>pe skin and the lotus-leaf, both of which he touches as
he recites the two texts.
82 He touches the lump of clay re<nting the fir^t line of the text taken,
in part, from R. V VI. 16. 18. PurUhya: accordiugto Malitdhara=|)a(at;j^a,
favourable to cattle. See XI. 9, note. Atharvan : see VHI. 66. Here he
takes hold of the lump of clay with both hands. Tfie lotus : the sky, or the
waters of the air. Vhva : perhaps Heaven personified ; or the Univerfte.
The last line of the text is obscure, nnd has been variously explained. See
Sacred Books of the East, XII. 217, 218, note.
88 Taken from R. V. VI. 16. 14. Dadhyach : see The Hymns of the
Rigveda, I. 84. 13.
92 THE TEXTS OF THE [BOOK XI.
34 Pathya the Bull, too, kindled thee the Dasyus* most destruc-
tive foe,
Wianer of spoil in every fight.
35 Sir, Hotar, in the Hotai's place, observant : lay down the
sacrifice in the place of worship.
Thou, dear to Go<is, shalt serve them with oblation. Agni,
give long life to the Sacrificer.
36 Accustomed to the Ho tar's place, the Hotar hath seated him,
bright, s[)lendid, passing mighty,
Whose foresight keeps the Law from violation, excellent,
pure-tongued, bringing thousands, AgnL
37 Seat thee, for thou art mighty t shine, best entertainer of
the Gods.
Worthy of sacred food, praised Agni 1 loose the smoke, rud-
dy and beautiful to see.
38 Pour heavenly Watere lioney-sweet here for our health, for
progeny.
Forth from the place whereon they fall let plants with good-
ly berries spring.
39 May Vayu Matari^van heal and comfort thy broken heart as
there supine thou liest.
Thou unto whom the breath of Gods gives motion, to Ka,
yea, unto thee, God, be Vashat !
40 He, nobly born with lustre, shield and refuge, hath sat down
in light.
Agni, Rich in Splendour, robe thyself in many-bued attire.
41 Lord oif fair sacrifice, arise 1 With Godlike thought protec*
us well.
34 From R. V. VI. 16. 15. Pdtkya the Butt: or, the hero Rlthya, pro*
bably some celebrated Sacrificer. Prof, Max Miiller (Vedio Hymns, Part I.
p. 153) takes vnshd here as a Proper Name, Yriahan P4thya. Jkuyva:
hostile aborigines.
35 Hotar: Agni, the Sacrificing Priest, or loYoker, of the Gods. The
text is taken from R. V. III. 29. 8.
36 The text is taken from R. Y. II. 9. 1.
37 Taken from R V. I. 36. 9. Seat thee: on the lotus-leaf.
38 He pours water into the hole from which the lump of claf was taken.
Pour: Spade, or Heaven, or Adhvaryu : Mahtdhara.
39 He fans air into the hole, and with the first line of the text addreaset
the wounded earth. Mdtanfvan : in the R. Y . generally a name or fonn of
Agni, here a designation of Wind as breathing, moving, or growing in hi»
mother the Air. See I. 2, note. Ka: Praj&pati ( see I. 6, note), that i^
Y&yu in his form. Vashat : a sacrificial exclamation ; benediction.
40 He takes up the edgeis or comers of the antelope-skin and the lotat*lat^
ties them together, and wraps l^em round the lump of day, reciting the text
41 He takes the wrapped up lump of clay and stands up reciting the test
Cf. R. V. VIII. 23. 5.
VMR8S i7.1 WHITE YAJURVEDA, 93
With great light splendid to behold come, Agni, through
sweet hymns of praise.
42 Rise up erect to give us aid, stand up like Savitar the God ;
Erect as strength-bestower when we call aloud, with un-
guents and with priests on thee.
43 Thou, being bom, art Child of Earth and Heaven, parted, fair
Babe, among the plants, Agni.
The glooms of night thou, brilliant child, subduest, and art
come forth, loud roaring, from the Mothers.
44 Steady be thou, and firm of limb. Steed, be a racer fleet of
foot.
Broad be thou, pleasant as a seat, bearing the store which
Agni needs.
45 Be thou propitioufl, Angiras, to creatures of the human race.
Set not on tire the heaven and earth, nor air's mid-regiou,
nor the trees.
46 Forth with loud neighing go the Steed, the Ass that shouteth
as he runs.
Bearing Purlshya Agni on, let him not perish ere his time,
Male bearer of male Agni, Child of Waters, Oflfspriug of the
Sea. Agni, come hither to the feast.
47 The Law the Truth, the Law the Truth, As Angiras was
wont to do, we bear Purishya Agni on.
Ye Plants, with joyous welcome greet this Agni, auspicious
One who oometh on to meet you.
Removing all distresses and a^ictions, here settle down and
banish evil purpose.
42 With uplifted ftrms he holds it up towards the e(»t, and recites the
text taken from R. V. I. 3fi. 13. Unguents... p^ti^i or, shining ministrants;
priests who bear oblations.
43 Among tht plants : the shrubs that serve as fuel ; or phospboreRcent
plants in which he dwells ; ur, according to Mabtdhara, rice and other
plants from which sacrificial cakes are madt^. The Mothers : the trees whose
dry wood feeds him. The text is taken from R. V. X. 1. 2.
44 He addresses the ass ( see verse 12 ). The store : the equipment of
Agni, all Jthat is required to make the Altar complete. See V. 12. note.
45 He addresses the goat, here called Anguraa, a name of Agni ( see III.
3 ), as sacred to that G^.
46 He holds the lump of clay over the animals without touching them,
first over th? horse, recitiug the text. The Ass: hereironically coupled with
the horse. Bearing: the horse. Male: the ass, over which he now holds
the lump of clay. Offspring of the Sea : born as lightning in the aeiial ocean.
Agni, conie hither: he takes the lump down.
47 He holds the clay-lump over the goat, and recites the first P4da or
quarter-division of the text. The Ifaw, etc. : meaning Agni as the 3un» bein^
himself both Law and Ti uth.
U THE TEXTS OF THE [BOOK XI.
48 Welcome him joyfully, ye Plants, laden with bloom and
goodly fruit.
This seasonable Child of yours hath settled in his ancietit
seat.
49 Resplendent with thy wide-extending lustre di^el the ter-
rors of the fiends who hate us.
May lofty Agni be my guide and shelter, ready to hear our
call, the good Protector.
50 Ye, Waters, are beneficent, so help ye us to energy
That we may look on great delight.
51 Give us a portion of the sap, the most propitious that ye
have.
Like mothers in their longing love,
52 To you we gladly come for him to whose abode ye lead ua
on :
And, Waters, give us procreant strength.
55 Mitra, having commingled earth and ground together with
the light —
For health to creatures mix I thee Omniscient and nobly
born.
54 The Rudras, having mixed the earth, set all aglow the lofty
light.
Bright and perpetual their light verily shines among the
Gods.
^5 The lump of clay that hath been mixed by Yatus, Itwdras,.
by the wise,
May Siuivali with her hands soften and fit it for the work.
56 May Sinivall with fair braids, with beauteous crest, with
lovely locks,
May she, O mighty Aditi, bestow the Fure-pan mthy hands^ '
—
49 The lump of clay has been deposited on a moimd spriakled andoover^
ed with gravel. It is now freed from its wrapp^ (see verse 40), \^Mi tb».
text taken from R. Y. III. 15. 1. Some of the goat's hair is^ thes catr oC
and the three animals are driven towards the north-east.
50 He pours on the lump of olay water that hae beco heated with tfaft
gum of the Parna or Pal^a tree, and recites the triplet from R. T. X. 9» 1^-^
53 He mixes the clay with the goat's hair and reciteethe text. MOrm:
the Sun. Earth i meaning sky^ according to Mahldhara. 14ffkir tipit^
bolized by the hair of the goat sacred to Agni. Thee : Agnd, idDentifiad willi,
the clay.
54 He mixes with gravel, iron-filing^ or rust, and small atones, aiid.MCiti*
the text. Rudras : the Maruts, sons of Rudra the Storm-Ood.
55 He mixes the mass more thoroughly, and recitea three- tests. SMib&X:
the presiding Goddess of the day of New Moon, associated with child-bktkb *
56 Fire-pan : ukM ; a sort of saucepan ; a pot or cooking-vessel.
V£RSS 60.] WfflTE YAJURVEDA. 9$
57 Aditi shape the Fire-pan with her power, her arms, her in-
tellect,
And in her womb bear Agni as a mother, in her lap, her
son.
58 With Gayatri, like Angiras the Vasus form and fashion thee !
Stedfast art thou, thou art the Earth. Establish in me pro-
geny, command of cattle, growth of wealth, kinsmen for
me the worshipper.
With Trishtup may the Budras, like Angiras, form and
fashion thee.
Stedfast art thou, thou art the Air. Establish in me^ etc.,
as above.
With Jagatf, like Angiras, Adityas form and fashion thee !
Stedfast art thou, thou art the Sky. Establish in me, etc.
Friends of all men, the All-Gods with Anusbtup form thse
Aijgiras-like.
Stedfast art thou, thou art the Quarters. Establish in me,.
etc.
59 The zone of Aditi art thou. Aditi seize thy hollow space.
She, having made the great Fire-pan, a womb for Agni,
formed of clav,
Aditi, gave it to her Sons and, Let them bake it, were her
words.
60 The Vasus make thee fragrant, as Angiras did, with Gayatri I
The Eudras make thee fragrant with the Trishtup, as did
Angiras !
With Gayatri, like Angiras, may the Adityas perfume thee.
Dear to all men, may the All-Gods with the Anushtup
sweeten thee, as Angiras was wont to do.
May Indra make thee odorous. May Varuna make thee
odorous. May Vishnu make thee odorous.
57 Aditi: as Mother of the Gods. Fkou : the lump of dajr out of which
the Fire-pan is to be made, representing the hearth of the Ahavanlya fire.
Of sacrifice: or of Makha, a certain mythical being. Cf. XXXVII. 8—10 ;
R. V. IX. 101. 13 J X. 171. 2.
58 He spreads the clay which is to form the bottom of the Fire-pan. The
Rudras : here he lays down the first lower side of the pan. Adiiyas : here
he adds the upper side. With the rest of the formulas he continues the
work.
59 He puts on the rim and addresses it. Aditi seize : be takes hold of the
pan by the mouth. She : he places the completed pan on the ground. Her
Sons : the Gods.
60 He fumigates the pan with the smoke of seven lumps of horse-dung,
rtciting seven formulas, one for each Deity or class of Deities mentioned.
96 THE TEXTS OF THE [BOOK XL
61 Pit! Angiras-like may Aditi the Goddess, beloved bj all
Gods, dig thee in Earth'6 bosom.
Pau ! Angiraslike may the Goda' heavenly Consorts, dear
to all Gods, in the Earth's bosom place thee.
Pan ! Angiraslike may Dhishanas, Divine Ones, dear to all
Gods, in the Earth's bosom light thee.
Pan ! Angiras-like may the divine Varutris, dear to all Gods,
in the earth's bosom heat thee.
Pan ! Angiras-like may the celestial Ladies,^ dear to all Gods,
in the earth's bosom bake thee.
Angiras-like may the celestial Matrons, beloved by all the
Gods, with undipped pinions, within the lap of Earth,
Firepan, bake thee.
62 The gainful graoe of Mitra, God, supporter of the race of
man,
Is glorious, of most wondrous fame.
63 With lovely arms, with lovely hands, with lovely fingera
may the God Savitar make thee clean, yea, by the power
he hath.
Not trembling on the earth fill thou the regions, fill the
Quarters full.
64 Having arisen wax thoa great, yea, stand thou up im-
movable.
To thee, Mitra, I entrust this Fire-pan for security. May
it remain without a break.
65 Thee may the Vasus, Angiras-like, fill with the metre
Gayatri.
Thee may the Rudras, Angiras-like, fill with the Trishtup
metre full,
61 He digs a square hole and addresses it with the first Hdq of the text.
Pan I : he deposits it, with the mouth downwards, in the hole, on the north-
side of the Invincible briok, the first-laid brick of the Altar. CoMr^rU : the
wives of the Gods are here said to be the life-supporting Plants. DhUhandi a
apparently regarded as Goddesses of Wealth and Abundance, Sf© Prof. H.
Oldenberg, Vedic Hymns, Pai^t II. pp. 120—122. Here he deposits silently
in the hole the bricks called AU-lights, and heats the Fire-pan with fire from
the Dakshina or southward hearth, reciting the three following formulas.
VarutrU: Protecting Goddesses, said to be the Nychthemera or Days-and-
Nights. Celestial Ladies : the Gn&s, or Divine Dames, said to be the deities
ot the sacred Metres. Celestial MoXrons ; the presiding deities of the stars.
With undipped pinions : moving freely and without interiuption.
62 He trims the fire, reciting the text from R. V. III. 59. 6.
63 He removes the ashes, and recites the text. Not trembling : he turns
the pan, and sets it down with the mouth upwards.
64 He takes up the Fire-pan with both hands, reciting the first line. To
thee : he deposits it on anothnr vessel that has been placed for the purpoaok
65 He pours goat's milk into it, and recites the formulas.
VER^B fl] WBITB YAJURVEDA. 17
Thee tufty Aditya^, Angiras-like, fill with th^ mbtre Jagati.
With the Anushtnt) metce maj the All-Gods, dear to all
men^ fill theeiull, as Angiras was wont.
C6 iBtedtiott, AgBi, Motive, Hful \ Mind, Wisdom, Agtii, Motive,
Hail!
Thpi^ht, Snowladge, Agni, Motive, Hiiil ! Bule of Speech,
Agai, Motive, Hail 1
To Manu Lord of creatures, fi€ul I To Agni dear to all men,
flail]
67 May every mortal man elect the frieqddiip of the guiding God.
Each one solicits him for wealth : let him seek feme to
prosper hinL All-hail!
68 Break not, nor suffer any harm. Sudore, l^etber, and
be brave ;
'^bts work will thou and Agbl do.
<69 Be firm for weal, Goddess Earth. Made in the wonted
nannerthou
Art a celestial design.
Aiceeptable to Qodi% be this oldaiion. Arise <b^ in this
sacrifice uninjured.
10 Wood-fed, bedewed with sacred ^il, aaeient, fov^er,
excellent^
The Son of Strength, the Wonderful
71 Abaudouii>g the foeman's host, pass hither to this company :
Assist the men with whom I stand.
tt From the remotest distance come* Lord of the fied Steeds,
hitherward.
Do thon Purlshya, Agiii, loved of many» overcome our foes.
66 Having offered the five Audgraibbana obhttioos custoQuoy- at Soma
sacrifices ( see IV. 7 ), he dow offers seven connected with t)i6 building of
the Fire-altar, and recites the appropriate formulas. Intention : our deter-
loiBtttk^ to build the iltaf . Manu : the representative HKoh, identified with
Prajipati.
67 He ofiers to Savitar with the text from B. V. V. 50. l^'jrepeated from
Bock IV. 8.
6S The Saerificer or the Adhvaryu, standing towards the q.orth-efifit,
{Places the Fir^-pan embedded in Mufija grass and hemp, qa the AhfsvaE^ya
fire, and addresses it with the two texts.
#9 Ear^ : the Fire-pan being made of day.' '
70 When th6 fire has burnt up, he places ou it a kindling-itick of Krimuka
wood ( a tree unknown to European botanists ) with th^ text taken frotn
B. V. 11. 7. 6. San of Strength : Agni, as sprung £rote the violent agitation
of tiie five-drill.
71 He puts on a stick of Vaikankata (Flaeourtia Sapida) with the text
from R. V. yill. 64. 15.
72 He puts on a third stick, of Udumbara ( Ficus Olomerata ) with the
text. Our fwi ' mridah ; ' the scorn ers ' : Eggelingi
7
9S THE TEXTS OP THE {BOOK XI,
73 Agui, whatsoever. be the fuel that we lay on thee>
May that be butter uu to thee. Be pleased therewith. Most
Youthful God.
74 That which the termite eats, away, i^hat over which the,
emmet crawls —
Butter be all of this to thee. Be pleased therewith, Most
Youthful God.
75 Bringing to him, with care unceasing, fodder day after day
as to a stabled courser,
Joying in food and in the growth of riches, tijay we thy
neighbours, Agnij ne'er be injured.
76 While on earth's navel Agni is enkindled, we call, for
aniple increase of bur riches,
On Agni joying in the draught, much-lauded^ worshipful,
victor conquering in battle.
77 Whatever hosts there are, fiercely assailant, charging hk
lengthened lines, drawn up in oriier, t
Whatever thieves there are, whatever robbers, all iheae I
cast into thy mouth, Agni.
78 Devour the burglars with both tusks,, destroy the robbers
with thy teeth.
With both thy jaws, thou Holy One, eat up those thieve^
. well champed .and chewed.
•
79 The burglars living among men, the thieves and robbers in
th^ wood, '
Criminals lurking in their lairs, these do I lay between thy
* jawsi
80 Him who would seek to injure us, the man vho looks on
us with hate
Turn thoi^ to toshes, and the man who slanders and would
injure us.
• ' : • .. - •- i • : ■ - .
— ■ ■ ■ awt— — — ^i— ^w^i^^^^^^P*" » ■ - ■ -■ ■■■■■■! II ^— I ■■ I ■ I PI ^M ■ — I ■ M ■ *
73 He puta on a stick of some sacrificial tree, that has not been cut oflT
bat has fallen or been blown off by the wind, and recitea the text from
R. V. Vnr. 91. 20.
74 He adds a fifth stick, that has been found lying on the ground, wit|»
thQ text from U./Y. Vlll^ ,91. '2\, Termite: commonly called white aot, a
great devourer of wood an4 a moat destructive pest in houses.
75 He puts on, with eight texts, eight kindling-sticks of PaMaa wood^
The first text is taken from A. V. XIX. 55. 1, *day after day' being sub-
stituted for 'night after night.';,
76 Earth*8 navel: the central and most important spot where Agni ur
now kindled. ..'-■•
d
VSRSB 83.] WHITE YAJURVSDA. 99
81 Quickeued is this my prieatly rank, quickened is manly
strength and force,
Quickened is Lis victorious power of wLom I am the House-
hold priest.
82 The arms of these men have I raised, have raised their
lustre and their strength,
With priestly power I ruin foes and lift my friends to high
estate.
83 A share of food, Lord of Food, vouchsafe us, invigorating
food that brings no sickness.
Onward, still onward lead the giver. Grant us maintenance
both for quadruped and biped.
81 He puts on eleven sticks in ordinary cases, but twelve for a Ksfaatriya
or a Purohita. In the latter ease he recites the text taken, with variaUons,
from A. V. III. 19. 1. Q^iclened : or, sharpened, intensified.
82 In the case of a prince or noble (Rftjanya, Ksbatriya) being the Sacri-
fioer, he recites this text, the second line of which is taken from A. V. III. 19. 3.
83 He dips a kindling-sticft in the vow-milk (see IV. 11, note) presented
by Uie Adhvaryu, lays it on the fire, and recites the text.
« — sJ^S""^
•• %
I
BOOK THE TWELFTH.
Far bath be shone abroad like gold to look ou^ t)eaiQiug im<
perishable life for glory. ,
Agni by vital powers became impdortaj whea hiis prolific
Father Dyaus iiegat him.
2 Night and Dawn, different in hue, accordant, m^tiug to-
gether, suckle one. same infautv
Golden between the heaven and earth he shinfith^ The
wQalth-possessing Gods supported AgnL
3 The Sapient One arrays |iiiusel£ in every form : for, quadrup-
ed and biped he hath brought forth good.
^ Eicellent Savitar hath looked on. heaven's high vauU.: he
shineth after the outgoings of the Dawn.
4 Thou art the goodly-pinioned Bird : thou hast theTrivrit ibr
thy head.
Gayatra is thine eye, thy wings are Biihat and Rattiantara.
The hymn is self, the metres ara his limbSi the forinulaa his
name.
The Vamadevya S^man is thy form, the Yajfiayjyfiiya thy
tail, the fire-hearths are thy hooves.
Thou art the goodly-pinioned Bird : go skyward, soar to
heavcLly light.
This Book contains formulas relating chiefly to the treatment of Ukhya
Agni or Agni of the Fire-pan, and the preparation of the Ahavantya Fire-
Altar.
1 The Sacrificer binds on his neck a circular piece of gold with twenty-one
knobs sewed up in the black-antelope's skin and strung above his navel on
a hempen string of three strands. The gold plate symbolises the Sun, that
is, Agni, and the knobs represent the months, five seasons, the three worlds,
and the Sun. He then recites the text takeu from R. V. X. 45. 8.
2 With two small round mats of Mu&ja grass he takes hold of the Fire-
pan and recites the text taken, with variations, from K. V. I. 96. 5, setting
it down on a seat or stool of Udumbara wood as he recites the last sentence.
The two mats symbolize HeaVen and Earth, the Fire-pan is Agni or the Sun,
and the seat is the ground. One same infant : Agni as the Sun.
3 He ties round his neck the main cord of the suspensory sling in which
the Fire-pan is to be carried about, and recites the text from R. Y. V. 81. 2.
The Sapient One: the Sun, Agni. Svery form: every object that he dis*
closes after the darkness of night.
4 He raises up the sling, and addresses Ukhya Agni with the text. Tri^
vrit: the hymn of three triplets (see IX. 32). The hymn: meaning the
Fanchadasa Stoma or form of recitation in fifteen verses. Formulas: sacri-
iicial prayers and texts. Vdinadevya : belonging to V^madeva, the £Ufihi or
i aspired seer of Book IV. of the R. V., the name given to various S4mauB.
Yajndyajniya : a Sdraan named after the beginning ( YajRA-yajBA, at every
fiacrifice) of R. V. I. 168. 1. The text expresses the form (thftt of an eagle)
in which the Fire- altar ih to be built.
VSRSS 11] WBITE YAJURVRDA. 101
5 Thou avt the rival-slayiag stride of Vishnu. Mount the
Giyatra metre : 8t*ide along the €arth.
Thou art the foe-destroying stride of Vishi^u. Mount the
Trishtup metre : stride along niid-alr.
Thou art the, traitor-slaying stride of Vishnu. Mount the
Jagati metre : stride along the sky.
Thou art the foeman-sUjing stride of Vishnu. Mount Anush-
tup metre : . stride along the Quarters,
6 Agui roared out like D^aus i^hat time he thunders : licking
full oft the earth round plants he flicikered.
At OQce^ when born, he looked about, enkindled : lie shineth
forth between the earth and heaven.
7 Betum to me, thou still-returning Agni, with life, with
lustre, progeny, and treasure.
With profit, wisdom^ riches, and abundance.
S A hundred, Agni Angirasl be thy ways, a thousand thy re-
turns.
With increment of increase bring thou back to us what we
have lost. Again bring hitherward our wealth.
9 Return again with nourishment ; Agni, aig&m with food and
life. Again preserve us from distress.
Id Agni, return with store of wealth. Swell with thine over-
flowing stream that fecdeth aH on every side.
1 1 I brouglit t^ee : thou hast entered in. Stand stedfast and
imnioyabte.
Let all the people long for thee. Let not thy kingship fall
away.
12 Varuna, from the upmost bond I'el^Etse us, let down the
lowest and remove the midmost.
So in thy holy law may we madti sinless beleng to Aditi,
thou Aditya.
. : . j^
5 fle makes four strides representing the course of Vishnu as the Suu,
with an address to each stride.
6 He holds up Ukbya Agni towards the east, reciting the text taken from
B. V. X. 45. 4. SoufuipUnU he fikhered: * stroking the plants,* 'literally
anointing ( ? either furbishing, or impregnating ' : S^peling.
'7 He brings the Fire-pan lower and lower four times, reciting a text each
time.
11 Holding the Fire-pan above his navel he addresses Agni with the text
taken, with the exception of the first Pada, from li. V. X. 173. 1.
12 He unties the cord of the suspensory sling and the string of the gold
disc, reciting the text taken from R. V. I. 24. 15. Varuna: addressed in
the orlglaal hymn as the Moral Governor of the world, armed with ft noose
dr cord with whicli he binds the wicked,
102 THE TEXTS OP THE [BOOK Xll.
1 3 High hath the Mighty risen before the Moroiugs, and come
to us with light from out the darkuess.
Fatr-shapen Agni with white-shining splendour bath filled
at birth all human habitations. «
1 4 The Haipsa homed in light, the Vasfl in mid-air, the Priest
beside the altar, Guest within the house,
DWelleir in noblest place, mid m^n, in truth, in skj, bom
of flood, kine, truth, mountain, he is holy Law. The Great.
15 Knowing all holy ordinances, Agui, be seated in the lap of
this thy mother.
Do not with heat or glowing flame consume her : «hine thou
within her with refulgent lustre.
16 Within this Fire-pan with thy light, Agni; in thy proper seat.
Glowing with warmth, be gracious thou, Jatavedas, unto her.
17 Being propitious unto me, Agni, sit propitiously.
Having made all the regions blest, in thiiie own dwelling
seat thyself.
18 First Agni sprang to life from out of heavcD, the second
time from us came Jatavedas.
Thirdly the Manly-souled was in the waters. The pious
lauds and kindles him Eternal.
19 Agni, we know thy three powers in three stations, we know
thy forms, in many a place divided.
We know what name supreme thou hast in secret: we know
the source from which thou hast proceeded.
20 The Manly-souled lit thee in sea and waters, Man's Viewer
lit thee in the breast of heaven.
There as thon stoodest in the third high region ' the Bulls
increased thee in the waters* bosom.
13 He holds Agui up to the south-eaet with the test taken from R. V.
X. 1. 1.
H He lowers him with the text (repeated from X. 24) taken from R. V.
IV. 40. 5, and a. sacrificial lormula of one word. The Oreai : brikai ; Trath,
understood ; that is, Agni. As he pronounces this formula he lays Agni on
the seat.
15 He stands by Ukhya Agni, reverencing him with three texts.
18 He worships with the Vdtsapra rite, the recitation oi Hymn 45 of Book
X. of th<5 Rigveda, ascribed to the Rishi VHt8aprt son of Bbalanda. Pnmk
out of Heaven : or, from Dyaus or Heaven his father, iri the shape of the
Sun. From us: produced by men in the shape of sacrificial and domeBtic
fire. In the waters: of the firmament, in the shape of lightniog, the third
form of Agni. Manly-souled: or, Friend of men.
19 /n secret : unknown to those who know not the Veda : SAyana.
20 Manly-souled : or, Friend of men ; Varuna, according to S4yana, and
Frajftpati, according to Mabldhara. Prof. Ludwig thinks that I^auB ( cpi.
verse 8 ) may be meant, and Prof. Qrassmann that Indra^ the kindler of th^
lightning, is intended. The Bulls ; or, the Mighty Ones ; the Mamts.
VERSE SO.] WHITE YAJtJRVEDA. lOS
21 Agoi roared out, etc. (verse 6 repeated).
22 The spring of glories and support of richer, rouser of
thouglits and guardian of the Soma,
Good Son of Strength, a King Itmid the waters, in forefront
of the Dawns he shines enkindled.
23 Germ of the world, ensign of all creation, he sprang to life
and 611ed the carih and heaven.
Even the firm rock he deft when passing over> when the
Five Tribes brought sacrifice to Agni.
24 So among mortals was immortal Agni stablished as cleans-
ing, wise, and eager envoy.
He waves the red smoke that he lifts above him, striving
to reach the heaven with radiant lustre*
25 Far hath he shone, etc. (verse 1 repeated).
26 Whoso this day, God whose flames are lovely, makes thee
a cake, Agni, mixed with butter,
Lead thou and .further him to higher fortune, to bliss be-
stowed by Gods, thou Most Yout^ftil.
27 Endow him, Agni, with a share of glory, at. every song of
praise sung forth enrich him.
Dear let him be to S&r^a, dear to Agni, pre^miueut with son
and children's children.
28 While, Agni, day by day men pay thee worship they win
themselves all treasures worth the wishing.
Allied with thee, eager and craving riches, they have dis-
closed the stal)le filled with cattle.
29 Agni, man's gracious Friend, the Soma's keeper, Vai^vloara,
hath been lauded by the Eishis.
We will invoke benignant Earth and Heaven : ye Deities,
give us wealth with hero children.
30 Pay service unto Agni with your fuel, rouse your Gueat
with oil :
In him present your offerings.
23 The firm rock : the massive cloud, aoeording fc<) Sftyana and Habtdhara.
Some extraordinary forest conflagration may, perhaps, be referred to. Tht
Fhe Tribei : literally, the five men ; according to SAyana, men in general,
and according to Ma'litdhara, the iustitutor of the sacrifice and the four chief
priests. But some special and remarkable occasion seema to be referred to,
such as the assocfated sacrifice offered by represeiitiitives of the Five Confe*
derate Aryan races or tribes. See The Hymns at the Rigveda, Index.
28 Stable filled with cattle: a common expression for great possessions.
29 Soma's keeper : as connected with the Moon, the gre^it receptacle of
the celestial Soma, the nectar or ambrosia of the Gods. See A. Hillebrandt.
Vedische My thologie, I. 330—336.
30 Formtiias for the Vanlvdhanam or Driving Hither and Thither of Agni.
The Sacrificer stations a car northward of Ukhya Agni, turned towaids thet
east, and lays a kindling-stick on the fire, reciting the text.
lOi THE TEXTS Off THE [BOOS XlT.
31 May all the Goda, Agni, bear thee upward wiib tbeir ear-
nes(t thoughts :
^ot to bd looked on, rich ip light, be thou propitious unto us.
32 Agdi, go forth resplendent, thou with thine auspicious flumes
of fire.
Shining with mighty beanos of light harm Qoi my people
with thy form.
33 Agni roared out, etc. (verse 21 repealed )
34 Far famed is this the Bharata's own Agni : he dkhieth like
the Sun with lofty splendour.
He who hath vanquished Puru in the battle^ the beavenly
Guest hath slione for us benignly.
35 Receive these ashes, ye celestial Waters, and lay them in %
fair place full of fragrance.
To him bow down the nobly- wedded Matrons ! Beaar thisoo
waters as her son a mother.
36 irgni, thy home is In the floods : into the plants thou fore-
est way,
And as their child art horn anew.
37 Thou art the offspring of the plants^ thou art the offspring
of the trees r
The offspring thou of all that ia, thou, Agnit ^ti the Waters'
Child.
38 With ashes having reached the womb, the waters^ Agni \
and the earth,
United with the mothers, thou blazing hast seated thee agaio.
39 Seated a<2:ain upon thy seat, the waters, Agni I and the earth.
In her, thou, most auspicious Oue,^ liest as in a mother's: lap.
31 Ho lifts up Ukhya Ag;ui together with tlie seat ( see verde *2 )« ^4
standing on the south side puts htm on the car.
32 He yokes iu silence two oxen* and goes eastward reciting the text.
33 When the axle creaks he mutters the text repeated from X£I. 6 aud 21.
34 At his dwelling he takes down Uichya Agni on a spot that has beei»
raised and Apriukled, lays a kiddling-stick on the fire, aud reottea the text
taken from U. V. Vil. 8. 4. Bhwata's : God of Vasishtha, the PurobiU or
Ti-ibal Priest of the Bharatas, a warlike tribe. P4ru : the Purus ( ooe of
the Five Aryan Tribes ) who opposed the Bharatas. Aocording ta Maht-
dhara, Puru was a R&kshasa or demon.
85 He ttikea the ashes from the Fire-pan in a ba&ket or tray made of the
leaves of a Pal^^ Ficus ludioa ( banyan ), or other sacred tree, and throws
them into water, reciting the text. To km •' Agni in the ashed. Nobly
vfedded : Consorts of Val'una who rules over the waters.
39 He takes ashea in the basket again, and throws them into the water as
before, with two texts, the first of which ia taken from U. V. VIII. 4S. 9i.
38 With his little finger he takes some aahea from the water, and throws
part of them back, rwiting the four texts.
VMRSE4A.\ WfflT^ YAIVRVEBA. 105
40,41 Relurn again, etc. Agni, return, etc. (verses 9 and 10
repeated).
42 Mark this my speech, DiviMe One, thon Host Youthful,
offered to tbee by him who gives most freely :
Cue hates thee, and another sings thy praises. I thiu^
adorer laud thy form, Agni.
43 Be thou for us a liberal Priaee, Giver and Lord of precious
things.
Drive those who bate us far away.
To the Omutfic One All-hail !
44 Again let the Aditjas, RudraB, VaauSj and Brftfamiuis ivith
their rites li^t thee, Wealtb-brioger t
Increase thy body with presented butter : effectual be the
Saurificer's wishes.
45 Go bencC) depart, creep oflf in all directions, botJi ancient
visitors and recent comers:
Yama hath given a place on earth to rest in. This placp
for him the Fathers have provided.
46 Knowledge art tboii : acpompljshmeut of wishes. In me be
the fulfilment of thy wishes.
Thou art the ashes, thou the mould of Agni. Rankers are
ye, rankers around. Raiikers right upward, be ye fixed.
4^ Having' retained from tlie pool he throws into the Fire-pan some of
the ashes taken from the water, and stands by the (ire worshipping with two
toxts taken r»peetively from R, V. I. 147. 2. and II. 6. 4, the last Hue of the
verse being au original Yajus or aacrificial fornuila.
43 Prinee : or Patron.
44 He stnnds up after a burnt offering of butter and replaces the same fire-
stick on the Ukhya Agni reciting the text.
4j5 Formulas for thi» construction of the Q^rhapatya hearth, representing
the domestic fire-place of thn householder who institutes samtice. The
Adhvaryu sweeps the^^und where the hearth is to be built with a Pal^a
branch, and thrt>wA awny the grass and rubbish, reciting a P&da of the text
(see R. V. X. 14. 9 ) as he sweeps each side beginning with the east Go
hence: in tbe original funeral h^mu this is, according to Sftyana, addressed to
the Pis&chas and other evil spirits that haunt the place of cremation. Hei«,
says Mahtdhara, the ministers of Yama, Lord I'aramouut of the ground, are
meant. Fm' him : for the Sacrificer.
46 Over the site pf the future altw he scatteis saline eartli, when he has
thrown out ^he Pal.1aa branch towards the ni>rtli, and addresses it with the
text. Ktiowled(/B : of the cattle, inasmuch as they smell out and lick the
soil on which a saline efflorescence appears. . Completion of thy wUJies : mayi
te pttmtfo bhiiydauh ; on me may there be cattle for thee: Mahldhara. Thoit
art the ashes : here he spreads sand over the saline earth. Jankers : he
surrounds the altar site with twenty-one amall enclosing stones, formifug a
range or rank. Bound: set in a circle Upward: set upright ii) the ground.
106 THS TEXTS OP Tff£ [BOOK 111.
47 This is that Agni ^^here the longing Indra took the pressed
Soma deep within his body.
Winner of spoils in thousands like a courser, with prayer art
thou exalted, Jitavedas.
48 The splendour which is thine in heaven, Agni, in earth, O
Holy One, in plants, in waters,
Wherewith thou hast o'erspread mid-air's broad r^ion, that
light is brilliant, billowy, man-survey ing.
49 Agni, to the flood of heaven thou mountest, thou caliest
hither Gods, the thought-inspirers.
The waters, those l»eyoud the light of Sfirya, and those
that are beneath it here, approach thee.
50 May the Purishya Agnis in accord with those that spring
from floods,
May they, benevolent, accept the sacrifice, full, wholesome
draughts.
51 As holy food, Agni, to thine invoker give wealth in cattle,
lasting, rich in marvels.
To us be born a son and spreading offspring. Agni, be this
thy gracious will to us-ward.
52 This is thine ordered place of birth whence, sprung to life,
thou shonest forth.
Knowing this, Agni, mount on high and cause our riches to
increase.
53 Hanker art thou : Angiras-like sit steady with that Deity.
Ranker-round art thou ; Angiras-like sit steady with that
Deity.
47 Sitting on the south of the circle and looking northward the Adhvaryn
lays down four bricks in the middle of the drcln, the first with the text from
R. V. ni. 22. 1.
48 He lays the second brick with the text from R. V. HI. 22. 2.
49 He lays the third brick with the text from R. V. III. 22. 3.
50 He lays the fourth with the text from R. V. III. 22. 4. PurUhifa:
according to Mahtdhara, friendly to. cattle ; ' Fires tljat dwell in miMt ' : The
Hymns of the R. Y. Bom from floods ; the meaning of prdvanebkih ut un-
certain.
51 He sits on the north side facing the south, and lays down the Bdith-
ward one of the two hinder bricks with the text from R. V. IH. 22. 6.
52 He lays down the northern one with the text, repeated from III. 14,
taken from R. V. III. 29. 10.
53 Sitting on the south side, facing the north, he Inys the northern one
of the two front bricks, reciting the text. Atigiras-like : as thou wasfc wont
to do with the ancient Fire-priest Aogiras. Banker-round : he lays down
the second southward brick. TkoA Ikity ; according to Mahtdhara, tliKfe
famous deity VAyu.
VSMB ei) WBITB YAJUMVJSDA. 107
54 Fill up the room, supply the void, then settle steady in thy
place.
Indr-Agai aud ^ihaspati have set thee down in this abode.
55 The dappled kine who stream with milk prepare his draught
of ScHOia juice —
Clans in the birthplace of the Gods, in the three luminous
realms of heaven*
56 All sacred songs have magnified ludra expansive as the sea,
The best of warriors borne on oars, the Lord, the very Lord
of Strength.
57 Combine ye two and harmonize together, dear tooach other,
brilliant, friendly-minded.
Abiding in one place for food and vigour.
58 Together have I brought your minds, your ordinances, and
your thoughts.
Be thou our Sovran Lord, Agni Purishya; give food and
vigour to the Sacrificer.
59 Thou art Purishya Agni, thou art wealthy, thou art prosper-
ous.
Having made all the regions blest, here seat thee in thine
own abode.
60 Be ye one-minded unto us, both of one thought, free from
deceit.
Harm not the sacrifice, harm not the Patron of the sacrifice.
Be gracious unto us to-day, ye knowers of all thiugs that be.
61 Even as a mother bears hor son, Earth, Uklia hath bovue
within her womb Purishya Agni.
Maker of all, accoi-dant with the All-Gods and Seasons, may
Praj&pati release her.
62 Seek him who pours uot^ offers not oblation ; follow the
going of the thief and robber.
51 He lays down three lokamprindt or Space- filling bricks— thoee thaf^have
no special prayer appropriated to Uiem — , and addresses* each. tndr-Agni :
the two Qods combined as a diial Deity.
55 As be settles the two bricks (terse 53) he recites the text called the
Sddadobss from the word w&dadokatuhf streaming with milk, taken from K.
V. VIII. 68 3.
56 He brings mould from the place of the pit and throws it on the GArha-
patya hearth that is building, with the text taken from R.'V. I. 11. 1.
57 He throws the Ukhya Agni, that is the fire in the pan, un the Q&rhiw>
patya hearth, with the four following texts.
61 He fills the Fire-pau with sand, looses it from the suspensory slings
and sets it down at the distance of a cubit north of the fire, reciting the text.
62 Formulas for averting Nirriti, the Qoddess of Destruotiou. He lays
down the black bricks dedicated to Nirriti, that have been bakvd with rice-
hn^is, MirriU's perquisites, in some natural hollow in the ground or a bar-
ren place, with the following texts.
108 fas TMXTS OP Tag [BOOK XIl
Tb-ia is thy way j leave ua and seek some other. To theet
Goddess Nirrili, be homage.
69 To thee, sharp-pointed Nirriti, f nil l^omage I Loode and
detach this iron bond that binds him.
Unaniiuons with Yama and with Yamt to th^ sublimest
vault of heaven uplift him.
64 Thou, Awful One, thou in whose montli ( dffet for the un-
loosing of tiieee binding fetters,
Whom people hat! as Earth with their glad voioeis, as Ifirritr
in every place I know thee.
65 The binding noose wl)ich Nirriti the Goddess hath fastened
on thy neck that none may loose it,
I loose for thee as from the midst of Ayus. Sped forward
now, eat thou the food we offer.
To Fortune, her who hath done this^ be homage.
66 Establisher, the gatherer of treasures, he looks with might
on every form and figure.
Like Savitar the God whose laws are constant, like Indra
he hath stood where meet the pathways.
67 Wise, through desire of bliss with Gods, the skillitl bind the
tnices fast, and lay thiB yokes on either side.
68 Lay on the yokes and fasten well the traces : farmed is the
furro\», sow the seed within it.
Through song may we find hearing fraught With plenty :
near to tbe ripened grain approach the sickle.
63 Yama : here tneaniiig Agni. Yanfd: Yama's sister. See The Hymua
of the Rigveda, X. 10. Him : the Sacrifioer. iron bond : of tin.
65 He throws down on the farther side of the bricks the suspentory sling,
the cord of the gold plate (see 1) the two reed mats ( 2 ) and the wooden seat
(2), anit addresses the SUcrificer with the text From the midtt of AjfUi:
from the Gdrhapatya hearth which is the middle of Agni : Kabjdhara.
* Ay its may rather have to be taken in the sease of ' life * or 'vital power^ :
EggeUng. Sped forward : by being freed from the bonds of Nirriti, To
Fortune : he pours out a jarful of water.
66 The Brahman-priest, the Sacrificer, and the A^dhvaryu mfenm to the
sacrificial enclosure from the place where the Nirriti bricks were laid down,
and the Adhvaryu xtands worshipping Agni, in the form of the G^rhapatya
hearth, with the texts, taken With variations, from R. V. X. 139. 3. PofA-
wayii the R. V. has dhcmdMmt that is in the meeting or conflict for booty;
and Mahtdhara explains paXktndm^ of the pathways, by ' with robbers or
infesters of the way.*
67 Standing behind the right or southern hip of Agni or the Pira-altar,
the Adhvaryu addroBses the plough to which oxen are being y«»ked for the
purpose, with two texts from R. V. X. 101, 4, 3. Through diSireofUm wiU
Oods : or, through desire of pleasing the Qods ; ' with mind devoted to tho
Goda*; Eggeling.
VSMSB 76.] WMiTE YAJURVEDA. 109
69 Ba^ppiij^ let the sliares turn up the ploighlbud, happily go
the ploughers with the oxen !
Suna aud Sira, pleased- with, oar oblation, cause ye our
plauts to bear abundant fruitage.
70 Approved by Visvedcvas' and by Maruts, balmed be the
furrow with sweet-flavoured fatness.
Succulent, teemiitg with- thy milky treasure, turn hitherward
to us with milk, Furrow.
Tl The keen-shiCred plough that hringeth bliss, good for the
Soma-driuker's need,
Shear out for' me a cow, a shebp, a 'rapid drawer of the car,
a blooming woman, plump and strong !
72 Milk out their wish, O Wishing-Cow, toMitraand to Varuna,
To ludra, to the Asvius, to Pdshan, to people aud to plants.
73 Be loosed; hiviolable, Godward-faivrs ! We have attained
the limit of this darkness : we have won the light.
74 The year together with the darksome fbrtnigbts; I^wu with
the ruddy^olonred oows about her; the Aavins with
their wonderful achievenients ; the Sun to«:ether' with his
dappled Coarser ; Vbievauaea with idi and with, batter
Svaha !
75 Herbs that sprang up in time of old, three ages earlier than
the Gods, — . ,
Of these, whose hue is brown, will I' declare Che hnndrcd
powers and seveu.
V
69 On the site of tlie Altar, near the eoclosiog etoues, he ploughs lour fur-
rows, soitill, West, north, and east,. With .loiur t»xts, one for «ach furrow. The
fint text is from A. V. III. 17. 9, the first half being taken IromR. V. IV.
57. 8. SuwgL and Sira: two deities or deified oMects which ble^s or are closely
cobUeeted with agriculture. See A: V. If L 17, 5, note.
70 Tfcken from A. V. III. 17. 9.
71 Taken from A V. III. 17. 3. with 9 variation. See S. B. E, XU. 828.
72 Withing-C9W" ITurrow^ productive as the Cow of Plenty.
73 He looses aud addresses the oxen. JnviolaJble : offhnyd,' bot to bie'slain
or injured. The word is usually applied to cows. Qodward'fitrers-: as assist-
ante at sacrifice. Limit of tki* tuirknetai: R. V. I. 92. & Darkness here
meaning disti-ess arising from hungej and thirst, according to Mabldhara.
74 He places a bunch of Kusi grass in the middle ol the Attar site and
offers an oblation with five takings of sacrificial buiter, reciting the formula
of thiiieen utterances (SvA*h&, dividsd; 4iouoting as two) eaoh of which re-
presents a layer of the Fire-altar. See S, B. E. XLI. 334.
75 Having poured fifteen jars pf water on the Altac site he sows tl^e seed
of various plauts ud<1 herbs reciting five triplets. Versea 75—96 are taken
from R. V. X. 97 which is a phynician's charm addressed to the medicinal
herbs, some of whioh be is about to apply to a patient. PdkAru : perhaps
jjiypcpsia i or some difiease of the mouth, abBcess or gumbwl.
IKK THB TEXTS OF THE [BOOK XII.
76 Ye, Moibera, have a hundred homes, yea, aud a thouaand are
^ your growths.
Do ye who have a thousand powers free this my patient from
disease.
77 Be glad and joyful in the Plants, both blossoming and bearing
fruit,
Plants that will lead us to euocess like mares who conquer in
the race.
78 Plants, by this name I speak to you, Mothers, to you the
Goddesses :
Steed, cow, and garment may I win, win back thy very self,
, man.
79^ Tlie Holy Fig tree is your home, your mansion ia the Parna
tree i •*
Winners of cattle shall ye be if ye- regain for me this man.
80 He who hath store of Herbs at hand like Kings amid a crowd
of men, —
Physician is that sage's, name, fiend-slayer, chaser of disease.
8 1 Herbs rich in Soma, rich in steeds, in nourishment, in strength-
ening power,—
All these have I provided here, that this man may be whole
again.
82 The healiug virtues of the Plants stream forth like cattle
from the stall, —
Plants that shall win me store of wealth, and save thy vital
breath, man.
83 Reliever is your mother's name, and hence Restorers are ye
called.
Rivers are ye with wings that fly : keep far whatever brings
disease.
84 Over all fences have they passed, as steals a thief into the fold.
The Plants have driven from the frame whatever malady was
there.
85 When, bringing back the vanished strength, I hold these herbs
within my hand,
The spirit of disease departs ere he can seize upon the life.
B^ He through whose frame, Plants, ye creep member by
member, joint by joint, —
From him ye drive away disease like some strong arbiter of
strife. • '
87 Fly, Spirit of Disease, begone, with the blue jay and king*
fiaher.
Fly, with the wind*« impetuous speed, vanish together with
thoBtorm.
rSSSS 98.] WBJTE YAJUR7EDA, 111
SS Belp every one the otBeri lend aBsistance each of you to
each,
All of yoii be accordant, give furtberanoe to thia speech of
mine.
^9 Let fruitful Plants, and fruitless, those that blossom, and
the blossoioless,
Urged onward by Bfibaspati, release us from our pain and
grief;
90 Realese me from the curse's plague and woe that comes from
Yaruna ;
Free me from Yama's fetter, from sin and offence against the
Gods.
91 What time, descending from the sky, the Plants flew earth-
ward, thus they spake:
No evil shall befall the man whom while he liveth we
pervade.
92 Of all the many Plants whose King is Soma, Plants of hun-
dred fornis,
Thou art the Plant most excellent, prompt to the wish, sweet
to the heart.
93 all ye various Herba whose King is Soma, that o'erspread
the earth,
Urged onward by Brihaspati, combine your virtue in this
Plant.
94 All Plants that hear this speech^ and those that have
departed far away,
Come all assembled and confer your healing power upon
this Herb.
95 Unharmed be he wBo digs you up, unhlirmed the man for
whom I dig :
And let no malady attack biped or quadruped of ours.
96 With Soma as their Sovran Lord the Plants hold colloquy
and s&y :
King, we savefi*om death the man whose cure a Brll^hman
uudei'takes.
97 Moat excelleut of ail art thou, Plant : thy vassals are the
trees. *
Let Itim be subject to our power, the man who seeks to
injure us.
98 Banisher of catarrh art thou, of tumours and of hemorr^
holds ;
Thou banishest Pik^ru and Consiunption in a hundred
forms.
112 TBB TEXTS OF THE [BOOS Xfl!
99 Thee did Gandharras dig from eiarth, thee Indira and
Brihaspati.
King Soma, knowing thee^ Plant, from his ConsumptioQ
was made free.
100 CQuquer mine enemies, the men who ehallenge me de thoit
subdue.
Conquer thou all unhappiness : victoriotts art thou, Q Plant.
101 Long-lived be he who digs thee, Plant, and be for whom [
dig thee up.
So mayst thou also, grown long-lived, rise upwavd with i^
hundred shoots.
102 Most excellent of all art thou, Plant; thy vassals are the
trees.
Let him be subject to ouc power, the man who seeks to
injure us.
103 May he not harm me who is earth's begetter, nor he whose
laws are faithful, sky's pervader ;
Nor be wha first begot the lucid waters. To Ka the God
let us present oblation.
104 Turn thyself bitherwakl, Earth, to us with sacrifice and
milk.
^ Thy covering skin Agni, urged forth, hath mounted.-
105 AH, Agni, that in thee is bright, pure, cleansed, imd meet
for saef ificcy
That do we bring unto the Gods.
106 I from this place have fed on strength and vigour, the
womb of holy Law, stream of the mighty.
In cows let it possess me and in bodies^ I quit decline and
lack of food, and sickness.
107 Agni, life-power and fame are thine : thy fires blase migbtily>
thou rich in wealth of Deams !
Sage, passing bright, thou givest to the worshipper,, with
strength, the food that merits laud.
108 With brilliant, purifying sheen, with pej:fect sheen thou
liftest up thyself in light.
Thou; visiting both thy Mothers, aidest them as Son : thou
joiuest dose the earth and heaven.
i. t
103 With the wooden sword he takes from outside the fir« altar four
bricks, each made of a lump of clay, and Uy» them on the body of the altar
site, reciting a text as he deposits each. The first is from the front. Earth* i
begetter: Prajapati.
104 He lays down a brick from the south. Covering $kin : tihe sur&oe of '
the eai-th.
105 He lays down a clay brick from behind.
10<5 He lays down a clay- briclf. from the north.
107 He throws sand on the High Altar with six verses from.H. V. X. 140.
VBItSE 118.] WHITE 7AJURVBDA. US
109 Jitavedas, Son of Strength, rejoice thyself, gracious, in
our fair hymns and songs.
In thee are treasured various forms of strengthening food,
born nobly and of wondrous help.
1 10 Agni, spread forth, as Ruler, over living things : give wealth
to us, Immortal God.
Thou sbinest out from beauty fair to look upon: thou
leadest us to couqueriug power.
111 To him, the wise, who orders sacrifice, who hath great riches
under his control,
Thou givest bl^st award of good, and plenteous food, givest
him wealth that conquers all.
112 The men have set before them for their welfare Agni, strong,
visible to all, the Holy.
Thee, Godlike Ou-Ct with ears to hear, most famous, men's
generations magnify with praise-sougs.
113 Soma, wax great. From every side may vigorous powers
unite in thee.
Be in the gathering-place of strength.
lU In thee be juicy nutriments united, and power and mighty
foe-subduing vigour.
Waxing to immortality, O Soma, win highest glory for
thyself in heaven.
115 Wax, most gladdening Soma, great through all thy
Hkmeuts, and be
A friend of most illustrious fame to prosper us.
116 May Vatsa draw thy mind away, even from thy loftiest
dwelling-place,
Agni, with song that yearns for thee.
117 Agni, best Angiras, to thee all people who have pleasant
homes
Apart haviB turned to gain their wish.
118 In dear homes, Agni, the desire of all that is and is to be,
Shines forth the One Imperial Lord.
lis He tottchca jbhe aan^ that has beeQ spread on the body of the altar;
recitiiig the texts taken from R. V. I. 91. 16, 18, 17.
116 The followiog jrerses are addressed to the Fires as they are led for-
ward. Breceded by a horse, a white one by preference, representing Agni as
the Sun- or, if no horse is available, by a bullock (see Sacred Books of the
East, XII. 297). The first verse is taken from R. V. VIII, 11. 7.
iU Taken from B. V. VIII. 43. 18.
6
BOOK THE THIRTEENTH.
I TAKE within me Agui first, for increase of my wealth,
good offspring, manly strength :
So may the Deities wait on me.
2 Thou art the waters' back, the womb of Agni, around the
ocean as it swells and surges.
Waxing to greatness, resting on the lotus, spread forth in
amplitude with heaven's own measure.
3 Eastward at first was Brahma generated. Vena o'erspread
the bright Ones from the summit,
Disclosed his deepest nearest revelations, womb of existent
and of non-existent.
4 In the beginning rose Hira^yagarbha, bom Only Lord of all
created being.
He fixed and holdeth up this earth and heaven. Worship
we Ka the God with our oblation.
5 The Drop leaped onward through the earth and heaven^
along this place and that which was before it.
This Book contains formulas for the laying down of the Lotu»-]ea^ the
solemn setting of various bricks, th<^ burial of the Tortoise, the disposal of
the Victims' Heads, and other ceremonies connected with the construetioo
of the Ahavaniya Fire-altar.
1 The Sacrificer standing on the fai:ther side of the High Altar offers ao
oblation and recites the test. / take Agni : in order that Agni, that is, the
Fire- Altar, may be made out of Agni himself.
2 Be lays down a lotus-leaf, representing the sky, on a tuft of Kuea grass,
with the text which is repeated from XI. 2d.
3 Upon the lotus-leaf he lays the piece of gold hung round his neck (see
Xn. 1), with the text from A. V. IV. 1. 1. Brahma t or the Prayer. Prayer
originated in the eastern heaven : when Vena, the Loving One, the early
Sun, first rose in his glory he poured forth the type of human prayer, his
morning song of joy and praise. See. III. 8, note. Accordixig to Mahldhara,
Brahma here is the Sun. (yenpread the Bright Ona : or, disclosed bright
flashes. According to Mahldhara, tfie Blight One» are the worlds. A'oji«
existent : but possessing the potentiality of future existence^
4 Ou the piece of gold he lays a goldea figure of a man, on his back, with
his face eastward, a symbol of Praj&pati, Agni. and the Sacrifioeri and in-
cites the two texts taken respectively from R. V. ^ 121. 1, and, with vari-
ations, from R. V. X. 17. 11. ffiranyagarbha : 'the Gold Oerm,* 'Soared
of Golden Light,' the Sun-God identified with Ptajftpati. Ka : Prajftpati.
Or, What God (other than Prajtlpati) shall we adore with our oblatioa f
See I. 6, note.
5, 6, 7 The Drop : meaning, say the Commentators, Aditya, the Sua.
Oblations : hotrds, meaning, it is said, the regions of the sky. The Sacrifioer
thus establishes the Sun in heaven. See Sacred Books of the JSaat^ XLL
p. 868. The Sacrificer stands by the golden figure worshipping with tht
three following formulas. Serpents: »ee two hymns addrneed to Serpentt
as powerful superhuman beings, A. V. III. 26. 27. Ikmoht* darts: tent bj
lUkshasas and other evil beings to bite andl^iU men.
VJlib$EU.] WEITB TAJUMVSDA. IVi
I offer up, throughout the ^ereu obUtioni, the Drop still
moving to the commoQ dwelling.
6 Homage be paid to Serpents unto all of thtm that are on
earth,
To those that dw^Uia air, to those that dwell in sky be
homage paid«
7 T6 those that are the demons' dart8» to those that lire upon
the trees,
To all the Serpents that lie low in holes be adoration paid«
8 Or those that are in heaven's bright qphere, or those that
dwell in the Suu's beams :
Serpents, whose home has been prepared in waters, homage
unto ihem 1
9 Put forth like a wide spreading net thy vigour: go like a
mighty King with his attendants.
Thou, following thy swift net, shootest arrows : traasfiz the
fiends with daits that bum most fiercely.
10 Forth go in rapid flight thy whirling weapons : follow them
'closely glowing in thy fury.
Spread with thy tongue the wingM JBames, Agni : unfet*
tered cast thy firebrands all around thee.
11 Send thy spies forward, fleetest in thy motion: be^ ne'er
deceived, the guardian of this people
From him who, near or far, is bent on evil, and let no
trouble sent from thee Vercome us.
li Rise xv^ Agui^ spread thee out before na, bum doi^-our
foes, thou who hast sharpened Arrows.
Hin^ biasing Agni ! who hath worked us mischief, consume
thou utterly like diried-up stubble.
13 Rise, Agni, drive off those who fight against us : make
manifest thine own celestial vigour.
Slacken the strong bows of the demou-driveo : destroy our
foemen whether kin or stranger.
I settle thee with Agni's fiery ardour.
•••w
9 He sits down and offers an oblation on the gold figure with butter taikea
In ftre ladlefttls, reciting fire texts, demon^sbjiog obarms, taken from B. V.
IV. 4. 1-6.
11 Spiet: the first flames, eent forward as if to reeonnoitre.
IS Dtmtm-driven : those whom evil spirits incite to attack ns. I SitUe
thee : with this lonnnla he lays down on Uie south side a ladle made of the
wood of the K&rshmarya tree<GmeUna Arborea filled with dsrified batter.
J ..
116 TBB TEXTS OP THE [BOOK XIIL
14 Agnt is head and height of heaven, the Master of the earth
is he :
He quickeneth the waters' seed.
I settle thee with the great strength of Indra.
15 Thou art the leader of the rite and regioa to whioh with
thine auspicious teams thou tendest.
Thy light-bestowing head to heaven thou liftesty makinjg
thy tongue the oblation-bearer, Agni !
16 Steady art thou, sustainer, laid by Vi^vakarman in thy
place.
liCt hot the ocean nor the bird harm thee : unshaking, steady
earth.
17 Thee let Praj^pati settle on the waters' back, in Ocean's
course,
Thee the capacious, widely spread. Thou art the Wide
One : spread thee wide !
18 Thou art the earth, the ground, thou art the all-sustaining
Aditi, she who supporteth all the world.
Control the earth, steady the earth, do thou the earth no
injury.
19 For all ^breath, out-breath, through-breath, upward-breath-
iug, for high position, for prescribed observance^
May Agni keep thee safe with gr^at well-being, with the
securest shelter. As afoi'etime with Angiraa, with that
Deity lie steady.
20 Upspringing from thine every joint, upspringing from each
knot of thine.
14 He lays down on the north ride a ladle of tTdambam (Fiooa Olome-
rata) wood, fiUed with inspiaeated sour milk {dadhi ; daht in Hindt), and
recites the text,, repeated from III. 12, taken from R. V. VIII. 44. 16, and
the additional formula, I settle thee, etc.
15 He redtes also tibe text from R. V. X. 8. 6.
16 He lays on the golden man a Syayamfttri^nifl, a naturally perforated or
porous brick ; one with grit and gravel in its composition. The ocean :
the gold diao< Tks bird : the golden man. Vi^mkofmctn : tke Omnific |
Praj&pati, the Creator. Steady earth : keep the grouud on which the altar
is to be built firm and unmoved.
17 The waters* hods: the Earth. 7%e Wide One: pnthiti, feminine of
pritht^ wide ; the common name of the earth, aud Earth personified an a
Ooddess. Spread thee wide : prathatva,
19 Mighpotition: ' for a reHting-plaoe*: Eergeling. Preecrib^ ehmrvemtei
'for a moving- place*: Eggeling. Ae aforetime with Angirat: that iS, is
thou laye^t steady in the case of. or when laid down by, Angiraa.
20 On the porous brick he lays a Darvi bricit, that ia DtLrvd or DilbgnM»
with roots aud tops, to form a layer. This creeping grass spreads rapidly,
throwing out perpetually new branchlets. He recites two texts. . Do thov
stretch us out : or, Lengthdn out our line (of descendants). '
rSXSM ^.] WBIT£ YAJURVMBA. llf
Thus with a thousand, D4rv& ! with a hundred do thou
stretch us out.
21 Thou spreading with a hundred, thou that branohest with
a thousand shoots, —
Thee, such, with our oblation will we worship, celestial
Brick.
22 Thy lights, Agni, in the Sun that with their beams over-
spread the sky,—
Witb all of those assist thou us to-day to light and progeny.
23 Lights of yours in the Sun, Gods, or lights that are in
kine and steeds,
tndra-Agni, with all those voudisafe us light, Bpbaspati !
24 The Far*Refulgent held the light. The Self-Hefulgent held
the light
Thee, luminous, may Prajslpati settle upon the back of Earth.
Give, to all breathing, all the light, to out-breath, to diffu-
sive breath.
Thy Sovran Lord' is Agni. With that Deity, as with Angiras,
lie firmly settled in thy place.
25 Madhu and M&dhava, the two Spring seasons — thou art
the innermost cement of Agni.
May HeavBu and Earth, may Waters, Plants and Agnis
help, iieparate, accordant* my precedence.
May ail the Fires 'twixt heaven and earth, one minded,
well-fitted, gather round these two Spring seasons,
As the Gods gathering encompass ludra : firm with that
Deity, Angiras-like, be seated.
26 Thou art Ash^h&, Conquering One. Conquer our foemen,
conquer thou the men who fain would fight with us.
A thousand manly powers hast thou : so do thou aid and
quicken me.
22 Close to the porous biick, on its eastern side, be lays a Dviyajus brick»
so called because it was originally s^n and used by the two Qods, Indra
and Agni, and recites the two texts.
24 He lays down two Retabsich, or Seed -pouring^ brick^, dose to the
Dviyajus, eastward, one oil each side of the backbone of the altar,' atid re-
cites the first line of thfe text. Thee, luminous : he lays down a Tisvajyotis,
or All-light, brick, and recites the rest of the^^xt.
?5 He lays down two Ritavyft, or Seasonal, brieltt, in front of the All-
light brick, one on each side of the backbone of the altar.- Madhu : honey,
a name of Chaitra (Bf id-March to Mid-April). Mddkava : honey-like ; Vaf-
•Akha (Mid- April to Mid-May). 2%ou : the t^o regarded as one Spring. Be
mated : the seasonal bricks are addressed. Of Agni i that is, of the Fire-
altar.
26 He li^s down the brick Ash&dhft, or InYinoible, on the front of th»
sltar^ on its backbone.
118 TffS TEXTS OF TBS [BOOS Xllt.
27 The winds waft sweets, tiie rivers pour sweets for the man
who keeps the Law :
So may the plants be sweet for as.
28 Sweet be the night and sweet the dawns, sweet the terres-
trial atmosphere :
Sweet be our Father Heaven to us.
29 May the tall tree be full of sweets for as and. and fall of
sweets the Sun :
May our miloh-kine be sweet for us.
30 Seat thyself in the deepness of the waters, lest Surya, lest
Vaisv&uara Agni scorch theei
With wing undipped, survey created beings : may rain
that Cometh down from heaven attend thee.
31 He crept across the three heaven-reaching oceans, the Bull
of Bricks, the Master of the Waters.
Glad in the world with his^ the Well-Made's, vesture, go
whither those before thee have departed.
32 May Heaven and Earth, the Mighty Pair, besprinkle this our
sacrifice,
And feed us full with nourishments.
33 Look ye on Vishnu's works whereby the Friend of Tndra,
dose allied,
Hath let his holy ways be seen.
27 He anoints a toi'toise, said to represent the Sun or PrajApatit with
mixed seiir milk, honey, and batter, and redtee the three teats taken fron
R V. I. 90. 6—8.
30 He lays down the tortoise on a bed of AvakA plants (Blyza Octimdia,
growing in marshy places) on the right side of the brick Invincible, looking
towards the golden figure. The caxtom of building living animals, some*
times human beings, mto the foundations of a house t<> secure its stability,
is of ve^ great antiquitv, and was formerly very widely spread. Seie S.
Baring-Gould, Strange Survivals, pp. I —85 The tortoise may have been
chosen here with reference to the beUef that the world re^ts- upon a tortoise
as an inearnatian of Vishnu. See A. Weber, IncUsche Streifen, p. fie.
Waten .* the heavenly waters in the orb of the Sun.
81 He keeps his hand on th«» tortoise and shakes it as he reoites the tesl^
The Bull: the cfiief . The WeWmade: Ami whose vesture ia said tq^ be
eatUe whose form thft tortoise ia supposed to aaaome. . Thou htf<»% ihm':
former tortoiseii employed^ in similar oertmoniei.
32 He pats the tortoise on the sdtar she with the text, repeated Itom'
Vin. 82, taken fr im B, T. L 22- 18.
38 On the north side of the chief, and representative porous briek Ve
places a pestle and mortar of Udumbera wood, redtang the text, repeactsd
from VL 4, taken from R. V. I. 22. 19.
vjgnss 40.] wmvE tajurvsda, n«
^ Firm art tboii, a mistainer. Hence engendered, forth from
these wombs at first came JUtavedas.
By GAyatrl, by Trishtup, by Anushtup, may be who knows
bear to Uie Gods oblation.
35 Tdc« thoa thine ease for food, for store of riches, for might
in splendour, and for strength and ofispring.
Thou art all-ruling, independent Buler : both fountains of
Sarasvati protect thee f
36 radiant Agni, harness thou thy steeds which are most ex-
eellenti
They bear thee as thy spirit wills.
37 Yoke, Agni, as a charioteer, thy steeds who best invoke the
Gods:
As ancient Hotar take thy seat
S8 Like riyers our libations flow together, cleansing themselves
in inmost heart aud spirit.
I look upon the flowing streams of butter : the golden reed
is in the midst of Agni.
d9 Thee for the praise-verse, thee for rtieen, thee for bright
splendour, thee for light.
This hath become the energetic spirit of all the world and of
Vaip&nara Agni.
40 Agni, all-luminous with light, splendid with splendour, goldeii
One.
Giver of thousands art thou : for a thousand thee.
34 Having fint mlantiy pUeed the Fire-pan on the mortar he i>ound« the
prepared elay and throws it on the ground before the Fire-pan which ii then
«et upon it with the two fullowlng formulas. Firm wt tkou : see verse 16.
$^ Beth fovmtaiiiit : Mind and Speech ; according to Mahtdhara, tiie
Bigveda and the Sftmaveda.
36 He offers two oblations on the Firepan with two texts taken respee-
ti?ely from R. V. VI. 16. 43 and VIIL «4. 1.
33 The heads of the victims slaughtered for the eeremonj were set aaide
at »n early stage of the proceediiv;s, and he now thrusts a splinter of gold^
the symbol of purity and immortality, into the mouth of each, with the text
taken, with transposition and a variatiott, from R. V. IV. ^8. 6, ^. The gni'
den reed : the golden figure of a man (see verse 4). AgtU : here meanip^
the Fire-altar.
39 Thee for the praUe-vene : riehe ; ' for praise ': Sggeliog. He thrusts a
epUnter of gold into each victim's left nostril For j£^ ; into the right
noAtril. For bright tplendmtr : into the right eye. For Ught : into the left eye.
Thi$ hath beeome: with this, a spUoter of gold is trust in^ the left ear.
iO With the first line he thrusts a splinter of gold into ea<^ victim'a
right «ar. Oiver o/thoutrntuU: he addresses the golden figure's head which
ke takes up aud dapoaits, with Uie oth^ head«, in the Pire-pao.
120 THi TEXTS OP THE [BOOK ZIII.
41 Balm thou with milk the uDborn babe Aditya, wearing all
forms, creator of a thousand.
Spare him with heat, nor plot against him : give him a
/ huiidre^years of life while thou art building.
42 The wind's impetuous rush, Varuna's navel ! the horse that
springs to life amid the waters !
The rivers' tawny child, based on the mountain, harm not,
Agui, in the loftiest region.
43 Unwasting Drop, red, enger, pressing forward, Agni I worship
with repeated homage.
Forming thyself with joints in proper order, harm not the
Cow, Aditi widely ruling 1
44 Her who is Tvashtar's guardian, Varuna's nayel, the Ewe
brought forth from out the loftiest region,
The Asura's mighty thousandfold contrivance, injure not in
the highest sphere, Agni.
45 The Agni who from Agni had his being, from heat of Earth
or also heat of Heaven,
Whereby the Omni6c One engendered creatures, him may
thy fierce displeasure spare, Agni.
46 The brilliant presence of the Gods hath risen, the eye of
Mitra, Varu^a, and Agni.
The soul of all that moveth not or moveth, the Sun hath
filled the air, and earth and heaven.
47 Injure not, thousand-eyed, while thou art building forsacri-
fiee, this animal, the biped.
41 WUh milk : with reference to the milk, representing wealth in^cattle,
ptit into the Fire* pan with the sand mentioned iu XH. 61, note. Adkga:
the Sun, that is, Agni of the Fire-altar. Wearing all fonn» : regarded ai
the Sun. Him : l£e Saorificer.
«^42 He puts the horae'a head on the north-east tide, and recites the text.
43 He puts the ox's head on the south-east side, and recites the test»
The Drop u Soma represented by the ox.
44 The ram's head is similarly plaeed on the north-west side. Tvaikfar*9
gtuwdicm: as providing warm clothing for human beings created by *him,
Aiura'i : the Divine Being's. But see S. B. E. XLI. 406. Thoutan^fold.:
infinitely precious, or fit for a thousand services.
45 On the south-western side he puts the head of the he-goat The Agni:
id the form of the goat. From Agni: that is Praj&pati. Wher^: by &•
gOfAt (or, by the Birthless) representing V&k. Speech, the Word, bv whidi
the Omnihc Praj&pati created all things. See Weber, Indisohe Studieo, UL
473 sq , and Muir, Original Sanskrit Texts, V. 891.
46 He offers an oblation on the human hend, or head of the flgnre^ redt-
ing the text, repeated from VII. 42, taken from R. V. I. 115. 1.
47 After worshipping he removes l^e human head, reciting the tettti.
Pith: or marrow, the essential part of sacrifioiid food. Man*$ enmUrfm^f
mayu is explained by kimpurtuha, perhaps, monkey. Perhaps the head oC
ft puppet or doU| represeatiog a man, is intended. Sea XL 16, note.
YMRSS 62.] WmT£ tAJUEVSbA. Ml
Acoept as pith man's counterfeit the yictUDi Agni : therewith
building thy forms, be settled.
Let thy flame reach toan^s counterfeit i let thy flame reach
the man we hate.
48 Harm not this animal whose hooves are solid, the courser
neighing in the midst of coursers.
I dedicate to thee the forest Gaura : building thy bodies up
with him be settled.
Let thy flame reach the Gaura, let thy flame reach hun whom
we detest
49 Thousandfold, with a hundred streams, this fountain, ex-
pnnded in the middle of the waters,
Infinite, yielding butter for the people, harm not, Agni,
in tlte highest region.
. This wild bull of the forest I assign thee : btiilding thy
bodies up therewith be settled.
Let thy flame reach the wild bull, etc. ( as in 48 ).
50 This creature clothed in wool, Varu^a's navel, the skin of
animals quadruped and biped,
The first that was produced of Tvashtar's creatures^ Agni,
harm not in the highest region.
The forest buf^lo do I assign thee : building, etc., as above
mutato mutando,
51 From Agni's warmth the he-goat had his being : he looked
at first upon his generator.
Thereby the Gods at first attained to Godhead t those meet
for worship to the height a«cended.
The forest Sarabha do 1 assign thee : building, etc.
52 Do thou, Most Youthful God, protect the men who offer,
hear their songs,
' Protect his oflspring and himself.
■ — ■ — — .. ■
48 He removes the horse's head. Oaura : the Gaur or Gk>ur (Bos Oauras),
a species of wild ox.
49 He removes the head of the ox representii^ the cow. Wild bull:
Gavaya ; the Gayal (Bos Gavaeus).
50 He removes the head of the ram. Shin : provider of clothing. Qua-
drujfieds : horses, cows, mules, etc.
. 51 He removes the head of the he-goat. AffnVi vforfiUh : meaoing Pra-
j^pati's. Thereby : by the goat (or the Birthlees). See v. 45, note. Sarubha:
a mythicMl eight-legged animal, supposed to live on the Snowy Muuntaina
aod to equal or surpass the lion in strength, like our unicorn.
52 He worships the half -finished Fire-altar with the text from R. V:
VIIL 78. 8. The men who offer: or, the Sacrificer's men. HU: The present
Sa^ifilcer's.
122 TBB TEXTS QF THE BOOR XIIl
5Z I set thee in the passage of the waters. I set thee in the
swelling of the waters. I set thee in the ashes of the
paters. I set thee in the lustre of the waters. I set
thee in the way which waters travel. I set thee in the
flood, the place to rest in. I set thee in the sea, the place
to rest in. I set thee in the stream, the place to rest in.
I set thee in the water's habitation. I set thee in the
restiiig-plaoe of waters. I set thee in the station of the
waters. I set thee in the meeting-place of waters. I set
thee in the birthplace of the waters. I set thee in the
refuse of the waters. I set thee in the residence of waters.
I settle thee with the G&yatrl metre. I settle thee with
the Trishtup metre. I settle the^ with the Jagati metre.
I settle thee with the Anusbfup metre. I settle thee
with the Pafkkti me.tre.
54 This, in front, is Bhuva. His offspring, Breath, is Bhauv&-
jana. Spring is Pr^i^ijana. The Q&yatri is the daughter
of Spring. From the G&yatri comes the G&yatra tune.
From the G^yatra the Up^ipsa. From the Up&tpsu the
Trivyifc. From the Trivpt the Rathantara. TheRishi
Vasiihtha. By thee, taken by Prajapati, I take vital
l»reath for creatures.
55 This on the right, the Omnific His, the Ommflc*s offspring,
Mind. Summer sprang from Mind. The Trlshtuj^ is the
daughter of Summer. From the Trishtup oame the Svar*
song. From the Sv&ra the Antaryima^ From the An-
tary&ma the Pailchadasa. From the Paftchtidaaa the
Brihat. The Bishi Bharadvaja. By thee, taken by Pra>
japati, I take Hind for crentures.
• ■ ■ ■ ■ .11 i ■ . ,
58 He moimif oq the altar behind the porous brick and Uya down the
Apasyas, or Watery, bricks, five in each quarter, oorrMpoodiDff with the
number of the aacrifioial viotiiU'), and addresses a formula to eadi. Patsa^ :
^explained as the wind. SwdUng: the plants. iifAe«: foam. Xu«<re : lig^toinc.
Way: the earth. Flood: the breath. Sea: the mind. Stream: •peeeh. JiahS^
tation: the eye. Rtsting-plaee: the ear. SkiHon: the sky. Meeting'plmee :
the air. BirthpUice: the sea. Refuu: sand. Retidenee: food. leetue: he
then lays down four ChhandasyAs, or Metre, bricks, with a formiUa for eadl.
54 He layrf down the Prlnabhritas, or Breath- supporting, bric<s» two il
a time, with a formula for each set. Bkuva : a name of Agni ; ' the Ez^
tent ' : Eggeling. Bhauvdgana : sprung from the Existent ; or Mandane.
Prindyana: sprung from breath. Updff^fu: see VI. SO sq. Trivrit: the
nine'verse hymn. VatUhtha : meaniug the vital breath, the word nignt^T^
iiig bent, most precious. Taken : created, or establbhed.
55 He hys down the third set (after the ten of the following verte). TIk
Omnific: meaning Ydyu the Wind-God. Sv6bra: a S4man that has thif
jvara, or first rinin; and then falling pitch of the final vowel, for its finale.
Antai^ydma: a special Soma cup and libation. See VII. 4, note. Pafi^fadafat
a hymn with fifteen verses. BnaradvAja : another famous Vedio ^Ushi, havt
fDeauing Mind.
VEMSJS W] WfflTB 7AJURVEDA. Itl
56 Tbifl on the western side, the All- Embracer. His, thf All-
Embracer's oflfspring, the Eye. The Rains sprang from
the Eye. The Jagatt is the daughter of the Rains.
From the Jagatt oame the Rik.'Mma. From the Riksania
the Sukra. From the Sukra the SaptadafiU From the
Saptadiisa the Vairilpa. The j^i^hi Jamadagni. By thee,
taken by Pr^&pati, I take the Eye for creatures.
57 This on the north side, heaven. This, heaveu's offspring,
the Ear. Autumn, the daughter of tlie Ear. The Anusb-
tup sprang from Anturau. From the Aiiusht;up c^ime the
Aida, Fi*om the Aida the Manthiu. Fi*om the Manthiu
the Ekaviipfa. From the Ekaviipsa the Vairaja. The
Bishi VisviUnitra. By thee, taken by PrajUpati, I take
ti^e Ear for dreatures.
58 This abeTCy Intellect Its, Intellect's offspring, Speech.
Winter the offspring of Speech. Pankti sprang from
Winter. From Pa&kti the Nidhauavat. From the Ni-
dhanavat came the Agraya^a. From the Agrayai^a the
Truj^va and the Trayastrimsa. From the Tri^ava and
the Trayastriipsa the Sakvara and the Rai?ata. The
Bishi Visvakarman. By thee, taken by Yisvakarmao,
I take Speech for people.
Pill up the room, etc. The dappled kine, etc. All sacred
flougs, etc, three texts repeated from XII. 54—56.
^ 56 He lays down the lecond set of ten. A U-Bmbra^er: the Sun. Riktama:
ttmilar to a Bach ; acertain kind of S&man. §ukra: a certain Soma cnp
and libation. See VII. 12. Saptadoia: a bymn of seventeen yersee.
Foar^ .* an important SAman. Jmrnaaoffni : a famous Vedic l^ithi, bare
repreaenUng the Eye.
57 He lays down the fourth aet Aida: the name of SAmans which have
the word id4 (refreshment ; libation) fur their finale or ehorua. Manthin :
a 8r>aia libation. S«e VII. 16. ^ibiirimfa ; a hymn (^ twenty-one verties.
Vaw^ja: an important SAman. Vifvdmitra: the name of a oelebi-ated
Vedic llishi, here meening the Ear, because one hears with it on all {vifvu)
aides, and because it has a friend {mitra) on all sides.
58 He Inys down the fifth set. Intetteet : meaning the Moon. Nidhanct-
va<;>aS&man with a special finale or chorus. Agrayana: a certain Soma
cup and libation. See VII. 20. Trinava : a hymn consisting of thrice niuf
verses. TrayaUrvKgkfH : a hymn of thirtythree verses. 8i^kvaTa...IttUvata:
two important PrishthaSAmans, §tUvara meaning Potent, and Raivata
Weslthy. See Haug, Aitareya-BrAhmaiam, IV. 13. Vifvakatrntku : mean-
ing, all-effecting Speech.
BOOK THE FOURTEENTH.
With stedfast 6ite and birthplace thou art stedfast : settle
thou duly in thy stedfast birthplace, rejoicing in the
Ukhya's first appearance.
Here let the Asviiis, the Adhvaryus, seat thee.
2 Nesting, intelligent, dripping with butter , in the auspicious
seat of earth be seated.
Let Rudras, Vasus welcome thee with praises : fill full these
prayers for our propitious fortune.
Here let the Asvins, the Adhvaryus, seat thee.
3 Here, Guard of Strength, with thine own powers be seated
for the Gods' happiness and great enjoyment.
Even as a father to his son, be fiiendly : with easy entrance
enter with thy body. Here let the Asvins, the Adhraryos
seat thee :
4 Thou art the filling-stuff of earth called Apsas, May all the
Gods celebrate thee with praises.
Enriched with songs of praise, Prishthas and butter, sit here
and give us wealth with store of children.
Here let the Asvins, etc.
5 Upon the back of Aditi I lay thee the sky's supporter, pillar
of the Quarters,
Queen over creatures. Wave and drop of waters art thou ;
and Visvftkarman is thy Rishi.
6 Sukra and Sucht, seasons, both, of summer — thou art the
innermost cement of Agni.
May Heaven and Earth, may Waters, Plants and Agnis help,
separate, accordant, my precedence.
He D0V7 sets the second layer of bricks, the first layer repreaenting thb
terrestrial world.
1 He lays down tbe first brick called Asvinl, belonging tQ the AivilM.
because tbey as the divine Adhvaryus laid* down for the GkxU the lecoiid
la)-er of tbe Celestial Altar of the Universe, representing what is between
the earth and the middle-air. Ukhya's : Agni*H.
2 He lays down the second Asviut brick. Earth : meaning the first Imjtf.
' 3 He lays down the third Asvini brick.
4 He lays down the f<»urth Asvini brick. Pilling'ttuff: pw^$ha ; * woSt'
cover': Eggeliug. Aptas: according to Mahldhaia, the moisture that is
the formal cause of water, op.
5 He lays down the fifth Asvint briok. Aditi : Earth in the foi^n of lb*
frst layer. Thou.: as constituting one season. Vi^vakarvtkan : PrajftpMi
tbe Creator.
6 He lays down two Ritavy/t. or Seasonal, bricks on the two SeaioBi!
bricks of the first layer. * See XIII. 25. Sakra and Suchi : May -Jane Slicl
JimeVuly. The formula ii aJmoat identioal with XIII. 25.
VERSE 9] WEITB YAJUnVEDA. 125
Let all the Agnis 'twkt the earth and heaven gather together
round these summer seasons, as the Gods gather in their
hosts round Indra,
Firm, with that Deity, Angtras-like, be seated.
7 Ajssociate with the Seasons^ with the Modes with the Gods,
with the health-establishing Gods — may the A^vins the
Adhvaryus settle thee here for Agni Vaisvinara.
Associate..... •..with the Vasus, etc.
Associate with tbe Rudras, etc.
Associate... • with the Adityas, etc.
Associate with tbe Yisvedevas, etc.
8 Guard thou my breath. Guard my out-breathing. Guard
my through-breathing. Illume miue eye with far-reach«>
ing vision. Give power of hearing to mine ear. Pour
forth waters. Quicken plants. Protect bipeds. Protect
quadrupeds. Send rain from heaven.
9 The bead is vital vigour. Pr^j^pati became the metre.
Royalty is vital vigour, health-giving metre. The Supporter
is vital vigour, the Sovran Lord the metre. Visvakarman
is vital vigour, Parameahthin the metre. The he-goat is
vital vigour, excellent the metre. The bull is vital vigour,
extensive the metre. Man is vital vi>rour, languid the
metre. Tbe tiger is vital vigour, invincible the metre. The
lion is vital vigour, covering the metre. The four-year
bull is vital vigour, Bfihati the metre. The ox is vital
vigour, Kakup the metre. Tbe steer is vital vigour, Sato-
bphati tbe metre.
7 He lays down five Yaitvadevl brioks, so called as beloning to the Visvo-
devae or All-Gods. AsiociaU : or, in accord ; tbe brick is addressed. Moda :
meaning the waters by which everythin(< was created and arranged. Health-
tMtablisking Gods: the vital breathings by which life is support-ed. The
four following formuias differ only in substituting * Vasas/ ' Rudras/ etc.
for * the Gods.'
8 He lays down the Prioabhrltas or Breath -sup porting bricks (see XIII.
54) with five formulas. Pour forth waters : here be Uys down the Ai>ii8y^
or Watery bricks (XIIL ^3) with five formulas, oue for eaeh bricA.
9 He Uys down the nineteen V»yHsy?\s or Vital-vigour bricks, called in
the Satapatha-Bi-fthmacia Cbhandasyls or Sacred-metre bricks, with a for-
mula addressed to each. Accuidiug to the legend, Prajftpati after he had
performed the woi:k of creation became disjointed, relaxed, or agitated^
and the cattle, having assumed the forms of the sacred metier, went from
him. Then PrajApa^ in the form of the Gilyatrf, which is connected with
cattle, and the other metres followed and overtook them through the vital
power of the G&yatrt. The head :. Praj4pati.
12S THE TEXTS OF THE [BOOK XIT.
10 The bullock is vital vigour, Pankti the metre. The milch-
cow id vital vigour, Jagatt the metre. The eighteen-
month calf is vital vigour, Tri»htnp the metre. The two
year old steer is vital vigour, Viraj the metre. The thirty-
month old ewe is vital vigour, G^yatri the metre. The
three year old steer is vital vigour, Ush^ih the metre.
The four year old ox is vital vigour, Anushtiap the metre.
Fill up the room, etc. The dappled kine, eta All sacred
songs, etc. are three texts repeated fiom XXL 54-*-56!.
See also XIII. 58.
11 Indra and Agni, in its place securely set the unshaking brick.
Thou with thy back sunderest heaven and the broad earth
and firmament.
12 On the air's back let Yisvakarman set thee, thee the capa*
cious, thee the far-extended.
Control the air, fix firm the air, do thou the air no injury.
For all breath, out breath, through-breath, upward breath-
ing, for high pobition, for prescribed observance,
May Tllyu keep thee safe with great well-being, with secur-
est shelter. lu the manner of Angiras, with that Deity.
lie steady.
13 Queen art thou. Quarter of the East. Wide-ruler, Quarter
of the South. West Quarter, thou art Sovran. Thou
Autocrat, Quarter of the North.
Queen Paramount art thou, the Lofty Point.
14 On the air's buck may Yisvakarman set thee luminous.
Control all light for all breath, for out-breath, up-breath,
through-breath.
Thy Lord is Vayu, with that Deity, Angiras-like, lie firm.
15 Two Rainy Seasons, Nabhas and Nabhasya — thou art the
iuneniiO^st cement of Agni, etc. (as in XIII. 25).
11 He now seta the third layer of the Altar. Lidra tmd Agmi .* as hi tiia
case of the first layer. Unshaking brick : the central porooa briek whieh
represents the layer. TJioa : the brick ia addressed.
12 See XIII. 18, 19.
13 He lays down five Disyto or Regional bricks on the spioeB above tlie
Vaisvadevt bricks of the second layer, with a formula addrewad to eaoh.
L^fiy Point : the zenith.
14 He lays down a Vlsvajyotis or AlMight brick joat above the Yisva-
jyotis brick of the second layer. Air*s baSi:: the 8eoon4 layer mpreenntif
mid-air as the first represents the earth.
15 He lays down two RitavydL or Seasonal bricks, called Nabhtt» mmd Ab-
khoiya t Hist and Misty ; July- August, and August-September. The itsl
«f the formula is repeated from XIII. 25.
V£JISS 22.] WBITE YAJURVEDA. 117
16 Isha and Crja, two Autamoal Seasons — thou art tbe mner-
most oement of Agui, etc.
17 PreseiTe my life. Preserve my breath. Guard mine out-
breath. Preserve mine eyes. Preserve mine ears.
Strengthen my voice. Quicken my mind. Preserve my
self. Vouchsafe me light.
18 M& metre. Prami metre. PratimA metre. Asrivayas metre.
Pankti metre. Ushnih metre. B|pihat! metre. Anushtup
metre. Viraj metre^ G&yatrt metre. Trishtup metre.
Jagati metre.
19 Earth metre. Sky metre. Heaven metre. Years metre.^
Nakshatras metre. V&k metre. Mind metre. Husbaudry
metre. Gold metre. Cow metre. She-goat metre. Horse
metre.
20 The Deity Agoi. The Deity V&ta. The Deity Sdrya. The
Deity Moou. The Deity Vjjsus. The Deity Rudraii. The
Deity Aditjas The Deity Maruts. The Deity Visvedevas,
The Deity Bfihaspati. The Deity Indra. The Deity
Varuna.
21 Chief art tboii, bright, supporting, firm, thou art thereat
sustaiuer, Earth.
Thee for life, thee for lustre, t^ee for tillage, thee for peace
and rest.
22 Controller, brilliant art thou, managing CDutroller, firm sus-
taiuer. For strength, for euergy tbee, for riches thee,
for prosperity thee.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. All saftred
songs, etc. (as in 10).
.16 He lays two more Seasonal bricke on tbe first two; calied isha and
Urja, Sap and Vigour, September^ctober Mid OctoberKovember. Then«t
of the formnla as in XIII 25.
17 He lays down the Prftnabhritaa or Breath-aupporting bricks, ten in
number with a formula for each.
18 He lays down the Chhandasy&s or Metrebrioks, tlurty-aiz in number,
in sets of twelve, with a formula for e«oh. The first four aamea of the
bricks are fanciful. Md: measure; signifying the measured earth.
Pramd : forward measure ; mid-air. PtuUvai : counter-measure ; the
heavenly world copied in mid-air. AtrhayaM: laa^ to represent the three
worlds of earth, air, and heaven. The following eight are teal metres and
names of the bridto.
19«Thenezt twelve brioka are laid down and addressed as the metres of
tbe deified objects enumerated^
St) The next twelve are naizted after the deitiea enumerated.
21 He lays down the bricks called V^khilyASk represeoftiiig tbe vital
breathings, seven in front and seven behind.
22 Tiiee: that 19, I lay thee down. FUl tpace, etc: these three formulae
are repeated from XII. 54--5G.
128 THE TEXTS OP THE [BOOR XIV,
23 The Swift, the triple praise-song. The Shining, the Paficha-
dasa hymn. Heaven, the Saptadasa. The Suppoi*tei-, the
Ekavimfa. ^peed, the Ashtadasa. Ardour, the Navadasa.
Triumphant Onset, Savinisa, Vigour, Dv^virpsa. Main-
tenance, Trayoviinga. Womb, Chaturviipsa.' * Embryos,
Pafiohavimsa, Energy, the Tri^ava. Intention, the Eka-
trixpsa. The Basis, the Trayastrimsa. The Bright One's
Station, the ChatustrirpBa. The Vault of Ueaveu, the
Shattriipfa. Tlie Revolving One, the Asht^ohatvariqisa.
The Support, the Fuur-divisioned praise-song.
2'^ He begins the fourth layer, setting eighteen bricks that represent the
Stomas or hymns of praise, with a formula addressed to each, ' thou art '
l>eing understood in each case. Triple praise-sonff : the Trivrit, or nine-
verse hymn. The Shining: or the impatient, the Moon or the thunderbolt
according to Mnbtdhara. PafichadoM u : a form of recitation s^red to In-
dr» Rs wielder of the thunderbolt ; or referring to the days of the waxing
and waning of the K«k)U. Heaven: or the Year, according to Mahldhara ;
in the former case meaning PrajAtiiti who is Saptadafa or Seventeenfold;
the Tear being also seventeenfold with twelve months and five aeaisons.
Sapta<1aBa is also the name of a Stoma or praise-noug in seventeen verses.
Supporter : the Sun ; Ekavitj^fi : the Stoma of twenty 'one verses ; or the
Sun, thd twenty-onefold, with 12 months, 5 seasons, 3 worlds, and himself.
Speed : the Tear. Athtddafa ; eighteenf old, with 1 2 months, 5 seasons,
and itseU ; or the hymn of 18 verses. Ardour : or Heat , the Year. Nava-
data: Nineteenfold, with 12 months, 6 seasons, and itself ; or the hymn of
19 verses. Tnumpkant Onset: the Year. Savin^na: Twentyfold, of 12
months, 7 seasons, and itself; or the hymn of 20 verses. Vigour: the Year.
Doivisnisa: twenty-twofold, with 12 months. 7 soAsons, day and night, and
itself ; or the hymn of 22 verses, iiaintenanoe : the Year. Trayoviv^fa :
Twenty-threefold ; consisting of 13 months (one intercalary), 7 seasons) day
and night, and itself, or the hymn of 28 verses. Wonh : the Year. Chatur-
vimt%: Twenty -fourfold, of 24 half-moiitlis; or the hymn of 24 verses.
Emhrifot: the Year. Paiichafoiii^i% : Twenty-fivefold, of 24 half -months
and itself; also the hymn of 26 verses. £aer:/y : the Year. Trinava :
Tbrice^ninefold, with 24 half-months, day and night, and itself ; meaning
ali90 the hymn of thrice-nine verses. Intention: the Year. Ekatriwkri:
Thirty-onefold, of 24 half-months, 6 seasons, dny and night and itself;
also the hymn of 31 verses. The Basis : the Year. Tittyastriiiif i : Thirty-
threefold, of 24 half-monthi, 6 seasons, day and night, and itself ; also the
hymn of 33 verses. The Bright One's Station : the place of the Sun ; the
Year. Ohatustrimsa : Thirty-foarfold, consisting of 24 half-months, 7
8«>a>9on8, day and night, and itself ; also the hymn of 84 verses, . The VohU
of Heaven : the Year. ShaUriwk^ : Thirty*sixfold, consisting of 24 half-
months, and 12 months ; also tne hymn of 86 verses. The Baniving One:
the intercalary Year. Ashtichtttvdrivjk^a : Forty-eightfold, constating of 26
half-months, 16 months, 7 seasons, day and night ; also the hyena of 48
verses. The Support: V4yu, the Wind. Pour-dioisinaed : a hymn mad«
up of four Stomas. Trivpt, Paftchadasa, Saptadasa, and Ekavii{iift. Thb
«oBipletes the setting of eighteen bricks with eighteen formulas*
yjOtSE ML] WfflTS TJJUMVSDA. m
24 Tkou art the portion of Agni, chief control of Conseeration.
The Priesthood is saved ; the Trivrit Stoma.
Thou art the portion of ludra, the sovranty of Vishnu, The
Nobility is saved ; the Pafichadasa Stoma.
Then art the share of the Man^beholders^ the supremacy of
the Creator; the birthplace is saved; the Saptadaaa Stoma.
Thou art the share of Mitra, the sovranty of Varuna. Kain
of heaven and wind are saved ; the £kaviinfa Stoma.
^ Thon art the share of the Vasus, the sovranty of the Rudras.
Quadrupeds are saved ; the Cbatnrvimsa Stoma.
Thou art the share of the Adityas ; the sovranty of the Ma-
ruts. The £mbryos are saved ; the Panohavimsa Stoma.
Thon art the share of Aditi; the sovranty of Pikhan.
Strength is saved ; the Trinava Stoma.
Thou art the ishare of God Savitar; the sovranty of Bn-
haspati. The universal Quarters are saved ; the Chatush-
t»ma Stomcu
26 Thou art the share of the Yavas ; the sovranty of the Aya-
vas. Creatures are saved ; the Chatuschatv^rimsa Stoma.
Thou art the share of the Ribhus ; the sovranty of the Vis-
vedevas. The Being is saved ; the Trayastriqasa Stoma.
27 Sahas, Sahasya, the two Winter Seasons — thon art the inner-
most cement of Agni, etc. (as in XIII. 25).
28 With one they praised ; creatures were produced. PrajUpati
was over-lord.
With three they praised ; the Priesthood was created. Bri-
haapatl was over-lord.
24 He lays down the bricks called Spritas or Deliverers, symbolical of
PmjApati's deliverance, with the help of tke (lods, of all beings from death
and evil. Thou : the first brick. The portion . . . chief control : each God and
deified entity that aided the work of deliverance received by agreenvent a
portion and chief control or sovereignty^ Consecration : here .^leaning V&k
or Speech. The Trivrit Stoma : ' was the means of deliverance, being un-
derstood. According* to Mahldhara the nominative case is used for the
instrumental ^'/vfi^ stomena, by means of the T. S. Man-heholdera : the
Gods. The birthplace: janitmm; the Vaisya caste, 'the peasantry':
BggeUog' The word is almost equivalent to our ' proletariat-e.*
26 Yavas : the first halves of the months when the Mo«m is waxing.
A}favat : the last or dark halves.
27 He lays down two Ritavyfts or Seasonal bricks (see XIII. 25). Sahas
ondSahasya: Force and Forceful; mid-November to mid- January. The
rest of the formula is repeated from XIII.25.
28 He lays down the bricks called Srishtis, or Creations, symbolical of
Prajdpati's creation of living beings by the sacrifice of himself. \?<i(^>
Vik, Speech. They: the deities of the Vital Airs. TArcc .out. bre^O^
upward breath, diffusive breath. Five : four vital breaths and mind . Seven ^'
vital airs of the head ; ears, eyes, nostrils, voice. .. . ^ ^
9
1^ WB17M YAJVJiYEDJL [BOOM XiV.
' With fiyd they praised ; beings were ereaied. The Lord of
Beings was over-lord.
With sev>eQ they prised > the Seven Rkhis were created.
Dh&tar yi^a over-k>rd.
29 With nine they praised ; the Fathers were createil. Aditi
was Sovran Lady.
With eleven they praised ; the Seasons were created. The
Season- Lords were over-lords.
With tbirteeu they praised -, the Months wertf eveated. The
Year was over-lord.
With fifteen they praised ; the Nobilky was created. Indra
was onrav-lord.
With seventeen they praised > dootestiaauinials were created.
Brihaspati w«a over-lord.
30 With nineteen they praised ; Sddra and A.rya were created.
Day and Night were Sovran Ladies^
With twenty-one they praised; solid-hoofed animab were
created. Varona was over-lord.
With twenty-three they praised ; small animals were eveated*
Pushan was over-lord.
With twenty-five they praised ; forest aniqaals were created.
Viyu was over-lord.
With twenty-seven they praised ; earth and heavcB came
apart. Yasus, Rudras, Adityas followed separately, so
thiey were over-lords.
31 With tweuty-nino they praised; Trees were created. Soma
was over-lord.
With thirty-one they praised ; creatures were createdl The
Yavas aud the Ayava» were over-lords.
With thirty-three they praised ; living heii^pi^ weror Ibappy.
Prajftpati,. the Supreme in Place, was over-lord.
Fill up the room, etc. The dappled kine, etc. AU
songs, etc. Repeated from XIL 14 — 16.
2^ Nine : seven Tital air»of the head and twi> below. EUvtn : teD
ftirs tind the body. Sea9on4ord» : or Sections of the year. T^AJrfecu :
vital airs, the feet, and the body. Fifteen: ten fingers, the fore- win
upper arms, and the part above the navel. Seventeen : ten toes, the tbigha
aiad knees and the part bebw the navel.
30 Nineteen: ten fingers and nine vital airs. TaerUy-one: ^ fiiwem
and toes and the body. Taentt^three t the two- feet added. TmetUffffite:
fingers, toes, hands, feet, and bo<fy. Tmnt^-seveA i fingers, toes^ aras^
thighs, feet, and body.
SI Tioenty-nine : fingers, toes, and nine vital airs. TkWty-ime : iogiray
toes, ten vital airs, and the body. Thirty thfee : fingers, toes; te» orgaOi
of perception and action, the feet« and the body. Soma : aft the moat Mh
celleDt qI plants, and also as the moon which is believed to- inftueooetlMP
growth of trees*
BOOK THE FIFTEENTH.
Drivik our bom enemies away, O Agni ; drive from us foea
unbOrDj O J&tavedas.
GracfonsTy-mindedy free from anger, bleaa us : may we enjoy
thy firm thrice-guarding shelter.
2 Drive off with might our foemen bom and living : keep off
those yet unborn, Jatavedas.
Benevolent in thought and spirit Uess us. Hay we remain
alive : drive off our foemen.
3 The Sixteenfold Stoma, strength and wealth. The Forty-
fourth Stoma, splendour and wealth.
Apsas art thon, the complement of Agni. As such may all
the Gods greet thee with praises.
Enriched with songs of praise, Pf ishthas, and butter, sit here
and give us weedth jxrith store of children.
4 Course metre. Space metre. Happy metre. Encompass-
ing metre. Coven ug metre. Mind metre. Expanse
metre. River metre. Sea metre. Water metre. Kakup
metre. Trikaknp metre. K^vya metre. AAkupa metre.
AksharapaAkti metre. Padapankti metre. Vishti^pankti
metre. KshurabhriLja metre.
5 Covering metre. Clothing metre. Collecting metre. Part-
ing metre. Brihat metre. Bathantara metre. Group
metre. Vivadhra metre. Swallower metre. Bright metre.
Samstup metre. Anushtup metre. Course metre. Space
metre. Vigour metre. Vigour-giving metre. Emulating
metre. Spacious metre, Inaccessible metre. Slow metre.
Aftk&nka metre.
He begins the fifth layer with the bricke called AaapatQAe, or Free from
EnemieB ; reciting two texts addressed to Agui as he sets one brick in front
End olie behind.
3 He lays a brick on the right, and addresses it with the formula, ' Thou
art* being understood. Then one on the left with The FoHy-fourfold
Stoma: etc. Then one in the middle with ' Thoii art the complmerU, etc.*
repeated with * Agni * instead of * Earth ' from XIV. 4.
4 He lays down the Virftj bricks, whioh are named after that metre, by
sets of ten, corresponding to the ten regions of the sky, ' Thou art ' being
under8t0o4 before each formula. Count: in which all living creatnree
move, that is, this world. Space : the middle air or firmament. Ba/ppy:
the sky. Sucompa»tinjg : the regions. Covering: food. Mind: FrajApati.
fxpcunte: the Sun. River: the breath. Sea: mind. Water: Sneeeh*
Rahi/p : btesth. Trihakup : upward breathing. RAvya : the three Veda^
Inhuaa: water. ^ibAaropaniM ; the heavenly world. Padapankti: this
irorld. Vishidrapahletii the region or regions. Kaharabhrdja : .Bri^j^t
Razor ; the ^un.
I 5 Covering: food. Clothing: food. Collecting: night. Parting: day.
\Brihai: yonder world. Rathantara: this world. Group: the wind. Fwo-
\Ara: (Yoke): the air, ^mUoxofr: food, Bright: fire. Saif^stup and
132 THE TEXTS OP THE [BOOK XV,
S With the ray for truth quicken thou truth, With advance
by duty quicken duty. With following by heaven quicken
heaven. With union by middle air quicken middle air.
With Pratidhi by Earth quicken ^rth. With support
by rain quicken rain. With blowing away by day quicken
day. With following by night quicken night. With
clarified butter by the Yasus quicken the Yasus, With
perception by the Adityas quicl^en the Adityaa.
7 With the thread by prosperity Quicken, prosperity. With
the creeper by revelation quicKen revelation. With re-
freshment by plants quicken plants. With the best by
bodies quicken bodies. With the iuvigorating by religious
study quicken religious study. With the victorious by
brilliance quicken brilliance.
8 Thou art Pratipad, for Pratipad thee. Thou art Apupa^,
for Anupad thee. Thou art Sam pad, for Sarapa4 thee.
Thou art brilliance, for brilliance thee.
9 Trivyit (triple) art thou, thee for Trivfit. Pravrit ar1< thoui
thee for Pravy it. Yivf it art thou, thee for Viv^t. 3avrit
art thouj thee for Savpt. Thou art attack, thee for attack.
Thou art concurrence, thee for concurrence. Thou art
ascent, thee for ascent. Thou art upstriding, thee for
upstriding, With Energy as over4or4 qui^kea food-
essence.
10 Thou art the Queen, the Eastern region. The bright Yasus
are thine over-lords. Agui is thy warder-off of hostile
weapons. May the Trivrit Stoma assist thee on earth.
The Ajya Uktha 6;( thee firmly against slipping. .The
Rathantara S&inan establish thee in the sky for sectire
station. May the first-bom Eishis extend thee among the
4.nuihiup: food. Course ..Expanse: see verse 4. Vigour: food. Vtffomr-
giving: Agni' Emulating: yonder world. Spacious: this world. Cover:
the air. InaccessiMe: the Sun. Slow: the P^hkti. AAkdnka: water.
6 He lays down the bricks called Stomi^-bh&scAs or Laud-sharerii, SS9 in*
number, wit)^ a fonnuls ful^ressed to each^ The ray : the Sui), whid^ m
the giver of light 13 food, A dpance: meaning food. By duty ; acix>rding to
Mabldhara, ^n this and the following formi^las of thi« yerse the hiirtruxpental
eare is used for the dative ; for duty, etc,
7 According tp M^hldhara, the thread: the ereepfir: the besp: etc, pieaq
' food/ and he gives the papae n^esning to Pratipad, Anupad, etc„ iii the
loQowing verse.
9 Tnvrit: triple, threefold ; fpoil, says Mahtdhar^ s* prodaoed frosi
ploughing, seed, and rain. He gives similar explanations of the other on-'
translatable words in the verse.
1 He lays down the NAkasadas or Sky-seated bricks. Thou : the briok
laid clown in front. Ajya Uktha : a litany to A^ni. Rishis: the Vit^l 4inw
/)w|)M'ir;'13pecch. Overlord: Mind.
VB^SS 15.] WiSlTB YAJURVBDA. ^33
Gods by the measure and amplitude, of heaven. Majr
this Disposer and the Over-Lord extend thee. May all,
concordant, settle thee on the ridge of heaven iu the
world of Svarga.
11 Thou art Far-ruling, the Southern region. The bright
' Rudras are thine over-lord^. Indra is thy warder-off of
arrows. May the Paflchadasa Stoma sapport thee on
earth. The PllaUga Uktha fix thee firmly against slipping.
The Brihat SiLman establish thee in the sky, etc. (the rest
as in 10).
12 Thou art Universal Ruler^ the Weittelm region. The Adityas
are thine over-loifds. Va^una is thy ¥rarder-ofi' of missiles.
The Sfiptadasa Stoma support thee on earth. The Marut-
vatiya Uktha fix thee firmly against slipping. The
Vairiipa Saman establish thee, etc. ( as above ).
13 Tbou art Independent Ruler, the Northern region. (The
rest is identical with 12, with the substitution of Maruts
...Soma....yim8a Stoma ...Nishkevalya Uktha. ..iVaii-SJa
Siman for the corresponding names ).
14 Thou art Lady->Paramount, the Lofty region. ( The rest as
above, Visvedevas...Brihaspati ..TrinavaandTrayastrimsi
Stomas... Vaisvadeva and M&ruta Ukthas...Sikvara and
Raivata Simans being substituted for the corresponding
names.
15 This one in front, golden- tressed, with sunbeams; the leader
of his host and his chieftain are Rathagritsa and Rathau-
jas, and PuiijlkasthaU and Kratusthalk his Apsarases.
Biting animals are his weapon, homicide his missile wea-^
pon ; to them be homage : may they protect us, may
they have mercy upon us. In their jaws we place the
man whom we hate and who hates us.
11 ite lays a brick on the ri|fht nide. Par-ruling : Virftj. PrctUg Vhtha:
aame of a hyinii at the morning libation.
12 He lays a brick behind. Univei*iaX Rider: Samrdj. iforutooltya
Uktka: a litany to Indra Lord of the Maruts.
18 independent Ruler: Svaritj. Nishkevalya Ukihai a litany to Indra
exclusively, beginning with Abhi tv&, Sira, nonuma (R. V. VII. 32. 22).
H He lays a brick tn the middle.
15 He lays the PaAchachii^is or Five-crested bricks on the Kdkasadas (10).
ThU in front : the brick representing Agnt. RathagflUa and Bathaujaa :
Skilled with the Car, and Mighty with the Car ; meaning the two Spring
months. Pafijikcutkald and KroJtutthald : allegorical namea of Celflfstial
Nym^hfl representing the region and the sub-region.
184 THE TEXTS OP THE [BOOK Xt:
16 Thi9 one on the right, the Omniiic; the leader of his host
and his chieftain are Rathasvana and Batheehitra, and
Menaki and Sahajanyd. his Apsarases. Y^tudhl^nas are
his weapon, Kakshasas his missile weapon ; to them be
homage, etc (as in 15).
17 This one behind, the Allooniprising ; the leader of his
host and his chieftain are Rathaprota and Asamaratha^
and Pramlochanti and Anumochlantt are his AqNnrases.
Hgers are his weapon. Serpents his missile weapon ; to
them be homage, etc.
IS This one on the left, Lord of uninierrupted riches; the
leader of his host and his chieftain afe T^kshya and
Arishtanemi, and Visvfichi and GhriUchi his Apsarases.
Water is his weapon, wind his missile weapon ; to thetki
be homage, etc.
19 This one above, Wealth-giver; the leader of his host and his
chieftain are Sena jit and Sushena, and Urva^ and Pdrva-
chitti his Apsarases. Thundering is his weapon and light-
ning his missile weapon ; to them be homage, ete.
20 Agni is head and height of heaven, the Matter of the earth'
is he. He quiokeneth the waters' seed.
21 This Agni i« the Master of spoil thousandfold and hund-
redfold; the sapient one, the head of wealth.
22 Agni, Atharvan brought thee forth by rubbing from the
lotus-leaf, the head of Viava, of the Priest.
16 He aeto a bHck on the south or righi aide. The Omw^/ic: Vipvakar-
man, meaning V4yu, the Wind. Jiathasvana : Car-rattling, ^(UKtMtra :
Glittering on his Car. These two are the two Summer months. Menakd
and Sakafanyd: Celestial Nymphs, representing portions* of the aky, or
hearen and earth.
17 He sets a brick behind. AU-eompriaing : the JSao. Matbmproia:
Car-seated. AtcimarcUha: Peerleu-carred : the two Rain montha.
18 He sets a brick on the left side. Lord of uninUm^pied ricketr the
sacrifice. Tdrhshya and ArUhJtarumi (whose fellies are uninjured) : both
originally personifications of the Sun ; meaning here the two Aotmni^
months. Vigvdcht and Ghritdcht : representing the quarter and the mid-
quarter of the sky.
19 He sets a brick in the middle above. WedUh-qferer : Parjanya, God'
of the Rain* oloud. Army-conqueror: or Senajit. Wdl-armied: orSnahena,
These are the two Winter months. Urvast and PHi'vackUH : repreaeatiag m*
quarter and a mid-quarter of the sky. For Uryasi see R. V. X. 95.
20 He la3's down the Cbhandasy^s or Metre bricks, and first three hrioke
represeoting tbe Givatrf with formulas in that metre. The first formula
repeated from III. 12) is Uken from R. V. VIII. 44. 16.
21 The formula is taken from R. V. VIlI. 64. 4.
22 The formula (repeated from XI. S2 b.) is taken froid R. V. VL 1«. 1«.
VBMSB hol] wain TjLf^jtvwjL ns
23 Guide «f the rite «rt thou and of the region to whiob witb
thine auspicious teams thou tendest.
Thy hgkA-hwtomng head to beai/^n thou liftost, aiaki^g thy
tongue oblation-bearer, Agni.
24 Agni 18 wakened by the pe<^le's fuel to meet the Dawn whn;
cometh like a milch-cow.
Like young trees shooting up on high their bvanohet his
flames are rising to the vault of heaven.
25 To hip adorable, sage, strong and mighty we have sung;
forth our song 4of jiraise and homage.
Gavishthira hath raised with praj^er to Agni this laud far-
reachiug as the ^Id in heaven.
26 Here by ordainers was this God appointed first Inveker, best
at worship, to he praised at rites ;
Whom Apnavana and the Bbrigus caused to shine bright-
coloured in the wood, spreading to every house. ,.
27 The watchful Guardian of the people hath been bora^ Agni
the very strong, for fresh prosperity.
With oil upon his face, with high heaven-toudiiog flame, l^.
shineth splendidly, pure for the Bharatas.
29 Agoi, Angirases discovered thee what time thou l&yest hid-
4em, fleeing back from wood to wood.
Thou by attrition art produced as conquering might, and
men, Angiras, call thee the Son of Strength.
29 Offer to Agni, my friends, your seeralj^ food, yonr seemly
praise;
To him supremest o'er the folk, the Son of Strength, the
Mighty Lord.
30 Thou, mighty Agni, gatherest up all that is precious for thy
friend.
Bring us all treasure as thou art enkindled in libation's place.-
I I ■ ' ■ I II ■ ■ t I . ■ - ■ I . , II 11
23 He lays down the three Trishtup bricks with formulas in that metre.
The firatJormuU (repeated from XIII. 15) is taken from R. V. X. 8. 0.
24 Taken from R. V. V. 1. 1.
25 Taken from R. V. V. 1. 12. Gavishthira: the Seer of the original
hymn. The gold : the Sun.
26 He lays down three Jagatt bricks with formulas in that metre, 48
syllables in a stanza. The first formula is taken from R. V. IV. 7. 1. It
has occurred also in III. 15.
27 Taken from R. V. V. 11. 1. Bharatas: warriors; or men d a tribe
so named ; or acoordiog to S&yana and Mahtdhara, the priests.
28 Taken from R. V. V. 11. 8. LayeH hid: alluding to the flight andj
capture of Agni. See R. V. I. 65.
29 He lays down three Anusbtup bricks with formulas in that metre.
The first formula i^ taken from R*. V. V. 7. 1.
30 The second from R. V. X. 191. 1.
186 TBS TMXTS OP fBM [BOOK XT.
81 Agni, loved of many, thou of fame inost wdttdroos^ in
their homes
Men call on thee whose hair is iame to be tlie beai^ of
their gifts.
.32 With this my reverent hynni I call kpA for yoiiy the Sod
of Strength,
Dear, wisest envoy, served with Boble sacrifi^e,^^ inunortal
messenger of all.
33 Immortal messenger of all, immortaf messenger of atf^
His two red steeds, all-cherishing, he faamessetb ; let faimi,
well-worshipped, urge them fast.
34 Let him well-worshipped urge them fast^ let him well-wor-
shipped urge them fast.
Then hath the sabrifioe good prayer and hi^ipy end, and
heavenly gift of wealth to men.
35 Agni, thou who art the Lord of wealth in kine, the Son
of Strength,
Vouchsafe to us, J&tavedas, high renown.
36 He, Agui, kindled, good and wise, must be exalted io our
song:
Shine, thou of many forms, shine radiantly on us.
37 Agiii, shining of thyself by night and when the morning
breaks.
Burn, thou whose teeth are sharp, against the Rllkshasas.
38 May Agui, worshipped, bring us bliss, may the gift, BlessM
One ! and sacrifice bring bliss.
Yea, may our praises bring us bliss.
39 Yea, may our praises bring ns bliss. Show forth the mind
that brings success in war with fiends, wherewith thou
conquerest in fights :
40 Wherewith thou conquerest in fights. Bring down the many
firm hopes of our enemies, and let us vanquish with thine
aid.
31 The third from R. V. I. 45. 6.
32 He lays down three Brihatt bricks with formulas in Brihatt metie^
8 + 8 + 12 + 8 syllables. The first formula is taken from B. Y.* VIL 16. 1.
33 The verses of the original hymn (R. Y. YII. 16) being alternately
BrihatI and Satobrihati, the second and third verses of this triplet are made
up out of verse 2 with the aid of repetitions.
35 He lays down three Ushnih bricks with a triplet in that meira
(8 + 8 + 12 syllables) from R. Y. I. 79. 4—6.
38 He lays down the three Eakup bricks with a triplet in that metre
(8 + 12 + 8), verse 1 taken from R. Y. YIIl. 19. 19, verses 2 and S pieced te-
gether out of the Satobrihati verse 20 of the oiiginal hymn, with pAdai
repeated as in 33 and 34.
nri«a ISO white yajurveda, itt
41 I valae Agni} Uiftt good Lord, the home to which the kine
return ;
Whom fleet-foot coursers seek as home, and strong enduring
steeds as home. Bring food to those who sing thy praise.
42 'Tis Agni whom we Uud as good, to whom the milch-kine
come ill herds,
To whum the coursers swifb of foot, to whom our well-born
princes come. Bring food to those who sing thy praise.
43 Thou, brilliant God, within thy mouth warmest both ladles
of the oil.
So fill us also in our hymns abundantly, Lord of Strength.
Bring food to those who sing thy praise.
44 Agni, with lauds this day may we bring thee that which
thou lovest.
Right judgment, like a horse, with our devotions.
45 For thou hast ever been the car-driver, Agni, of noble
S trench, lofty sacrifice, and rightfal judgment.
46 Through these oar praises come thou to meet us, bright as
the sunlight,
Agui, well-disposed, with all thine aspects.
47 Agni I hold as Herald, the munificent, the gracious Son of
Strength who knoweth all that live, a:^ holy singer know-
ing all ;
Lord of fair rites, a God with foim erected, tuniiug to the
Gods,
He, when the flame hath sprung forth from the sacred oil,
the offered fatness, longeth for it with hU glow.
48 Agni, be our nearest Friend, be thou a kind deliverer and
a gracioasi Friend.
Come as good Agni, come as excellent and give us wealth
most splendidly renowned.
To thee then, most bright, radiant God, we come with
prayer for happiness for our friends.
41 He lays down the three Pankti bricks with formulas ia the corres-
ponding metre (8 x 5) taken from R. V. V. 6. 1, 2, 9.
44 He lays down the three Padapankti bricks with formulas in that
metre (5 x 5). This ' consists of two lines, the first embracing three or four
feet of five syllables each, having the ictus on the first and fourth syllables,
and resembling the last line of a Sapphic verge. The second line is sim<'
ply a Trishtup.* M MUller, S. B £., XXXil. p. xcviii. The triplet of
formulas is taken from R. V. IV. 10. 1— S.
47 He lays down an Atichhandas or Hypermeter brick with a formula
Uken from R. V. I. 127. 1.
48 He lava down three Dvipadi bricks with a formulary triplet from
R. V. V. 24*. 1, 2, 4. C£. 111. 25, 20.
IM THE TEXTS OP THS [BOOK XT.
49 With wHat devotion, winniog light, the Rishis came, kind-
ling Agni, to the holy session,
Even with that in heaven I stablisk Agni whom men • call
him whose sacred grass is scattered.
50 Gods, let us follow him with wives beside as, with sons^ with-
brothers, with our gold adornments,
Grasping the sky up in the world of virtue, on the third
height, the luminous realm of heaven.
51 This Agni mounted up to Speech's Centre, Lord of thft *
Brave, observant, ever-active.
Laid on the back of Earth, may he, resplendent^ oast under
foot those who would fight against us.
52 May this most manly Agni, strength-bestower, giver of thou-
sands, shine with care that fails not.
Resplendent in the middle of the water, make thine approach
to the celestial mansions.
53 Make him go forth from all sides : meet, apf>roach ye. O
Agui, make the path4 for God ward travel.
Making the Parents young with lifers renewal, the out-spun
thread in thee have they extended.
54 Wake up, Agni, thou, and keep him watchful. Wish and.
fruition, meet, and he, together.
In this and in the loftier habitation be seated, All-Gods !
and the Sacrifieer.
55 Convey oar sacrifice to heaven that it may reach the Gods,
with that
49 He lavs dowo the Puoaschiti (Piliug up again), a secood layer of eiglii
hricks, on the top of the Girhapatya or Householder's Hearth. See XIL
45 sqq. The ceremony is performed with eight formulas, six in Trishtup
and two in Anushtup mefcre.
51 He lays down the third brick. 8peeek*i Centre : the part of the pile
in which he is established. £ver-iuUve: bkmranifu; the workl's ettpporter,
according to Mahidhara.
52 He lays the fourth brick.
58 He lays the fifth brick. Make Jum : he addresses the RisUs. M4»ke
ilu pcUhs : according to Mahtdhara the plural Torb is used for the sln^alar
and refers to Agni. If, as grammar requires, the verb refers to the Rtsiiis,
Agneh, of Agni, must be read instead of Agne: * Make ye Atom's paicfae to
lead to the Qoda ': Eggeliiig. Farenta: pUards meaning Vftk and Manas*
Speech aMd Mind. Ontup'ta tkread: of sacrifice. TJiey exiet^ded: tha .
RUhts accorliiig to Ma'illhara: but the verb is in the singular: * in theft
hath he spun out this thread ' : Egt^eling.
54 He lavi* the sixth bricV. Wish and fruUion: the heavenly rewards
of pious actions. He : the Sacrifieer.
55 He lays the seventh brick. The formula is taken f • om A V. IX 5. l?^*
With that: power, understood. ...
VERSE 65.] WHITE YAJVRVEDl. 189
Whereby tfKHi, Agni, bearost wealth in thousands and all
precioiM things.
56 This is thine ordered place of birth whence sprung to life
thou shonest forth.
Knowing this, Agni, rise thou up and cause our riches to
increase.
57 Tapa, Tapasja, pair of Dewy Seasons : thou art, eto. ( as
inXIIJ. 25).
58 On the sky's back may Parameshthin lay thee, etc. ( as in
XIV. 14 ).
Thy Lord is SArya, etc. (as in XIV. 14 ).
59 Repeated from XII. 54.
60 Repeated from XII. 55.
61 ft^ated from XII. 56.
62 Like a horse neighing, eager for the pasture, when he hath
steppe forth from the great enclosure :
Then the wind following blows upon his splendour, and,
straight, the path is black which thou hast travelled.
63 In Ayu's seat I set thee, in the shadow of the protector in
the heart of Ocean,
Thee luminous, bright with eyes, thee who illumest the sky,
the earth, and air's broad realm between them.
64 On the sky's back may Parameshthin set thee, eto. (as in
XIV. 12, substituting sky for air and Sarya for Viyu).
65 Thou art the measure of a thousand. Thou art the repre-
sentative of a thonsand. Thou art the equivalent of a
thousand. Thou art worth a thousand. Thee for a thou-
sand.
■ ■ - ■
56 He lays the eighth brick. The formula, taken from R. V. III. 2d. 10,
hat eceurred in III. 14 and XII. 52.
57 He lays two RttavyAs or Seasonal bricks. See XIII. 25. Tapa,
Tapoiya : January-Febmary, and February-Maroh. Thou art : the rest of
the formulae as in XIII. 25.
58 He lays down s Visvajyotts or All-light brick, Paranuihthin : ihn
Supreme. The rest is as in'XIV. H, with the substitution of Sdrya'for Vayu.
59 He lays the Lokamprin^ Room-filling or Complementary bricks, with
the three formulas employed in XII. 54—56.
62 He scatters loose soil over the laysr and sets the brick called Vikarnt
and the porous or SvayamatrinnA. The Yikar I with the formula taken
from R. V. VII. 8. 2.
63 The Svayam^trinnft with the following formula. AytCt: of Vital
Power, or of the Sun. * ' '■
65 He stands by the Altar and consecrates it by scattering over it a
thousand bits of gold, two hundred at the recitation of each formula.
Meami^eof a thovaand: bricks. Thee: I sprinkle. F&r « thowand: for
the attainment of countless benefits.
BOOK THE SIXTEENTH.
HoMAGB be paid unto thy wrath, Rudra, h6mage to titj
shaft : to thy two arms be homage paid.
2 With that auspicious form of thine, mild, Rudra! pleasant
to behold,
Even with that most blessdd form, look/ Mountain-haunter j
here on us.
3 The shaft which, Mountain-haantef, thou art holding in
thy hand to shoot.
Make that auspicious, Mountain-Loi*d ! Injure not man nor
moviug thing.
4 Dweller on the Mountain, we saltit^ thee with auspiciooff
hymn ;
That allj yea, all oiir people may be healthy and well-satisfied^
5 The Advocate, the fir»t divine Physician, hath defended us.
Crushing all serpentd, drive away all Y^ttjdhinis down- below.
6 That most auspicious One whose hue is coppery and red
and brown,
And those, the Budras who maiotais their station in tho
regions, who surround him in a thousand baud% of these
we deprecate the wrath.
7 May he who glides away^ whose n^crk is azurei and whose
hue is red.
He whom the herdsmen, whomi the girls who caaNpy UraUfr
have beheld, may he when seen be kind to U9.
8 Homage to him the Azure-uecked^ the thousand-eyed, tiie
bountiful,
Yea, and his spirit ministers->to them I aSet tevereoce.
This Book consiats of the ^'^tanidriya, a litany^ accompatf^ii^ 425 obla-
tions, addressed to the liundred Rudras, or the hundred forms an« powers of
Budfa representing Kfe and nature in their more terrible phaise*. Agni,
that is, the Fire-altar^ has on completion become Rudra, and this eeremony
is performed to avf rt his wrath and secure his favour. The Taittirtjra reemt*
sion of the text — which has been regarded as a special Upanishad, or treatise
on esoteric religious doctrine — has been translated and auDolated bj Prof.
A. U^'eber, ludische Studien, II. pp. 14ff., and the White Yajurv«da text
has been transliterated and translated by J. Muir, Original Sanskrit Texte^
IV. pp. 822'^331. There is also a complete translation of the fomiulas in
Sacred Books of the East, XLIII. pp. 150—155.
2 Autpicious form : the God having two forms, one terrific and the other
gentle and auspicious*
5 Bath drfendedvs: 'May he plead for us': Eggeling. YdtudhdnU:
sorceresses, or female goblins.
7 Ife who glidet away : in the form of the SuxL Whtae neeh ia asMre:
from drinking up the world -destroying poison produced at the Churning if
the Ocean by the Qoda.
TERSE 17 J WBITE YAJURVEDA. 141
9 I^oosen thy bowstring, looseii it from thy bow's two extre-
mities,
And Dast away, I^ord Diviqe, the arrows that are in thy
hand.
IX) Now stringlesft be Kapardiu's bow, his quiver hold 00 pointed
shaft.
The shafts he had have perished and the sheath that held
his sword is bare.
)1 Thy weapon, Most Bountiful, the bow that r$steth in thy
haod,—
With that, deprived of power to h^rm, pi*otect thou us oq
every side.
12 So may the arrow of thy boWj in all directions, pass us by,
And in a pl?^ reoiote fjpom us lay thou the quiver that thou
hflst.
13 Having uobept thy bow thou buQdred-eyed, hundred-
quivered Oue !
And dulled thy pointed arrows' heads, be kind and gracious
unto us.
1 4 To thy fierce weapon, now unstrung, be reverent obeisance
paid.
Jlomage be paid to both thine arms, an^ to thy bow be
reverence !
)5 Do thou no injury to great or small of us, harn^ not th^
growing boy, harm not the full-grown man.
Slay not a sire ao^ong us, slay no mother here, aud to our
own dear bo4ies, Rudra ! do no harm.
16 Harm us not in our seed or in our progeny, hann us not in
our life or iu our cows or steeds.
Slay not our heroes in the fury of their wrath. Wp with
oh}ations ever call on only thee.
17 Homage to the golden-armed leader of hosts, lord of the
regions, to the trees with their green tresses, to the Lord
of beasts be homage ; homage to him whose sheen is like
green grass^ homage to the radiant Lord of paths, homage
to the golden-haired wearer of the sacrificial cord, homage
to the Lord of the well-endowed.
10 Kapardin : be whose hair is coiled and braided ; an epithet in the
Bigveda of pdshaD as well as of Rudra.
15, 1^ are tak^n, with variations, from R. V. J. 114. 7, 8.
1 7 L(»'d of beastB : either originally regarded as the protector of grazing
cattle which are specially exposed to the fury of the Storm-God, or as the
lord of sacrificial victims, as Prof. Weber thinks must be the explanation.
Wdl-endowed : or, physically, * full fed ' (Muir) ; * stropg-bodied * : Eggelipg,
142 TBE TEXTS OP TBB [BOOK XVI
18 Homage to the brown-hu^ pierceri to the Lord of fopd be
homage. Homage to Bhava's weapon, homnge to the
Lord of moving things 1 homage to Rudra whose bow is
bent to slay, to the Lord of fields homage, homage to ther
charioteer who injures none, to the Lord of forests be
homage.
19 Homage to the red architect, to the Lord of trees homage 1
Homage to him who stretched out the earth, to him who
gives relief be homage. Homage to the Lord of Plants,
homage to the prudent merchant ! Homage to the Lord
of bushes, to the shouting Lord of foot-soldiers who
makes foes weep be homage.
20 Homage to the runner at full stretchy to the Lord of iniiF
isteriug spirits, homage ! Homage to the conquering,
piercing Lord of assailing bands, homage to the towering
sword-bearer, to the Lord of thieves homage ! Homage to
the gliding robber, to the roamer, to the Lord of forests
homage !
21 Homage to the cheat, to the arch-deceiver, to the Lord of
stealers homage ! Homage to the wearer of sword and
quiver, to the Lord of robbers homage ! Homage to the
boltarmed homicides, to the Lord of pilferers homjge t
Homage to the 8word-bearerS| to those who roam at night,
to the Lord of plunderers homage !
22 To the turban-wearing haunter of mountains, Lord of
land-grabbers homage ! Homage to you who bear arrows
and to you who carry bows. Homage to you with bent
bows, and to you who adjust your arrows, to you who
draw the bow and to you who shoot be homage !
23 Homage to you who let fly and to you who pierce, homage
to you who sleep and to yo^i who wake, homage to you
who lie and to you who sit, homage to you who stand
and to you who run.
24 Homage to assemblies and to you lords of assemblies, ho-
mage to horses and to you masters of horses, homage to
you hosts that wound and pierce, to you destructive
armies with excellent bands be homage.
18 Bhava: the Existent, or the Eternal ; here a name of Kudra.
20 Thievei,.,rQbber: assumiog their forma in sport, says Mahldkam.
24 ArmUi: or, alternatively, Qoddeasea, sccordipg to Mahtdhsffa; tlw
fanuiUM participle standing without a noun.
VSMSE 82:1 WBITB YAJURVBDA, 14S
25 Homaige to tbe troopft and to jou lords of troops beboinago.
Homagd to the compao-ies and to you lords of GonDpanies,
homage.
Homage to sharpers and to you lords of sharpers, homage.
Elomage to you the deformed, and to you who wear all forms,
honiHge !
26 Homage to armies aud to you the leaders of armies, homage.
Homage to you car-borne and to you who are earless, homage.
Homage to the charioteers and to you drivers of horses,
homage.
Homcige to you the great and to you the small, homage.
27 Homage to you carpenters, and to you chariot-makers homage.
Homage to you potters and to you blacksmiths, homage.
Homage to you Nishsldas and to you Puiljish^has, homage.
Homage to ;ou dog-leaders, and to you hunters, homage.
2S Homage to dogs, and to you masters of d(>gs, homage.
Homage to Bhava, and to Rudra homage, homage to S^irva
' and to Pasupati, and to Nilagrlya and Sitikantha, homage.
29 Homage to him with braided hair and to him with shaven
hair, homage 1 homage to the thousand-eyed and to him
with a hundred bows, homage !
To the mouutain^haunter and to Sipivishta, homage !
To the most bountfful, armed with arrows, homage !
30 Homage to the short, and to the dwarf, homage, homage to
the great and to the adult, homage ! Homage to the full-
grown and to the growing, to the foremost and to the first
be homage.
31 Homage to the awift, and to the active be homage, and to
the hasty and to the rapid mover be homage ! Homage to
him who dwells in waves, and in still waters, to htm who
dwells in rivers and on islands.
32 Homage to the eldest and to the youngest, to the first-bom
and to the last-born, homage 1 Homage to the middle-
most and to the immature, to the lowest and to him who
is in the depth, be homage !
27 Nithddag: men of certain wild aboriginal tribes. Pufijuklkas : fisher-
laen, or fowlers.
2S Sai'va : a name or form of Rudra, of frequent occarrence in the A. V.
Pa supaH : Lord oi B&i&tA. yUofpiva : blue'tieck. See verse 7 * SitihantKa:
Wliite- throated.
29 Sipiviihia : in the R. V. a name of Vishru. See VHI. 55.
144 THE TEXTS OF THE [BOOR XVI.
33 Homage to Sobhya and to the dweller in the magto amulet,
homage ! Homage to him who is allied to Yama, to him
who prospers be homage ! Homage to the famous and to
.the eudmosty to him of the sovu corn-laud and to him of
tbe threshing-jSoor be homage.
34 Homage to him in woods and to him in busb^s^ homage !
Homage to him as sound and to him as echo, homage I
Homage to him with swift armies and to him with swift
chariots, homage ! Homage to the hero, and to him who
rends asunder be homage.
35 Homage to him who wears a helmet, and to him who wears
a cuirass, homage 1 To him who wears mail and defeosive
armour, homage ] To the renowned one and to him whose
army is renowned be homage, to him who is in drums and
to him who makes himself kuown by beating them.
36 Homage to the bold one and to the prudent, homage to him
who carries sword and quiver, homage to him who hath
keen arrows and is armed with weapons, homage to him
who hath good weapons and a good bow.
37 Homage to him who dwells on paths and roads, homage to
him who dwells in rugged spots and on the skirts of mouu'
tains, homage to him who dwells in water courses and
lakes, homage to him who dw ells in rivers and meres.
38 Homage to him who dwells in wells and pits, homage to him
who dwells in bright sky and sunlight. Homage to him
who dwells in cloud and lightning, homage to him who
dwells in rain and to him who dwells in fair weather.
39 Homage to bin) who dwells in wind and to him who dwells
in tempest, homage to the dweller in houses and to the
house-protector. Homage to Soma and to Rudra, homage
to the copper- coloured and to the ruddy One.
40 Homage to the giver of weal, and to Pasupati, homage to
the fierce and to the terrific. Homage to him who slays
in front ajid to him who slays at a distance, homage to
the slayer and to the frequent slayer, homage to the green-
tressed trpes, homage to the deliverer.
41 Homage to the source of happiness and to the source of de-
light, homage to the causer of happiness and to the causer
of delight, homage to the auspicious, homage to the most
auspicious.
33 Sobhya : said to Diean, dweller in Sobha the City of the GandharvM.
Magic amulet; a string bound round the neck or arm with incantalioMi
4Uied to Yatna : in Yauja's (death's) power : Eggcling. i
VER8B «.] WBITE YAJURVEDA, 14((
42 Homage to bim who is beyond and to bim wlio in on this
side, homage to him who crossHes over and to him who
crosses back. Homage to hi>ii who is in fords and on
river banks, homage to him who is in tender gi-ass and in
foam.
43 Homage to him who is in sand and to him who is in thinning
water, homage to him who is on pebbly ground and to
him who is where still water stands. Homage to him
who wears braided hair and to him whose hair is smooth.
Homage to him who is iu deserts and to him who va ou
broad roads.
44 Homage to him who is in herds of cattle and to him who
is in cow-pens, hon)age to him who is ou beds a^id to
him who is in houses. Homage to him who is in hearts,
and to him who is in whirlpools, homage to him who is in
wells and to him who is in abysses.
45 Homage to him who is in dry tilings and to him who is in
green things. Homage to him who is in dust and to him
who is iu vapour. Homage to him who is in inaccessible
places, homage to him who is in creeping plants, homage
to him who is iu the earth and to him who is in good soil.
46 Homage to him who is in leaves and to him who is in the
falling of leaves. Hoajage to him with the threatening
voice and to him who slays, homage to him who troubles
aud to him who afflicts. Homage to you arrow-makers
and to you bow-makers, homage to you sprinklers, to the
hearts of the Gods. Homage to the disoerners, homage
to the destroyers; homage to the indestructible.
47 Pursuer, Lord of Soma juice, thou cleaver, coloured blue
and red,
Cleave not, destroy not one of these our children, nor of
these our beasts, let nothing that is ours be sick.
48 To the strong Rudra bring we these our songs of praise, to
him the Lord of Heroes, with the braided hair,
That it be well with all our cattle and our men, that in this
village all be healthy and well-fed.
49 Rudra, with that auspicious form of thine which healeth
every day,
Auspicious, healer of disease, be kind to us that we may live.
46 Sprinklers: senders of rain. The hearts of the Gods: meaning, accord-
ing to Mabidhaia, Ayui, Vayu, and Siirya ; ' the sparkling heai u* of the
gods ' : Eg^eliug.
48 Taken fi urn U. V. I. HI. 1.
10
U& THE TEXTS OF THE [BOOK X¥h
50 May Rudra's missile turn aside and spare us, the great
wrath of the impetuous One avoid us.
Turn, Bounteous God, thy strong bow from our princes, and
be thou gracious to our seed and oifspring.
61 Most bounteous, most auspicious, be auspicious, well inclined
to UH.
Oil some remotest tree lay down thy wea]»n, and clad in
robe of skin approach, beaiing thy bow come hitherward.
52 O Wound averter, pnrple-hued, to thee he homage,, holy Lord?
May all those thousand darts of thine strike dead another
one than us.
63 Thousands of thousands are the shafts, the missiles ready
ju thy hands :
Thou holy Lord, who hast the power, turn thou their
points away from us.
64 Lmumerable thousands are the Rudras on the face of earth :
Of all these Rudras we unbend the bows a thousand leagues
away.
55 Bharas there are above us in this mighty billowy sea of air.
Of all of these do we unbend, etc.
56 Rudras are dwelling in the aky, whose necks are blue, whose
throats are white :
Of these do we unbend the bows a thousand leagues away
from us.
57 Sarvas haunt realms beneath the earth — their necks are blue,
their throata are white :
Of these, etc.
5S Those, green like young grass, in the ti^ees, with asiure necks
and purple hue,
0( those, etc.
59 Those, ministering spirits* lords, with no hatr-tafts, with
braided locks,
Of these, etc.
60 Those, the protectors of the paths, bringers of food, who
fight for life, Of these, etc.
61 Those who with arrows in their hand, and armed with
swords, frequent the fords, Of these, etc.
62 Those who, inhabiting the food, vex men while drinking from
their cups, etc.
(iO Tukeu from R. V. II. 33. U.
VERSE 66.] WHITE YAJURVEDA, 147
63 Kudras so many and still more, lodged iu the quarters of
the sky, etc.
64 Homage to Rudras, those whose home is sky, whose arrows
floods of rain.
To them ten eastward, southward ten, ten to the south, tea
to the north, ten to the region uppermost !
To them be homage ! May they spare and guard us. Within
their jaws we lay the man who hates us and whom we
abhor.
65 Homage to Rudras, those whose home is air, whose arrows
is the rain. To them, etc.
66 Homage to Rudras, those whose home is earth, whose ar-
rows is men's food.
To them be homage, etc.
<64 To them : ' I stretch out ' understood. Ten, : * fiogera ' understood.
That is, he extends both hands, with the finger tips placed together in sign
of adoration to the omnipresent Rudras, towards the four quarters of the sky.
Dr. Muir observes : * Many of the epithets in this Satarudriya are not
found in other books ; and it is dif&cult, and perhaps of little importance
to discover their real sense. Others, as the reader will have observed, ara
of the most fantastic character.'
-^^^f^
BOOK THE SEVENTEENTH.
The food and strength contained in stone and monntainy
drink g ithered from the plants and trees and waters,
That food and strength, Maruts ! free-givers, grant wi.
In the stone is thy hnnger. In me ia thy food. Let thy
pain reach the mm we liate
2 Agni, may these bricks be mine own railch kine : one, and
ten, and ten tens, a hundred, and ten hundreds, a thou-
sand, and ten thousand a myriad, and a hundred thousand,
and a million, and a hundred millions, and an ocean mid-
dle and end, and a hundred thousand millions, and a bil-
lion.
May these bricks be mine own milch-kine in yonder world
and in this world.
3 Ye are the Seasons, strengthening Law, fixed in due season,
strengthening Law,
Called Splendid, dropping butter down and honey, yielders
of every wish, imperishable.
4 With the lake*s mantling need we robe thee, Agni : to us
be purifying and auspicious.
5 With cold's investing garb we gird thee, Agni : to us be puri-
fying and auspicious.
After the performance of the Sataruflriya Oblation, propitiatory and pre-
paratory cercimouies in connexion with Agni and the Fire-altar are continued
in this Book.
First he sprinkle? the altar with water from a pitcher, beginning from a
stone which he has placed at the junction of the right wing of the altar with
the body.
1 In the stone : he puts the pitcher on the stone which represents Agni.
According to Mahtdhara, a$man (rock, stone) here means 'eater,' the devouiiug
Fire. Jn me ; he takes up the pitcher. Thy pain : the fiery heat and at-
tendant suffering. Here, having put the stone in the pitcher, he throws it
southward.
2 He takes possession of the bricks of the altar, stretching over it and
touching as much of it as he can. An ocean : a fantastic name for a thou-
sand million.
3 Ye : the bricks.
4 He draws a frog, an Avak4 (Blyxa Octandra, a water-weed), and a
shoot of bamboo, all emblems of coolness, eastward along the right part q|
the body of the altar. See R. V. X. 16. 14.
5 He draws them along from the south to the north hip of the altar.
VEESJS 12.] WfflTB YAJURVEDA, I49
6 Descend upon the earth, tlje reed, the rivers : thou art the
grtll, Agni, of the waters.
Witti them come hither, female Frog, and render this sacri-
fice of oursj bright-hued, successful.
7 This la the place where waters meet ; here is the gathering
of the flood.
Let thy shaft burn others than us : be thou cleanser, pro-
pitious unto us.
8 Agiii, purifier, God, with splendour and thy pleasant
tongue
Bring hither, and adore, the Gods.
9 So, Agtii, purifying, bright, bring hither to our sacrifice,
To our oblation bring the Gods.
10 He who with purifying, eye-attracting form hath shone up-
on the earth as with the light of Dawn ;
Who speeding on, as in the fleet steed's race, in fight, cometh
untouched by age, as one athirst in heat.
1 1 Obeisance to thy wrath and glow ! Obeisance to thy fiery
flame !
Let thy shot missiles burn others than us ; be thoa cleanser,
propitious unto us.
12 To him who dwells in roan, Hail ! To him who dwells in
waters, Hail !
To him who dwells in sacred grass, Hail ! To him who dwells
in the wood, Hail ! To him who fiuds the light, Hail I
6 He draws them along from the north hip to the south shoulder of the
altar. Gall: meaning heat, which is regarded as characteristic of the bill-
ous humour.
7 He draws then along from the north to the south shoulder.
8 He draws them over the right wing of the altar. The formula is taken
from R. V. V. 2t). 1.
9 He draws them over the tail of the bird-shaped altar, with the formula
from R V. VI. 15. 5.
10 Fleet steed't: or Etasa'8, one of the horses of the Sun.
11 The Adhvaryu takes chips of gold and a mixture of clarified butter
and honey, with a bunch of Kusa grass, and mounts the altar reciting the
formula addressed to Agni.
12 Mounted on the altar he offers an oblation, on the chief Porous brick,
of clarified butter taken in five ladlefuls, pronouncing five formulas. Who
dwells in man : Agni. seated as vital breath in human beings. Hail / ; vtty
a sacrificial exclamation of unknown derivation, somewhat similar to vaakut.
In waten : in the shape of submarine fire, aooording to Mahidhara. In
Moered graat : in the shape of the Ahavaniya fire. In the teood : in the trees
which he penetrates and consumes. The light : or heaven, in the form of
the Sun.
15a TRIE TEXTS OP THE [BOOK XVIT.
13 Worshipful Gods of Gods who merit worship, those who sit
down beside their yearly portiou,
Let them who eat not sacrificial presents drink in this rite
of honey and of butter.
14 Those Gods who have attained to Godhead over Gods, they
who have led the way in this our holy work,
Without whose aid no body whatsoever rooves, not on heaven's
heights are they, nor on the face of earth.
15 Giver of breath, of out-breath, breath diffusive, giver of
lustre, giving room and freedom,
Let thy shot missiles burn others than us : be thou cleanser,
propitious unto us.
16 May Agni with his sharpened blaze cast down each fierce
devouring fiend.
May Agni win us wealth by war.
17 He who sate down as Hotar priest, the Rishi, our Father
offering up all things existent —
He, seeking with his wish a great possession, came among
men on earth as archetypal.
IS What was the place whereon he took his station t What was
it that upheld him ] What the manner,
Whence Yisvakarman, seeing all, producing the earth, with
mighty power disclosed the heavens 1
13 He sprinkles the altar, the enclosing stones, and outside them, with
sour curds, honey, clarified bulter, and Kiisa grass, reciting two formuloB.
Wwihipful Ood»: ixr the shape uf the Vital Airs, who are not eaters o£
oblations.
14 Holy work: brahman; according to Mahtdhara, Agni is intendeds
No body.. .moves: * no dwelling-place becoueth pure': Eggt;ling. N<ft on
heaven*$ heighty etc.: that is, the Vital Airs, although deities, exist ia
living creatures only.
15 He descends fiom the altar, and recites the formula addressed to
Agni.
16 He goes to the sacrificial hall and offers clarified butter taken in fire
ladlefuls in the Hall-Door Fire, with the formula taken from R. V. VI. 16. 28:
17 He oflTeris clarified butter in a ladle filled with sixteen spoonfuls, in two*'
oblationx, with eight formulas for each, and the formula of verse 16. The
verses 17-23 are taken from R. V. X. 81. He who aate down : Visyakarm&n,
the Omni fie, the universal Father and Generator, the Architect of the worlds^-
and Cretor of all things, here identifie<l with Praj&paii, Agni the Fire-altar..
AUthingt exittent: regarded as contained in the offerings presented by
Visvakarman. His wish : his det«ire to create. Ar^typal : the meaning
of prathamaehhad is uncertain ; ' first investing ( Agni with the worlds V.
according to SAyana's explanation ; ' first appearing ' : Ludwig ; * first wov*>
shipper * : Wall is.
VERSE 26.] WfflTE YAJVRVEDA, Ul
19 He who hath eyes on all side^ round ubout him, a mouth ott
ail sides, arms and feet on all sidf^s,
He the sole God, producing: eaith and heaven, weldeth them
with his arms as wings together.
20 What was the tree, what wood in sooth produced it, from
which they fashioned out the earth and fieaveni
Ye thoughtful men, inquire within your spirit whei>eon he
stood when he established all things.
21 Thine highest, lowest sacrificial natures, aud tliese thy
midmost here, Visvakarnian,
Teach thou thy friends at'SHcriiice, O Blessed, aud come thy-
self, exalted, to our worship.
22 Bring those, thyself exalted with oblation, Viavakaitnau,
Earth and Heaven to woi'ship.
Let enemies around us live iu folly : here let u« have a lich
and liberal patron.
23, 24 -VIII. 45, 46.
25 The Father of tlie eye, the Wise in spirit, created both tliese
worlds submerged iu fatness.
Tlien when the eastern ends were 6rmly fastened, the heavefis
and the earth weie f«r extended.
26 Mighty in mind and power isi Vi«vakannan, Maker, Disposer,
and most lofty Presence,
V9 Wddeth Ikem : Cf. R. V. IV. 2. 17; X. 72. % With kttntrmu as miMgs:
fanning tlie flame in which the mHterial is smelted. Prof. Ludwig tUiu «
tkac whirlwinds, produced by the acUou of hands, €«et, aud win^^ari^
intended.
20 They: tJie makers ot tltjt world, diieeted by Paramesrat^ the Sup-
reme Ood.
21 Comg tkysdf: 'eKhilar.ited, thyself <»flrer up tihy«el£': lluir ; "'do
thoa sacrifice to thyself delighting thyself : Wallis. Acc^ivdiit^ to Mahi-
dhara, the meaning is that man is incompetent Ut wort<hip the Crearor, that
is, in his forms, and that the worship must be performed by d»e Cteatdf
himself.
22 Bring Earth and tttuucan to worMp: or, fiacri&ce to tliem.
23, 24 = VffL 45, 46.
25 This aud the following six verses ai-e taken fixiftn 1L T. T 91. The
/aithei' #/ the «ye .• Visrakaruiaui, miw made the Kght wiii«k t«jii*le«j the e\ e
to see. SKttmeryed iit fatwete : Siya & explains ijkritAia here by * water :' —
* engendered the water, ( aud theu ) these tw-o { iit^aveu aod earth ) floating
( on the waters ).* — Wilsou.
26 Must l^ftg Preseitee: literally, the highest *ppartti<«i; the highest
image or object of spiritual contemplation. Tikeir ojtenutfii : the offerings,
-or perhaps the wishes, of the Fathers, semi-personified. The Seven Rishis :
the great Rishis Mirichi, Atri, Angiras, Pulastya, Pnlaha, Kratii, and
V.isishtha. The meaning is that the spirits of the blest enjoy the fulfilment
of all their desires i^eyoud the starry heavens where the One Being, ihs
great Crea to r« dwelk.
1^ THE TEXTS OP THE [BOOK XVH.
Tb^ir offerings joy in rich juice where they value One, only
One beyond the Seven Bishis.
27 Father who made ns, he who, as Disposer, knoweth all races
and all things existing,
Even he alone, the Deities' name-giver, — him other beings
seek for information.
28 To him in sacriBce they offered treasures, — Bishis of old, in
numerous troops, as singers,
Who, in the distant, near, and lower region, made ready all
these things that have existence.
29 That which is earlier than this earth and heaven, before the
Asuras and (>od8 had being, —
What Wi«s the germ primeval whiclj the waters received where
the first Gods heheld each other 1
30 Tile waters, thev received that germ primeval wherein the
Gods were gathe?"ed all together.
It rested set upon the Unborn's navel, that One wherein abide
all things existing.
31 Ye will not find him who produced these creatures : another
thing hath risen up among you.
Eiiwrapt in misty cloud, with lips that stammer, hymn-
chanters wander and are discontented.
32 First was the God engendered, Visvakarman : then the
Gandharva sprang to life as second.
Third in succession was the plants' begetter : be laid tlie
water?*' jrerrn in many places.
33 Swift, rapidly srrikiiiof, like a bull who sharpens his lM)ni8y
terrific, stirring up the people,
With eyes that close not, bellowing. Sole Hero, IndrasuVidued
at once a hundred armies.
27 For information : to learn who is the Supreme God ; or what tlieir
teveral functiong are.
28 Distant, near, and Tower region : meaning, apparently, the heavenly,
the earthly, xnd the iatermediate atraosphure.
30 The Unhoi-n, Aja, seems liere to be idenbiSed wi&h Visvakarmao. See
Vedic India, pp. 423, 424
31 Another thing : meaning, according to the Commentafcor, 'Visvakar-
man is a different (entity from you who are sentient beings, who have iodi*
vidua! consciousness, and so forth.' — See editor's note in VVilaoo's tranaU-
tion. Emoi'apt, etc. : You who are engaged in the enjoyments of this world
or the next, tein^ subject to false knowledge or ignorance, have no know*
ledge of the Truth. See Tlie Eymna of the R. V. and the authoritiee refer-
red to in the note on the passage.
32 The Oandkat-va : the Sun, that is, Agni. The plants* begetter: Pftr^
janya, the God of the Rain cloud.
38 This verse and the eleven that follow are taken from R. Y. X. 103^
which is a prayer to ludra for aid and victory in battle.
YERSB 48.] WHITE Y A JURY ED A. 1W
34- With him loud-roaring, ever watchful, Victor, bold, hard to
overthrow, Rouser of battle,
Indra the Strong, whose hand l)ears arrows, conquer, ye
warriors, now, now vanquish in the combat.
35 He rules with those who carry shafts and quivers, Indra who
with his baud brings hosts together,
Foi-conquerin^, strong of arm, the Somn-drinker, with mighty
bow, shooting with well-laid arrows.
36 Brihaspati, fly with thy chariot hither, slayer of demons,
driving off our foemen.
Be thou protector of our cars, destroyer, victor iu battle,
breaker-up of armies.
37 Conspicuous by thy stren^h, firm, foremost fighter, mighty
and fierce, victorious, all-subduing.
The Son of Conquest, passing men and heroes, kine-winner,
mount thy conquering car, Indra.
38 Cleaver of stalls, kine-winner, armed with thunder, who quells
aiy*ariny and with might destroys it, —
Follow him, brothers! quit yt)urselves like heroes, and like
this Indra show your zeal and courage.
39 Piercing the cow-stalls with surpassing vigour, Indra, the
pitiless Hero, wild with anger,
Victor ill fight, unshaken and resistless, — may he protect our
armies iu our battles.
40 Indra «;uide these : Brihaspati precede them, the guerdon,
and the sacrifice, and Soma ;
And let the banded Marnts march in forefront of heavenly
hosts that conquer and demolish.
41 Ours be the potent host of mighty Indra, King VAruna, and
Maruts, and Adityas.
Uplifted is the shout of Gods who conquer, high-minded Gods
who cause the worlds to tremble.
42 Bristle thou up, Bounteous Lord, our weapons : excite the
spirits of my warring heroes.
Urge on the strong steeds' might, Vritra-slayer, and let the
din of conqnerinjz cars go upward.
43 May Indra aid us when our flags are gathered : victorious be
the arrows of our army.
May our brave men of war prevail in battle. Ye Gods protect
us in the shout of onset.
40 Guide these : be the leader of our troops. Tlie guerdon : the reward of
the priests who perform the sacrifice offered before battle.
43 Wfien our jlags are gathered : * appareutJy compaiable with the signis
coUatis of the Romans ' : Ludwig.
154 THE TEXTS OF THE [BOOK XVIh
44 Bewildering the senses of our foemen, seize thou their bodies '
and depart, Apva.
Attack them, set their hearts on fire and burn them : so let
our foes abide in utter darkness.
45 Loosed from the bowstring fly aw^y, Arrow, sharpened by
our prayer.
Go to the foemen, strike them home, and let not one of
them escape.
46 Advance, heroes, win the day. May Indra be your sure
defence.
Exceeding mighty be your arms, that none may wound or
injure you.
47 That army of our enemies, Maruts, that comes against
us with its might, centeuding,
Meet ye and wrap it in unwelcome darkness so that not one
of them may know another.
48 There where the flights of arrows fall like boys whose locki
are yet unshorn,
May Indra. may Brihaspati, may Aditi protect us well, pro-
tect us well through all our days.
49 Thy vital parts I cover with thine armour : with immor-
tality King Soma clothe thee.
Varuna give thee what is more than ample, and iu thy
triumph may the Gods be joyful.
50 Worshipped with butter, Agni, lead this man to high pre-
eminence.
Vouchsafe him growth of riches and multiply him with
progenny.
44 Apvd : according to Sdyana, a female deity who presides over sio ;
according to Mahidhara^sickuess or fear. Apparently Apvi was a sort of
cuiic, ur dysentery, likely to attack soldiers in the field of battle. Awl dt-
part : or, pass us by ; do not attack us.
45 Taken from R. V. VI. 75. 16.
46 Taken from R. V. X. 103. 13.
47 Taken from A. V. III. 2. 6.
48 This and the following verse are taken from R. V. VI. 75. 17, 18.
Like boysy etc. : ' the point of the comparison is not very obvious, but it
may mean that the arrows fall where they list, as boyn before they are left
with the lock of hair, before the religions tonsure, play about wherever
they like.' : Wilson. Prof, von Roth separates visikhd from kumdM, and
translates : * where the arrows fly, young and old ' : that is, feathered aud
uiifrathered.
49 Thy vital parti : the varmauy or cuat of mail, protected the shoulderib
back, client, and lower parts of the body. If not made of metal, it was
strengthened with metal of some kiud.
50 He puts three logs of Udumbara wood on the fire, with a formula tgf
each.
V^RSS 58.] WHITE YAJURVEDA. 155
51 Indra, lead him to eminence : controller of bis ibes hi he.
Vouchsafe him lustre : let him give their sacred portiois to
the Gods.
52 The man within whose house we pay oblation, Indra, prosper
him.
May the Gods bless and comfort him, they and this Brah-
manaspati.
53 May the All-Gods, Agni, bear and lift thee upward with
their thoughts.
Fair to be looked on, rich in light, be thou propitious uuto
us.
54 May the Five Regions guard, divine, our worship, Groddesses
chasing lack of thought and hatred.
Giving the Sacrificer growth of riches. Let sacrifice be based
on growth of riches.
55 Inspirited above enkindled Agni, adorable, winged with
hymns, was it accepted,
When the Gods offered sacrifice with viands, circling the
heated caldron, paying worship.
56 Lord of a hundred draughts, benign, God-serving — to him
divine, establish er, protector.
The Gods approached the sacrifice, encircling. Gods for the
Gods stood fain for sacred service.
57 When the fourth sacrifice reaches the oblation, accepted offer-
ing which hath been made ready, tit for the Imnolator's
sacrificing,
Thence bless us prayers and holy recitations !
58 Savitar, golden-hued, hath lifted eastward, bright with the
sunbeams, his eternal lustre.
He at whose furtherance wise Pushan marches surveying all
existence like a herdsman.
5*2 TKU Brahmanaspati : or Brihaspati, Lord of Prayer, wiio is specially
present.
53 The Pratiprastbdtar lifts up a kindled log of fuel representing Agni.
The text has occurred in XII. 31.
54 He goes forward to the altar.
55 Inspirited : ' glorifying' : Eggeling. The meaning of the verse is
obscure.
56 Lord of a hundred draughts: Agni, worshipped with countless libations.
57 Fourth sacrifice : coming after the muttering of formulas, the recita-
tion of sacred praiae- verses, and the Apratiratba or Irresistible hymn (ver-
ses 33 — 44. Prof. Eggeling remarks with reason that * these verses are
rather enigmatical.'
58 Taken from R. V. X. 139. 1. Savitar, the Impeller, the Sun as a
form of >Agni.
166 TBE TEXTS OF THE [BOOK XVtf.
59 He sits, the measurer, in the midst of heaven, fillmg the two
world-halves and air's mid-region,
le looks upon the rich far-spreading pastures between the
eastern and the western limit.
60 Steer, Sea, Red Bird with strong winss, he hath entered the
dwelling-place of the Primeval Father.
A gaj-hued Stone set in the midst of heaven, he hath gone
forth and guai*ds the air's two limits.
61 All sacred songs have glorified Indra expansive as the sob,
The best of warriors borne on cars, the Lord, the Very Lord
of strength.
62 May God-invoking sacrifice bring the Gods hitherward to us.
May bless-invoking sucrifice bring the Gods hitherward to us.
May Agui, God, make offering and hither bring the Gods to
us.
63 May the abundant growth of wealth with elevation lift rae
up,
Aud with his subjugating power may Indra keep my foemea
down.
64 Upraising and depression and devotion may the Gods increase.
May Indra, too, and Agni drive my foes away to every side.
65 Go ye by Agui to the sky bearing the Ukhya in your hands.
Reaching the heights of sky aud heaven stay intermingled
with the Gods.
66 Agni, go forward to the eastern region, well-skilled, be here
the fire in fn^ntof Agni.
Illuming all the quarters, shine with splendour : supply with
food our quadrupeds and bipeds.
69 He sets up a stone of various bright colours, representing the Son,,
and recites tlie text from R V. X. 139. 2. Themeaswer: reaching botk
ends of the firmauieut. The t>rigiual text has ' man-viewing.' f utUi rm:
there is uo substantive in the text. S^yaoa supplies * quarters of spaoe ' ;
Mahtdhara ' altars ' ; Prof. Ludwig ' ladies ' ; Prof. Grassmann * pastures.'
* He scauH the all-reachiug, the butter-reaching/ meaning the offertug-lMliflS
aud the ufiering-grouuds : Eggeliug.
60 Taken from R. V. V. 47. 3. Steer: mighty. Sea: as the attraoter and
receptacle of waters. PrimvcU Father : Dyaus or Heaven.
61 They all go to the altar, with the text (repeated from XII. 56) takoi
from R. V. I. 11. 1.
63 May. . . lift : so Mahidhara. ' Hath upheaved ' : Eggeliog.
64 Upraising : of us. Depression : of our foes. Devotion : expressed la
sacrifice.
65 They mount the altar. Ukhya : the fire coDtalned in the pan.
VEBM 74] WHITE YAJVRVEDA. 167
67 From earth to air's mid-region have I mounted, and from
mid air ascended up to heaven.
From the high pitch of heaven's cope I came into the world
of light.
68 Mounting the sky they look not round : they rise to heaven
through both the worlds —
Sages who span the sacrifice that pours its stream on every side.
69 Foremost of those who seek the Gods come forward, thou
who art eye of Gods and men, Agiii.
Accor«iaut with the Bhrigus, faiu to worship, to heaveu in
siifety go the Sacrifice rs.
70 Night and Dawn, different in hue, accordant, etc., as iu XII. 2.
710 Agui, thousand-eyed and hundred-he^ided, thy breaths are
hundred, thy through-breaths a thon^and.
Thou art the Lord uf thousandfold possessions. To thee,
for strength, may we present oblation.
72 Thou art the Bird of goodly wiug : be seated on the ridge
of earth.
Fill air's mid-region with thy glow, supporting with thy
light the sky, confirm the quarters with thy sheen.
73 Receiving offerings, fair of aspect, eastward be duly seated
in thy place, Agni.
In thi^ the more exalted habitation be seated Ail Gods and
the Sacrificer.
74 That wondrous all-mankiud-embracing favour of Savitar,
choice-worthy, I solicit.
Even his which Kanva wont to milk, the mighty, the teeming
Cow who yields a thousand milk-Ktreams.
67 The Sacrificer speaks, reciting three verses from A. V. IV. 14 3—5.
Aif'tmidregiver: the firmament. Heaven: above the sky. Heaven's cope:
a still higher region. H^oW(i o/^A^.* the abode of the Sun, the empyrean.
See M. Miiller, Yedic Hymns, Part I. p. 9 ; and Zimmer, Altindische*
Leben, p. 368.
68 Look not round: do not regard their bods, cattle, etc.
69 JBhrigus: see I. 18 ; III, 15.
70 He offers an oblation of milk drawn from a black cow with a white
ealf (representing Night and the Sun), with the text taken, with variations,
from R. V. I. 96. 6.
71 Thousand-eyed : his eyes are the chips of gold ; see XVII. 11. Hundred-
headed : itlentified with the hundred-headed Kudra. See Satapatha-BiAh-
iiia^a, IX. 1. 1 6.
72 He lays down the fire and recites two formulas addressed to Agni.
73 Thy place: the fire-altJir. Afore exalted habitation: heaven.
74 He puts on the fire three pieces of fuel, of Satnl, Vaikankata, and
Udumbara wood rebpectively, with a formula for each. Kama : a famous
Vedic Ilishi.
158 ,THE TEXTS OP THE [BOOK XVJl.
75 May we adore thee in thy loftiest birth place, Agni ! with
praise-sono:s in thy lower station.
The place whence those hast issued forth I worship. In thee,
well kindled, have they paid oblations
7'6 Shine thou before us, Agni. well enkindled, with flame, most
youthful God, that never fadeth.
Unceasing unto thee come sacred viands.
77 Agni, this day with lauds, etc., as in XV. 44.
78 I dedicate the thought with mind and butter so that the
Gods may come who love oblation, strengthing Law,
To Visvakarraan, Lord of all the earth, I offer up day after
day the iuviolalile sacrifice.
79 Seven fuel log8 hast thou, seven tongues, Agni, seven Bishis
hast thou, seven beloved mansions.
Seven-priests in sevenfold manner pay thee worship. Fill
full — All-hail to thee ! — seven wombs with butter.
80 Purely-Bright, Wouderfully-Bright, Really-Bright, All-Lu-
minous,
Bright, Law's-Protector, Safe-from-Ill ;
81 Such, Other- Looking, Equal, Similar, Measured, Commen-
surate, Jointly-Bearing-np.
82 Right, Real, Firm, Strong-to-Support, Bearer, Disposer,
Manager.
83 Wiuner-of- Right, Winner-of Truth, Host-Conquering, Lord-
of-Goodly-Host,
Whose Friends-are- Near-at-Hand, Whose-Banded-Enemies-
are-Far-Away :
75 The formula is taken from R. V. II 9. 3. Loftiest birthplace: heaven,
the birthplace of Agni as the Sun. Lower station : the firmament, wh«re
he is produced as lightniug. The place whence thou hast issued : the fire-
altar.
76 Taken from R. V. VII. 1. 3.
77 He offers with the sruva or clipping spoon. The formula is taken from
R. V. IV. 10. 1.
78 He offers again to Visvakarman, the Omnific AgnL / dedicate : or,
offer up. The thow/ht : of the priests and the sacrificer. The metre if
AtijagHti, four divirtioiie of thirteen Kyllables each.
79 He offers a full oblation with the sruk or offering-spoon. Fuel logs:
said to be the vital breathings. Seven tongues : called K4& Kar4ll, etc. Rishis:
Marichi and the re.H. See XVII. 28. Mansions : G&yatrt and other sao*
red metres, or the AhavHniya, G&rhapatya and other fire-hearths. Seva^,
fold fashion : with the Agnishtoma ( Praise of Agni ) and other servioei^
Wombs : layers of tlie altar.
80 After offering the Vaisv^nara rice-calce to Agni the Qod of All Me%
he offers seven rice cakes to the Maruts ( consisting of three or nine troops*
of seven each ) with a formula at each offering containing names or titles of'
these deities.
VERSE 90.) WHITE YAJURVEDA. 159
84 To day in this our sacrifice be present, Such, Looking-Thus,
Same, Similar-in-Appearance,
MeaHured, Commensurate, Joint-Bearers, Maruts !
S5 Self-Powerful, Voracious-One, Kiu-to-the-Sun, The House-
holder,
Play-Lover, Mighty, Ck)nqueror.
Fierce, Terrible, The Resonant, The Roaring, Victorious,
Assailant, and Dispeller, All-Hail !
86 The Maruts, clans divine, became the followers of Indra ; as
The Maruts, clans divine, became the followers of Indra, so
May clans divine and human be the Sacrificer's followers.
87 Drink in the middle of the flood, Agui, this breast stored
full of sap, teeming with water.
Welcome this fountain redolent of sweetness. Courser,
enter those thy watery dwelling.
88 Oil hath been mixed : oil is his habitation. In oil he rests :
oil is his proper province.
Come as thy wont is. thou Steer, rejoice thee. Bear off
the oblation duly consecrated.
89 Forth from the ocean sprang the wave of sweetness : together
with the stalk it turned to Amrit,
That which is holy oil's mysterious title : but the Gods'
tongue is truly Amrit's centre.
90 Let us Declare aloud the name of Ghrita, and at this sacrifice
held it up with homage.
So let the Brahman hear the praise we utter. This hath the
four-horned Buffalo emitted.
8ti This is muttered by the Adhvaryu at the eud of the ofTeriogB to the
Maruts.
87 Verges 87—99 in praise of Agni are nmttered by the Sanrifictnr at tlie
dictation of the Adhvaryu, or by the Adhvaryu himself. Flood : said to
mean the world. Breast: the ladle. Water: flowing butter.
83 Taken from R. V. II. 3. 11.
89 —99 T.ikeii from R. V. IV. 58. a hymn in praise of GhriU or Clarified
Butter. It would be fruitless, as Pi*«»f. Ludwig remar^vs, to repeat all the
various explanations which Sdyana gives of the first line of this stanza : they
only show the utter uncert dnty of tradition in reference to tlie passage.
For instance, tamndra, ocean, is Haid to mean sacrificial fire ; or cel*»stial
fire ; or the trmament : or the udder of the Cow ; and Urmi, wave, may
accordingly mean reward ; or rain ; <»r butter. Prof. Ludwig thinks that
the sense of the st mza may be : the life-giving essence which develops itself
out of the world-ocean turns into Soma in the Moon ; but it is neither of
these two, but the tongue of tlie Gods ( Agni ? ) from which the Amrit pro-
ceeds and to which it returns. But see A. Hillebrandt, Vedische Mythologic,
1 321, 322.
90 The Brahman : according to Mahldhara, the ritvij or priest. Probably
Agni is meant. The last half-line of the stanza is translated, after S^yana^
160 THE TEXTS OF THE [BOOK XV 11.
91 Four are his horns, three «re the feet that bear him : his
heads are two, his bands are seven in number.
Bound with a triple bond the Bull roai-s loudly: the mighty
God hath entered into mortals.
92 That oil in triple shape the Gods discovered laid down with-
in the Cow, concealed by Panis.
Indra produced one shape, SArya another : by their own
power they formed the third from Vena.
93 From innust reservoir in countless channels flow down these
rivers which the foe beholds not.
I look upon the streams of oil descending, and lo! the
Golden Reed is there among them.
94 Like rivers our libations flow together, cleansing themselves
in inmost heart and spirit.
The streams of holy oil pour swiftly downward like the wild
beasts that fly before the bowman.
95 As rushing down the rapids of a river, flow swifter than the
wind the vigorous currents,
The streams of oil in swelling fluctuation like a red courser
bursting through the fences.
by Profesfior Wilson : ' the fair-complexioned deity perfects this rile,^ the
epithet * four-korned ' being trnusferred to * BraJiman.' The God may be
called a bvffalo (gaura) Bos Qaurus, as a type of extraordinary strength.
Mahldhara explaioA yaura by }fajna, sacrifice, having four horns, that is, four
officiating pried ts.
91 Four arehU horns: the four horns of Agni as identified with sacrifice
are said by Sdrana to be thu four Vetias, and, if identified with Aditya. ihe
four cardinal points. The three feet are, in the former case, the three daily
ttacrifices, iu tlie latter, morning, noon, and evening. The two headti are, iu
the former case, the Brahmaudana and the Pravargya ceremonies, in tb«
latter, day and night. Similarly, the seven liands are tixplained, alternatively,
as the seven metres of the Veda or the tjeven rays of the Sun ; and the tnpU
bond as the Mantra, Kalpa, and Brdkmana, prayer, ceremonial, and rational*
of the Veda, or the three regions, heaven, firmament, and earth. The Steer
is, either as sacrifice or Aditya, the pourer down of rewards, and the loud
roaring is the sound of the repetition of the texts of the Veda. Mahldhara'i
explanation difters from that of Sdyana. The four horns are priests ; or
I nouns, verbs, prepositions, and particles ; the three feet are the Vedas, or
the first, secoud, and third persons, or the past, present, and future teoset ;
the two heads are two sacrifices, or the ageut and object ; the seven hands
are the metres or the cases of the noun ; and the three bonds are the three,
daily sacrifices, or the singular, dual, and plural numbers.
92 In triple shape : as milk, curds, and butter, according to S&yana. The
meaning seems to be that Indra. Surya, and Vena ( who is probably Agni),
restored the power of the elements of sacrifice respectively in heaven, ths
firmament, and the earth, after they had been rendered ineffectual for A
time by the malignant Panis
93 The Golden Feed: Celestial Agoi.
rEn&S W.] WHITE TAJURVEDA. 161
96 Like women at a gathering fair to look on and gently smiling,
they incline to Agni.
The streams of holy oil attain the fnel, and JUtavedas joyfully
receives them.
97 As maidens deck themselves with gay adornment to join the
bridal feast, I now behold them.
Where Soma flows and sacrifice is ready, thither the streams
of holy oil are running.
9ft Send to our eulogy a herd of cattle: bestow upon us excellent
possessions.
Bear to the Gods the saorifice w« offer: the streams of oil flow
pure and full of sweetness.
99 The univer&e depends upon thy power and might within the
sea, within the heart, within all life.
May we attain that sweetly-flavoured wave of thine, brought,
at this gathering, o'er the surface of the floods.
%% Send €o our adogy a herd of eattle : this m S^a^a's axplanation. The
-Qoda are addregse^ and prayed to reward the singers.
99 Tliy power : Agoi's. Within the aea : in the aerial ocean, the firma*
fiient, in which Agni is present as lightning. Within tht heart : aa Vai8v4-
nara, belonging to all men. Within aU life : as the vital principle, or heat.
The wtmt is the flowing butter of the obktioa.
11
BOOK THE EIGHTEENTH.
Mat my strength and my gain, and my inoliDation and my
influence, and my thought and my mental power, and
my praise and my fame, and my renown and my light,
and my heaven prosper by sacrifiee.
2 May my breathing and my out -breathing, and my through*
breathing and my vital spirit, and my thought and my
reflection, and my voice and my mind, and my eye and
my ear, and my ability and my strength prosper by
sacrifice.
3 May my energy and my force, and my self and my body,
and my shelter and my shield, and my limbs and my
bones, and my joints and my members, and my life and
my old age prosper by sacrifice.
4 May my preeminence and my overlordship, and my wrath
and my angry passion, and my violence and my impetu>
osity, and my victorious power and my greatness, and my
breadth and my width, and my height and my length,
and my increase and my improvement prosper by sacrifice^
5 May my truth and my faith, and my cattle and my wealth,
and my goods and my plea&ure, and my play and my
enjoyment, and my children and my future children, and
my hymn and my pious act prosper by sacrifice.
6 May my religious rite and my immortality, and my freedom
from consumption and my freedom from disease, and my
life and my longevity, and my freedom from eneniieS
and my freedom from danger, and my happiness and my
lying down, and my fair dawn and my fair day prosper
by sacrifice.
7 May my controller and my supporter, and my security and
my firmnesjj, and my goods and ray pleasure, and my
knowledge and my uuderstanding, and my begetting aud
my propagation, and my plough and my harrow prosper
by sacrifice.
L I - - I ■_! j_M- ,m I II -B-T-*
This Book contaias the formulas for the performance of the ceremony
called Vasordhdr^, the Stream or Shower of Riches, a st)rt of Consecratioa
Service for Agni as King on the completion of the Fire-altar which is iden-
tified with him. The Sacrificer offers an uninterrupted series of four hun-
dred aud one oblations of clarified butter poured from a large ladle of
Udumbara wood, while the Adhvaryu recites the formulas which are tt
gain for the Sacrificer all the temporal and spiritual blessings therein ii
cated.
VBRSS 16.] WRITS YAfURVBDA. HZ
8 May my welfare and my comfort, and whafc I hold dear and
what I desire, and ray love and my gratification, and my
enjoyment and my substance, and my happiness and my
felicity, and my higher bliss and my fame prosper by
sacrifice.
9 May my vigour and my pleasantness, and my milk and my
sap, and my butter and my honey, and my meal in com-
pany and my drinking in company, and my ploughing
and my husbandry, and my superiority and my preemi-
nence prosper by sacrifice.
10 May my wealth and my property, and my prosperity and
my growth, and my pervading power and my lordship,
and my abundance and my greater abundance, and my
bad harvest and my unwasted crop, and my food and
my satiety prosper by sacrifice.
11 May my gain and my future gain, and what I have and
what I shall have, and my good road and my good path,
and my success and my succeeding, and my achieven^ent
and my contrivance, and my thought and my good counsel
prosper by sacrifice.
12 May my rice-plants and my barley, and my beans and my
sesamum, and my kidney-beans and my vetches, and my
millet and my Panicum Milliaceum, and my Panicum
Frumentaceum and my wild rice, and my wheat and my
lentils prosper by sacrifice.
13 May my stone and my clay, and my hills and my mountains,
and my pebbles and my trees, and my gold and my bronze,
and my copper and my iron, and my lead and my tin
prosper by sacrifice.
14 May my fire and my water, and my creepers and my plants,
atid my plants with culture-ripened fruit and my plants
with fruit ripened without culture, and my domestic
animals and my wild animals, and my substance and ray
future substance, and my belongings and my power be
produced by sacrifice.
15 May my treasure and my dwelling, and my religious service
and my ability to perform it, and my object and my
course, and my way and my going prosper by sacrifice.
16 May my Agni and my Indra, and my Soma and my Indra,
and my Savitar and my Indra, and my Saras vati and ray
Indra, and my P&shan and my Indra prosper by sacrifice.
12 Panicum : there are no English names for the two cereals thus de-
sigtiAted. Roxburgh describes sixty -tw) species of the genus.
16 He offer8 with this and the two following formulas the Ardhendra or
Half' Indra oblations to twelve deities, each of whom is coupled with ladra.
J64 THE TEXTS OF THE [BOOR XVIIl
n May my Mltra and my Indra, and my Varuna and my Indra,
and my DHtar and my Indta, and my Maruts and my
Indra, and my All^Gods and my Indra prosper by saorifice,
18 May my earth and my Indra, and my Air and my Indra,
and my Sky and my Indra, and my Half-month^ and my
Indra, and my Lunar Mansions and my Indra, and my
Sky-regions and my Indra prosper by sacrifice.
19 May my Amsu and my Basmi, and my Adbipati and my
Up^msu, aiid my Antaryama and my Aindra-Vl^yaya, and
my Maitra-Yarur^a, and my Aevina and my Pratiprastb&xil^
and my Sukra and my Manthin proper by sacrifice,
20 May my Agrayana and my Vaisvadeva, and my Dbruva and
my Vai8vS,uara,and my Aindragna and myMahivaifvadeya,
and my Marutvatiya and my Nishkevalya, and my ^yitra
and my Sarasvata, and my PS.tnivata and Xiij HlUiyojana
prosper by saorifioe.
21 May my ladles and my cups, and my Y^yn vessels and my
Soma reservoirs, and my pressing-stones and mv two press?
boards, and my Piitabhrit and my Adhavaniya, and my
altar and altar-grasfii, and mV Avabbritha and my cries oi
Good-speed prosper by saQiince,
22 May my Agnl and my Gbarma, and my Arka and my SArya,
and my Prana and my A^vamedha, and my Pritbivi an4
my Aditi, and my Diti and my Sky, and my nngerp, pqwefSj
and sky^regions prosper by saorifice,
Tssrasr^rarr
19 Three sets of oblations called Grahas follow with their reepectiye
formulas enumerating pairs of Soma ci)ps and sets of sacrificial implement^.
Most of the Soma oups or libations have been mentioned in YH. 1 — 89,
notes. The n^mes of the nacri^pi^l iigpleweuts lUso havQ occurred in pro-
ceeding Books.
21 Qi-iei of QoQd,tpeei: ei^cUmi^tions o{ Svagft, j^ benedictory 8iicriQcif4
formula.
22 He offers two sets of oblations called Tajl^akratus or Sacrificial Ritet
with formulas enumerating objects connected with certain special oereii)Qf
nies. Agni: the Agniohayana or construction of the ^ircraltar* or the
JVgnish^ma (Praise of Agni. See VX. ^9, i)ote). Oharma : the Oildron, re?
pre8enti4g the Pravargya ceremony. See I. 2%. 4rka i the offeiing of «
cake to Indra with Arka the Sun. Sdrya: an oblation to th^t Qod. Pi-dnf^t
the Gavlmayana or Procession of the Cows (see VIII. 41), a solemn sacrifieiii
gesdien usually of twelve months' duration. Asvamedka : the Iforee-Sacri-
fice. See XKfl— i^lCV. PfjAhivi, Aditi, Diti, Sky: curings to these deities}
Dili being a mere abstraction, the antithesis to Aditi, representing limitetkA
as Aditi represents infinity. See X. 16, note. Fingers: explained by Mahl-
dhara as virdtpurmhAvayavAh, meuibors of Purusha, Embodied Sinrit, Ot
Co i Man. See H. V. X. 90. Pow^rt : Bakvariyah = taktayah, acoorc|ia|
S3 May my vow and mj seasons, aad my austere devotion, and
my day and night, thighs and knees, and two Great
Rathantaras prosper by sacrifice.
84 May my One and my Three, and my Three and my Five,
and my Fii^e and my SeVen (and similarly up to thirty-
three) prosper by sacrifice.
25 May my Four and my Eight and my Twelve (and similarly
up to forty-eight) prosper by sacrifice
36 May my eighteen^raonths steer and my eighteen-months
heifer) and my two-year bull and oow (and similarly up
to four-year) prosper by sacrifice.
2? Mtty my six-year bull and my six-year cow, and my bull and
my barren cow, and my young bull and my calf-slipping
oow, and my ox and my milch-cow prosper by sacrifice.
28 To strength, Hail ! To Gain, Hail ! To After-bom, Hail 1 To
Power, Hail I To Vasu, Hail I To the Lord of Days, Hail !
To the' Failing Day, Hail I To the Failing Sprung from
the Transitory, Hail 1 To the Transitory sprung from the
Final, Hail ! To the Final Mundane, HaU I To the Lord
of the World, Hail ! To the Sovran Lord, Hail 1 To Praja-
patl, Hail ! This is thy kingdom* Thou art a guiding
controller for the friend* Thee for vigour, thee for rain,
thee for the sovran lordship of creatures.
29 May life succeed through sacrifice. May life^breath thrive
by sacrifice. May the eye thrive by sacrifice. May the
ear thrive by sacrifice. May the voice thrive by sacrifice.
May the mind thrive by sacrifice. May the self thrive by
sacrifice. May Brahma thrive by sacrifice. May light
succeed by sacrifice. May heaven succeed by sacrifice.
May the hymn thrive by sacrifice. May sacrifice thrive
by sacrifice ; And laud and sacrificial text, and Verse of
praise and Sd,ma chant, The Brihat and R ithantara.
24 This formula enumerates the Stomas, or Hymas of Praise consisting of
Uneven numbers of verses.
25 Enumerates the even* versed Stomas, each number after the first increas-
ing by four.
26, 27 Formulas for two seta of Age Libations, enumerating cattle in
advancing stages of their lives.
28 Formulas for the Name Libation ceremony, fanciful names of the
months, etc. being applied to Agni of whom the months are manifestations.
Of. IX. 20. Strength: meaning March- April. (?am ; April -May. After-horn:
Mny-June, and so on. Cp. IX. 20. PrajdpcUi : as Genius of the Year. The
/iiead: the Sacrificer. Thee: I besprinlcle and consecrate.
29 He offers the Kalpa or Success Libation with formulas, contaimag
^Il» verb klfip, to succeed, prosper, thrive, rep^at^d from IX. 21.
m TEE TEXTS OP THE [BOOK XVIIL
Gods, we have gone to light. We have become the children
of Preijipati. We have become immortal.
30 In gain of wealth we celebrate, etc. = IX. 5.
31 This day come all the Maruts, all to aid us ! Let all the fires
be thoroughly enkindled.
May the All-Gods come hither with protection. May we
possess all property and riches.
32 May our strength fill the regions seven, fill the four distant
places full.
Here mny our riches guard us with the All-Gods in the gain
of wealth.
33 May strength to-day procure for ns donation: strength
range the Gods together with the Seasons.
Yea, strength hath made me rich iu store of heroes. As
lord of strength may I gain all the regions.
34 Strength be before us, in the midst among us. May strength
exalt the Gods with our oblation.
Yea, strength hath made me rich in store of heroes. As
lord of strength may 1 gain all the regions.
35 With milk of Prithivi do I unite me, unite myself with
waters and with plants.
As such may I gain strength, Agni.
36 Store milk in earth and milk iu plants, milk in the sky aq^
milk in air.
Teeming with milk for me be all the regions.
37 Thee by the radiant Savi tar's impulsion, with arms of Afvins,
with the hands of Pushan,
Controlled by Vslk Sarasvati's Controller, with Agni*8 sole
dominion I besprinkle.
38 Maintainor of Law, true by nature, Agni is the Gandharva.
The plants are his Apsarases, namely Delights, ^ay he
protect this our Priesthood and Nobility. To him AU-
hail ! Ave ! To those All-hail !
■
30 He offers the fourteen V&japrasaviya or Strength -quickening Libation^
the first seven of the formulas being repeated from XX. 23-29. Of thd
second set of seven, one is repeated from IX. 5.
35 ^fUh of Priihiv^ : waters and plants used in sacrifice.
87 He anoints the Saorifioer with the remains of the sacrificial matariaL
Vdk Saraavatft Controller : meaning Praj&pati, according to Mahldhara ;
* by the support of Sarasvatl Yik, the Supporter ' : Bggeling.
38 He offers the twelve lUshtrabhritas or Kingdom -supporting LibatioM
with sacrificial butter taken in twelve ladlings- The offerings are xaade i|^
pairs, first to a male deity and then to females.
TERSE 17 J WHIfS YAJURVEDI. U7
39 The Conjoined, Vifvasaman, Sfirya is the Gandhnrva. Hi«
motes are hi^ Apsarases, Swift-moving. |d^y he protect,
etc., as in 38.
40 The Highly-Blessed, the Moon whose rays are like the Sim's,
is the Gandharva. The Asterisms are his Apsaiases, Lum-
inous. May he protect, etc.
41 The Quick, All -reaching, Wind is the Gandhana. The
Waters are his Apsarases, named Energies. May he pro-
tect, etc.
42 The Protecting, Strong-winged, Sacrifice is the Gandharva.
Guerdons are his Apsarasea, called Praiseiv. May he pro-
tect, etc.
43 The Lord of Creatures, Omnific, Mind i« the Gandharva.
Eichas and SUmans are his ApsaraseF, called Wishings,
May he protect, etc.
44 Lord of the World, Prajapati, whose ste the homes ahove
and here,
Give great protection unto these, the Friesthood and Nobility.
45 Thou art the vapoury sea that givath moisture^ Blow on
me, thou, healthful and blessiu^laden.
Thou art the Maruts' own, the ^^and of Man^ts. Blow on
me, etc.
Seeker of aid art thou, receiving worship. Blow on me, etc.
46 Thy lights, Agui, in the Sua, etc., as in XIIL 22.
47 Lights of yours in the Sun, Gods, etc., as in XIIL 23.
39 Conjoined: samhUah ; as join«r of night and day. Vifvcuiman : wear-
ing the form of all S^mans.
40 Luminoui : QT Light'f^ven ) ihh is Mabtdhara's /explanation of the
doubtful word bhekuriyah ; ihdn hi nakfkatrdni kv>rvarUi ; for the constelr
latious make light.
41 Energies : or, Viandsr : Eggeling.
42 Strong-winged: as scariag to heaven. Guerdons ' sacrificial fees ; priestly
honorarui.
43 Mind .* Praj&pafci is so called as Lord of Speech and Thought.
44 He offers oblation with butter taken in five ladliogs on the Head, or
fore-part, of the War-chariot as it is held over the Ahavaniya fire. Prajdr
pati : identified with Agni.
4.5 He offers three Wind Ltbations, having caught the wind in his hol-
lowed hands from outside the altar. Sea : meaning the sky. The Maruis'
own : the stormy region of mid-air. Seeker of aid : * affording protection ' :
Eggeling ; this terrestrial world.
46 He c^ers nine Lustrous oblations with formulas containing the word
signifying Hght or lustre. Verses 46, 47 are repeated from XIIL 22, 23.
16d TBS TEXTS QP TBS [BOOK XVtlh
48 Give lustre to our holy priests, set lustre in our mling chiefs :
Lustre to Vaisyas, Sfidras : give, through lustre; lustHe unto
me.
49 I ask this of thee with my prayer, adoring J thy worshipper
asks this with his oblations.
Varuna, stay thou here and be not angry : steal not our life
from us, thou Wide-Ruler.
50 Heaven4ike is Warmth, Hail ! Heaven-like is Arka, Hail !
HeaVen-like is the Bright One, Hail ! Heaven-like is Light,
Hail ! Heaven-like is Surya, Hail !
51 I yoke wit^ power and flowing butter Agni, divine, str'oiig-
pinioned, great with vital vigour.
Through him may we approach the Bright One^s station,
ascending to the loftiest sky, to heaven.
52 With these thy two ne'er-wastiug feathered pinions where-
with thou drivest fiends aWay, Agni,
Let us fly to the regions of the pious whithei' hare gotie the
firdt-born ancieit Eishis.
•
53 The Drop, the poverful, the falcon, righteous, impetuous
bird borne on his golden pinions.
Great, stedfast, settled in the habitation-^to thee be rever-
ence ! Forbear to harm me !
54 Centre of earth, heavei/s head art thou, essence of waters
and of plants.
Eternal, far- spread refuge* Hotnage to the Path \
55 Attached thou standest at \he head of all the world. Thj
heart is in the sea, thy life is in the floods. Give water :
cleave the reservoir.
48 Through Imtre : of thine own.
49 He offers again with a formula addressed to Varuna, With whom Agni
is now identified, taken from R. V. I. 24. 11.
50 He offers the five Ark^svamedha-santati oblations, combining \h» wot*
ship of Arka (Agni) and the Sun the deity of the Horse-saorifioe.
51 Tlie three following formulas are for the Agniyojana ceremony, ths
Yoking or Equipment of Agni, causing the sacrificial fire to blaae up. Be-
fore the recitation of the Pr&taranuv&ka or Morning Prayer, (see S. B. tL
XXVI. p. 229) he begins the ceremony by handling the midmost of the
three enclosing-sticks and reciting the first formula. BiHght One** : bradk*
natya ; the Sun's .* * the region of the bay' : Eggeling.
52 He touches the right-hand stick.
53 He touches the left-hand stick. TAe "DtKypr tit Indu, here mmning
Agni.
54 He now unyokes or frees the altar at the points where the sidet of
the triangle of enclosing-sticks touch the base, and recites two formulMb
Tht Path : the Way that leads to heaven, that is, Agni.
55 The reservoir : the receptacle of the waters of heaven. Fafyon}fa : tht
God of the Rain-oloud ; here the water- laden cloud. " .'
VltltSe 64.] WHITE TAJURVSDA, 169
Help ttA with rain sent itam ther iskji Parjanja, firmament^
or earthi
56 By fihrigtts aud by Yaaus hath prayer-granting sacriBce
been paid.
Come, Wealthy iuto the house of him our dear, our well-
belovM one.
57 May Agni, served with saciifice and giftSj protect our offered
food :
This homage be Good-speed to Gods !
58 Thikt which hath flowed from purpose or from judgment, or
gathered from the wind or from the vision,
Follow ye to the legiou of the pious whither have gone the
first-botn ancient Hishis^
•
59 To thee I trust this man, Celestial Dwelling ! treasure which
jitavedas shall bring hither.
After you will the Sacrificer follow. Here recognize him in
the highest heaven^
60 Acknowledge him^ ye Gods, in highest heaven. Ye who are
present, know the shape hci Weateth.
When he approacheth by the God-ward pathways^ reveal to
him the meed of pious actions^
61 Wake up, Agni, etc., as in XV. 54.
62 Convey oUf sacrifice to heaven, etc., as itt XV. 56.
63 With Darhha-bunchj with fencing-wood, with spoouy with
altar, holy grass,
With laud, lead this our sacHfice to go to heaten among
the Gods.
64 Our gifts, our charitable grants, bur piotis works, our fees to
priests,
May the Omuific*s Agni set all this among the Gods in heaven.
* ■ ^ ■ - ■ . — -■■ --- 11^ — • — — — —
56 He makes two offerings called SamishtayajoseiB or Final Sacrificial
Oblations aud formulas* See VIII. 15, note.
57 Good-speed : Stag^ ; see note on verse 21.
58 He offers eight oblations with the dipping-spoon, With a formula for
each. Ancient RUhit: identified with the Vital Airs. I*he priests are ad-
dressed and told to follow sacrifice, from whatever soUrce It may have origin-
ated, to the heaven, where the first-born Rishis, the earliest existences,
are dwelling.
69, 60 Taken with variations form A. V. VI. 123. 1, 2.
60 Meed of pious actions: or full fruition of his wishes ; the recompense
of sacrifices and good works on earth.
61. 62 Repeated from XV. 54, 65.
63 Darbha-bunck : the Prastara (see II. 2) which is placed on the Darbha
grass covering the High Altar.
64 TJu Omnijie's : that is Agni, or the Fire-altar, that belongs to Visya-
karman or Praj&pati.
170 THE TEXTS OF THB [BOOK XV III
65 There where all never-failiug streams of honey and of butter
fl'»W,
May Agui, Visyakarman's own, place us in heaven among
the Gods.
66 Agni am I who know by birth all creatures. Mine eye is
butter, in my mouth is nectar.
I am the triple light, the region's meter: exhaustless heat
am I, named burnt oblation.
67 Praise-verses, sficrificial texts, and chanted hymns am I in name.
Thou art the best of all the Fires among the fivefold race
of man
That burn upon this earth of ours. Speed thou us on to
lengthened life.
68 Indra, for the strength that slays Vritra and conquers in
the fight
We turn thee hitherward to us.
69 Thou, Indra, much-invoked, didst crush to pieces, Kun^ru,
handlers fiend who dwelt with Dauus.
Thou with might, Indra, smotest dead the scorner, the foot-
less Vritra as he waxed in vigour.
70 Indra, beat our foes away, etc , as in VIII. 44.
71 Like some dread wild beast roaming on the mountain thou
hast approached us from the farthest distance.
Wiietting thy bolt and thy sharp blade, Indra, crush thou
the foes and scatter those who hate us.
72 To aid us let Vaisvanara come from the distance far away :
Come Ag)ii, to our eulogies !
73 Sought in the sky, sought on the earth, sought after, all
plants that grow on ground hath Agni entered.
May Agni, may Vaisvanara with vigour, sought for, by day
and night from harm preserve us.
■■ ■ I I —
66 The Sacrificer, identifyiug himself with Agni, recitei the text taken
from R. V. III. 26. 7.
67 He regards himself as an incarnation of the three Vedas. Praue-venei:
of ihe Rigveda*. Swcrificial texts: formulas of the Yajurveda. ClianUA
hymns: ot the S&maveda- Thou: Agui, the fire of the completed fire-altar*
68 He reverently approaches the completed fire-altar and recites the
followiug formulary texts the firdt of which is taken from R. V. IIL 37. I.
69 Taken from R. V. II. 30. 8. Didst crush: 'crush thou' : EggeUng,
Kundru: the name of a demon of drought. Ddnus: a class of fiendi.
Seorner : of the Qods, Vritra.
70 Repeated from VIII 44, taken from R. V. X. 152,4.
71 Taken from R. V. X. 180. 2.
VERSE 77.] WmTE YAJURVEDA. 171
74 Help 118 th'it we may tjaiu this wish, Agni, gain riches.
Wealthy One ! with store of heroes.
Desiring strength from thee may we be strengthened, and
win, Eternal ! thine eternal gloiy.
75 Approaching with raised hands and adoration, we have this
day fulfilled for thee thy longing.
Worship the Gods with most devoted spirit as Priest with
no unfriendly thought, Agni.
76 Home-hider Agni, Indra, and Brahm&, and bright BrihaB-
pati —
May the All-Gods, one-minded, guard. our sacrifice in happy
place.
77 Guard thou the Sacriflcer's men, Youthfullest, etc., as in
XIII. 62.
74 Taken from R. V VI. 5. 7. ffdp u»: literally, With thy help may
we gain, etc.
75 Taken from R. V. III. 14. 6.
76 Hame-hider : that is, who frequently changes his dwelling-place.
For the eymbolioal meaning of the Agnichayana or Construction of the
Fire-Altar represeiitiug the restoration of the dismembered Agni-Praj&pati
(who takes the place of Purush.o, the Cosinio Man, R. V. X. 90), the
author, by his great self-Sacrifice. nf all creation, so as to enable him to
repeat coiitinuHlly the sacrifice of himself and thus maintain or re-create
the universe, aee Eggeling, S. B. £. XLIII. pp ziiL — zz.
BOOK THE NINETEENTH.
SwBBf with the sweet, I sprinkle thee with Soma, %tton§
With the strong, the nectar With the nectar,
The honey-sweet with what is sweet as hodey^
Soma att thou. Get dressed for the Ai^vius. Gfet cfi'essecl
for Sarasrati. Get di'essed for Indra the Good D'eliverei'..
2 Heace poarye forth the fioWiagj nice, Samay best ^u^rificial
food.
He who, man's friend, hath riin Within the Waters hath with
the pressing-stones poured out tbe Soma.
3 Purified by Vayu's strainer^ Soma that has pslsafefd sLway for^
Ward is Itidra's proper friend.
Purified by Yayu's strainei'. Soma that has passed awa/
backward is Indi'a^s propei' friends
4 By means of this eternal sieve may Sftrya's DaugbtsiK' parify
The Soma that flows forth from thee.
5 Soma with Wine, pressed, filtered for the tyanquet, cleanses
priest, noble, brilliancy and Vigour.
God, With the Bright give Deities enjoyment s give food with
flarour to the Sacrificer^
BooioB Xt^>^K^[ Contain the formulas of thd 9aatr4idan[i, g 8ttcri£[<^
originally instituted to expiate and counteract the evil eScfOts of ezo«8siv0
indulgence in Soma-drinking. See X. dl. The cerenlony is prcTacfiibtfd ts
a means of obtaining general eminence *, for a dethroned king to praonrv
his restorittion, for a Kshatriya to assure tictory, for a Vai^ya to »cqttir»
cattle and Wealth. It consists mainly in the offering, to the Astins^ Sikraf
tati and Indra, of Surft a spirituous liquor concooted of faskpa (huakcd'
rtce or yoUng grass)^ taktncin (grecm barley)^ and Idja (parched graid) groand
up With some roots to serve as yeast, and the liquor of tWo Odauas or
messes of rice^ and dy^m^ka at millet boiled in water, thd mixture beu&g
called Mdsara^ I'he prototype of the eacrifioo is the cure of tndra, by
Sarasvati and the Astins, when he Was snSefing fi'om oVer-indulgenoe io
bis favourite bevetage^ The name is derived from Sutr^man, the GKxnI
Deliverer or f roteotof^ Indfa. See Hillebrandt, Hitual'Litteratar, pn.
159~1«1.
1 I*hee : &\it§ki Sonid art ikau : lie a^dresdes the diirft Which by com-
mixture and transubstantiation has sacriflcially become Soma.
2 He: Soma. Waters: with which the stalks are washed and made to
awell. Biahtdhara supplies eu^At^af^uji (the Adhvaryu) as the anderatood
nominative of ' poured out '.
3 Cf. X. 31. Vdyu! i itmintt : or cleansing power. Porvtatd: rejeoted
through the mouth from the over-loaded stomach.
4 Taken from U. V. I!^. SHrya't Daughter : ^raddhft or Faith.
5 Wine: Suri. The BruM' Soma juice ; 'pure Vigour '| aooording \ik
Mahidhara. Flavour ; clarified butter, etc.
VSRSE 11.] WHITE TAJURVEDA. 173
6 Whjat then t As mei^ whose fields $re fall of barlejr, etc., aa
in X. 32.
Taken upon abase art thou. I take thee for the Asvin Pair.
Thee for Saras vatt. Thee for Indra the Good Deliverer.
This is thy home. For splendour tbee. Tbee fo|r man's
vigour. Tbee for 9trengtb.
7 For each of jou is made a God-appointed place .; ao grant to
me a portioq in the highest sphere.
Suii the strong art thou. This here is Soma. ]E)^tering
thine ova plape do me no mispbief.
j8 Takeii upon a base art tboi;. Splendour of Asvins, Saras?
vati's mauly vigour, might of )[ndra>
This is thy hocne. I take thee for enjoy^^ept.. I t^ke thee
for delight, take thee for greatpess.
9 Thop art lustre : give me lustre. Thoi^ art manly yigour ;
give me ipanly vigour.
Thou art strength : give Q>6 strength* Tbou arjb energy y
give me energy.
Tbon ^ passion ; Giye pQ^ passion. Tbou ^rt pooqueriog
inight : give me jconqueriug might.
|0 ^ay she, Vjshpcbika, who guards tb^se two, the tiger and
the wolf,
The lion and the wipg^d hawk, piay she giiard this map
from distress.
11 When, a delighted boy, I bruised rs^j piotbe? afif I sucked
her breast,
6 He takes jb^ree cup9 of ii^ilk for tl^e ABvins, Sarasvtttt, and Ipdra. The
first formula Ib t^ken fro/m R. V. X. 13^. 2, 'and repeated from X. 82 of thii
Veda. For tplendour thee: the ^fvii^s' cup, * I take' being understood;
Thee for man't ngffur: ^arasv^itrs cup. Thee for fti'ength; In4ra'8 cup.
7 For etjLch of you: .Som$ and Sur&. Ood-appoi>ited place: an altar
Inhere the jitbatioQS ^re prepare^, ^pproyed by the Deities tq whom tha
iOfferings are ma4e.
8 He deposits the cups, one by one, with a formula tor each.
^ After t^e iibation to the ^svins he throws wheat aQ.d pounded fruit
of the Jujube tree (.{^i^iphus Jujuba) jpto the piilk apd lays two blades of
Parbha grass op the vessel ]^bat /containa it. Thou: the milk libation..
jStrength . . . energy . . . pasaior^: reprieseu^d respectively by wolfs, tiger'si
and lion's bair mixed with the Sqri.
10 He purifies the Sacri^cer by stroking jl^im with thie tail-feathers of an
<eagle pr h^iwk pnce above and once below the waist. Vithiichikd : the
deity pf cholera or diarrhxpea. Quarda : tliat is, does not attack, fhi^
man : the S.acrij&cer.
11 ^e n^akes the Sacrificer look ^t the fire and recite the text. Bruited:
with my feet. Thereby: by looking at tl>e fire which represents Agni.
United: this part of the formula is repeated from IX. 4, the plural being
4u);»stituted for the dual ^9 tUree cups instead of two ^re addressed.
17* THE TEXTS OF THE [BOOK XIX
Eree frotn my debt, Agni, I become thereby. Mj parents
are by me unharmed.
United are ye all : with bliss unite me. Pai*ted are je, keep
me apart from evil.
12 The Asvins, the Physioians, Qods, stretched out the healing
sacrifice,
Sarasvatt with speech was a Physician, all with heroic powers
investing India.
13 Symbols of Diksha are grass buds, of Prayaniya sprouts of
corn,
Of Soraa-purchasing fried grains are symbols, Soma-shoots
^ and meath.
14 Atithya*s sign is M^sara, the Gharma's symbol Nagnahu.
Three nights with Sursl poured, this is the symbol of the
Upasads.
15 Emblem of purchased Soma isParisrut, foaming drink effused:
Indra's balm milked for Indra by the Asvius and Sarasvatt.
16 The Sacrifice r*s seat is the throne's symbol, the jar contain-
ing Sura of the Altar.
The mid-space is the northern Altar's symbol : the cloth for
filtering is the physician.
17 Altar by Altar is produced, power, holy grass by holy grass*
The stake is by the stake obtained, by Agni Agui carried
forth.
18 The Asvins are the Soma store, Sarasvatl the sacred health.
For Indra formed in Indra's seat, the Matrons' fiall, ths
house-lord's fire.
12 See X. 33, 34; XIX. first note ; R. V. X. 131. 4 ; Mtiir's OHginal
SaDskrit Texta, Y. 94. Healing sticr^fice : the prototype of the SautrA-
matil. Many miracle') of healiug are attributed to the Asvins, the divinf
Physicians, the heralds of light, who recreate the world of life after tht
darkness of night. Ste The Hymns of the Rigveda, Index.
13 The purport of this and tlie eighteen following stanzas is to sliow tb«
dose interci>nnezion of the Sautrftmapl with Soma sacrifice, the sacrificuil
elements, vessels, implements, lauds and hymns that are used in the for-
mer being regarded as forms, types, symbols or reproductions of thoet
employed in the latter. Dikshi : Conseorarion. Graubuds : or young
grass. Sde introductory note. Prdycuntya: the name of an introductoiy
UbattoT} at a Soma sacrifice. Meath : or honey.
14 Atithya: the ceremonial reception of Soma when brought to tht
place of sacrifice. See V. 1 — 4 Mdtara: see introductory note. Okttrma:
the caldron for hot libations Nagnahu : a root used as yeast. UpasatU :
tea y . 8. Parisrut : a kind of beer, prepared from concocted herbs and
fermented.
16 The mid-space : between the two altars, one for Soma and one for
Sur4, used at the Sautr&maiit sacrifice. The physician : who is to cure Indn»
18 Sacred hearth : Agntdlira, wliere the sacrificial fire is kindled. ATol^
rons* Hall: see IV. 34. House-lord's fire: the Q&rhap.itya.
VERSE 25.] WHITE YAJURVEDA. 175
1 9 Orders he gains bj orders, by Apris Aprts of saorifioe,
Po8t-offeriug4 b^ fore- offerings, and bj calls of Vashat Abutis.
20 By yictims he gaiiHB Tictims, bj ground riee-eakes sacrifi-
cial food,
By metres kindling-verses, and Vashat-ealls by Inriting-
prayers.
21 Grain roasted, gruel, barley-meal, grains of rice roasted, tnilk
and curd
Are types of Soma : mingled milk, sweet whey, of sacrificial
food.
22 Type of parched corn is jujnbe-fruit ; wheat of the Dasted
grains of rice ; Jujube the type of barley-meal, and ludra-
grains of gruel -groats.
23 Symbol of milk are barley-grains, symbol of curd are jujube-
fruits.
Whey is the type of Soma, and milk-mixture type of
SoiDJi*8 pap.
2i The Strophe is the cry. Bid hear I the answer is the antis-
trophe.
Sacrifice 1 is the Dhayy^'s form, Prag&thas' the Yajl^mahas.
25 By verse-halves comes the Ukthas' type, Nivids by i'adas he
obtains.
The type of Sastras is obtained by Pranavas, Soma by milk.
19 Ofden: p^aiahai ; liturgical directions given by a superior priest to
his HSdistHnt. AprU: a class of propitiatory hymns addressed to Agni
under various forms and titles. See Rigveda, Index. Post-offerings:
Aiiuydjds ; oblations of clarified bdtter ofifered after the chief sacrifice.
Fnre-offerinys : praydjas ; biuiilar offbringd preceding the chief sacrifice.
AhtUis: oblations with fire.
20 Kindling-vtrsss : samidhenU ; recited on lighting, or adding fuel to
the BHcrificiiil fire. Invitiug-prayei^s : ydjyds ; pronounced by the Hotar
when oblations are poured into the fire.
21 Mingled milk: a mixture of boiled and coagulated milk.
22 Jndra-graim: upavdiMS, or Jndra-yavas; seeds of the Wrightia
Antidyseuterica.
23 Pap : cfiai'u ; un oblation of rioe, barley, and pulse boiled with butter
and milk.
24 Strophe : stotriyd ; a verse of eighty syllables used in certain cere-
monies. Bid hear: the Adhvaryu's call Asi-^vaya ! to the Agntdhra or
Fire-kindier. The ansioer : of tiie Agnidhra, Astu sraushat, Yea, let him
hear. 8a4:rificel yaja^ the imperative of Ihe verb, addressed to Agni.
DMyyd : the name of an additional verse inserted in a litany. Pragdthas:
certain combinations of two verses in different metres. Yajdmahus : recit-
ations of R. V. X. 23. 1, beginning with Taj imaba indram, We worship
Indra.
25 1/ Hhas : recitations ; songs of praise. Nivids : short detached for-
mulas of invocatiim. Padus: verse divisions; quartera of a stanza. Sas-
tras: recitntions ; kymns of praise. Pranavas: exclamations of the sacred
mystic syllable OM.
176 THE TEXTS OF TUB [BOOR X/X
26 Gained by the Asvins is th« mom's libation, Indra's liba-
tion of mid-xiay by Indra.
Sarasvati obtaiuH the third outpouring, the offering sacred
to the Vi§ve Devas.
27 By Viyu ciips he gaiua the cups of Vayu, and by the basket
gains the vat for Soma.
By the two jaru -he gains two eleansiug-v^sseb, aod by the
cooking-pot the pot for cooking.
2$ By ^lacriiieial texts are gaiued t>ie Grahas, and by the Gra-
haci Liucls tiud laud -arrangements.
^y metres are obtained Ukthas and praise-songs^ and by th^
Sima-:chant tJie Avabhritbia..
29 Draughts he obta;ins by pouring out libations, and wishes
by jbb^ u.t;^ei:an.ce .ojF praises,
?y Sainyu he obtains Patpisamyajas^ and Cousumniation by
Samishtay.ajus.
:30 He gains by vow of fasting Consecration, hj Coasecration
gains the prjestly gujerdoi).
&& gains by priestly guerdon fajtb ; bj foitb comes know*
ledge of tlie truth.
'31 So far the type of bacrifice was formed by Brahmi and tbo
Gods.
All this he g9Jns, when juice is shed, in the Santiimani
sacrifice.
j32 The rite wit}^ sacred grass, wine^ store of heroes, Uie mighty
ones speed on with adorations.
>{ay we, sweet-sieging sacrifioers^ setting Soma mid Gods in
heaven, ^ye Joy to ludjia.
%J V^yueupM: ^grooden Siomgk«i)p8 8aQr«d to Vc1yutheWii|<LOod. Batkti:
$ata ; a saciificial vessel ipade of r«e.d8 or q»u£. Trough for Soma : dn-
nakalatfij a large wjooden yeBsel jBeiving jrs a rejservoir. Twojan: of SuHL
T(O0 cUaming v^»djt : tjiie PQtabhjrit apd the Adbavaatya ; in the latter tbt
Soma id shaken aad cleaued, aud the former receives the purified juioe.
28 AvqhhtUha: tj^ exjpiatory bath of purification after saorifice, to atOM
for any (iefeots in its performan<ie. See HI. 48.
29 Draugfitf : grqJiag ; see VII, first Qote. ISaia^yu ; an oblation ao oalM
meaning Fortunate. Patntsafji^i/djas : oblationo of clarified butter oSbreJ
to the Patnis (Consorts of the Gods), and to Soma* Tvaehtar, and 4gai,
Contumtfio^ion f sumsthd; concluding form of the Son^a Baoriflca. fiei
S. B E. XXVI. p. 393, uote. Samuhtayajut f see XVIII. 56, note. Mehl-
dhara explains the second line ^iffe^^ntly by amplification of the text : Bjf
Samyu he obtains S tmyu, by Patntsamy&jas h^ obtains Patntsamy^ne, bf
Consumtnation he obtains Oonsummation, by Samishtayajus U« obtiiM
SamiRhtayajus.
30 Vow of fatting : see I. 5,
31 Brahmd: or Prajilpati, tord of Creatures, ffe: the Saorifioer. Jukt:
Stir& representing Soma. That is, the Sautrftmant becomes a Soma-BRcrifi«a
32 Here the Adhvaryu offers three milk libations. Mighty onei : priMll.
VmSX 88.] WMITE YA JURY EDA, lit
33 All essenoe of tbibe own in plants oollected, all strength of
Soma when poured out with Sur& —
Therewith impel with joy the sacrifice, Saraflvati, the Asvins,
Indra, Agni.
34 That which Sard^svati poured out for ladra, by Asvins
brought from Namuchi the demon,
This flowing drop, brillraut and full of sweetness, I drink
and feed on here, the King, the Soma,
35 Whatever portion of the savoury fluid is dinging here,
what India drank with powei's,
That drop thereof with pure and holy spirit I drink aud
feed upon, the King, the Soma.
36 To Fathers who claim Svadhi be Svadh& and homage !
To Grandfathers who claim Svadh^ be Svadha and homage !
To Great-grandfathers who claim SvadhS. be Svadha aud
homage !
The Fathers have eaten. The Fathers have rejoiced. The
Fathers have been satisfied. Fathers, be y^ purified,
37 Cleanse me the Fathers who e^joy Sotna I Grandfathers
make me clean !
May Great-grandfathers cleanse me with a sieve that brings
a century.
May my Grandfathers cleanse me, may my Great-grand-
fathers make me clean.
With sieve that brings a centuij xnay I obtain full length
of life.
3S Agni, thoti pourest life : send down upon us food and vigor-
ous Ktrength.
Drive thou misfortune far away.
33 With mortare (mortar-shaped oap«) of Palasa wood the Pratiprasthtbar
offers libations of Suril in the Southern fire and reoite^ the formula addreis-
ed to the liquor. Joy: the exhilaration produced by the spirituous draught.
34 Namueki: who had stolen it from lodra. See X. 38, and Muir, 0. S.
Texte, V. p. 94, note.
85 Here: in the cup whose contents have been offered to Indra.
36 Here follow formulas for oblation and prayer to the Father^ or Manes
of departed anoestors. Svadhi : food ; oblation ; also a sacrificial exclatna-
tiou. The residue of the three Sur4 libation-j to the Asvins, Sarasvatt,
and Indra is now offered outside the enolo8ing- sticks, ou the coals of the
Abavaniya fire, to Ancestral Spirits of three grades.
37 A jar of SurA pierced with a hundred holes is hung over the Southern
fire-place, and a sieve or strainer made of hair of horse, cuw, goat, and
wool with gold, is placed beneath. As the liquor drops thereon the
gacrificer recites texts for his purification.
38 Taken from R. V. IX. 06. 19.
12
17^ THE TEXTS OF THE {BOOK XIZ
39 CIiBause me the eompanies af Gods! May thoughts with
spirit make me clean.
Cleanse me ail thiugs that be 1 Do thou, Jatavedas, make
me clean.
40 Purify m«, Agni, God, refulgent with thy pure bright
sieve,
With powers according to thine own.
41 Agni, may the cleansing sieve, diffused through all thy
fiery glow,
Holy devotion, make me clean.
42 May Pavamana with his sieve, Guest of all tribes, cleanse
lis to-dav,
He who is Cleanser make us clean.
43 Savitar, God, by both of these, libation, purifying power,
Purify me on every side.
H Dear to all Gods hath come the cleansing Goddess, she who
contains these many smooth-backed figures.
Through her may we in sacrificial banquets taking our ple^^
sure be the lords of riches.
45 The Fathers who in Yama's realm are equal and unaaim*
ous —
Theii- world is Sva^ha, revereqce. To Gods let sacrifice be
paid.
46 Equals, unanimous, my folk yet living among those who
live —
On nje be set their glory \hrough a hundred years in this
our world.
39 Cf. R. V. IX. 67. 27.
40 Sieve : the purifying power of fire.
41 Takeq, with the exoepfcioQ of the last Pftda, from R. V. IX. 67. 23. •
42 Taken from R. V. IX. 67. 22. Pavamina : Somn undergoing purifl»
cation. Clec^nw : Potar, Cleaning- Pi jest.
43 Taken from R. V. IX. 67. 23.
44 A Pravahh'k^i or EJnigmatioal Verse. Cleammg Goddesn : what God-
dess is intended is uncertain. Mahtdhara sugests the Sunl^Jar, or tliitf
Sautrtoant, or ViV>, Speech, or the Ukbl (XI. 16). If the Sur^.Jar irtin*'
tended, tile smooth- backed figures, or bodies, may be the drops which faO*
from its hundred lioles. Cf. A. V. VI. 62. 2, from which, with a variation
the second half of the verse is taken.
45 He offers oblation, Their world : meaning, aooording to Mahldhan^
\u their world,
46 He offers an oblation of clarified butter.
VBSSB^^d^l WHITE YAJURVEDA. 179
47 I bav^ heard mention af two sevet-al pathways, way of the
Fathers, way ul Guds and mortals.
On the^ie two roads eaoh moving ereatare travels, each
thing between the Father and the Mother.
48 May this my sacrifice bring store of childiea, with ten
brave sons, fuU-couipanied, for welfare —
Life-winning, winning offspring, winning cattle, winning this
world of onrs and peace and safety.
. May Agni make my progeny abundant. Do ye confer food^
milk, and manly vigour.
4^ May they aseeud, the lawest, highest, midmost, the Fathers-
who deserve a share of Soma.
May Fathers wIk) have gained the world of spirits, gentle
and righteous, aid us when we call them.
AO Oar Fathers are Ai^irases, Navagvas„ Atharvans, BlitiguSy
who dejierve the Soma..
May these the holy look on us with favour : may we enjoy
their gracious loving kindness.
fil Otir ancient Fatiiers wlio deserve the Soma,, who cam.e,^ most
noble, to our Soma banquet —
With these let Yama, yearning with the yearning, rejoicing
eat oar offerings at his pleasure.
52 Thou,. Soma, art preeminent for wisdom; along the straight-
est path thou art our leader.
Our prudent Fathers by thy wisdom, Soma,, dealt out
among the Gods their share of treasure.
53 For our sage Fathers, Soma Pavam&na^, of old performed by
thee their sacred duties.
Fighting unvanquislied; open the- enclosures i enrich, us
with large gifts of steeds and heroes.
47 He o^-8 an obJation oi milk. The formula fa tal^eu from R. V". X.
88v 15. 7'wo aeveraZ pathviays : tli« waj! to- the other world and the wajr
Uack, regai'ded as di&imQi.. The Father and t/oe Motlter ; heaven aiid ear&h.
48 The hacrificer djinks the remains of the milk oblation, Sacrijiee ;
saci'iiicial food. Do yt: he adilresses tlie officiating priests.
49' The formula is taken from. R Y. X. 15. 1. Ascend .• rise to higher-
Fi^nk and ohtaia the beat oblation^ according to- Silyaaa. Lowest, high^st^
midmoifi: dwelle's on< earth, iu< heaven^ in sky ; Barhishade,. S'omuviits,.
Airnishvlttae. Verses 49-54 are addiessed to- the highest class.
50 Angirases, etc : semi-divine members of half-mythical priestly famillefii
of the most ancient times. The formula is taken from- R. V. X. 14. 6^.
51 Takeft fn.m R. V. X, 15; 8.
52. Tiirkjeu from R. Y. L 91. 1. Prudent: 'skilled in sacrificing'"::
Mahidhara.
53 Taknii from R. V. IX. 96. 11. The enclonxrcs ; the obstructions whichi
keep the eieadouable rain frt^m falling.
180 THE TEXTS OF TBR {BOOK XIX.
64 Associate with the Fathers thou, Soma, hast spread thy-
self abroad through earth and heaven.
So with obhition let us serve thee, Indu, and so let us be-
come the lords of riches.
55 Fathers who sit on sacred grass, come help us : th^e offe^
ings we have made for jou ; accept them.
So come to us with most auspicious favour, and give us
health and strength without a trouble.
56 I halve attained the gracions-minded Fathers, have gained
a son and progeny from Vishnu.
Th«y who enjoy pressed juices with oblatioD| seated oil
sacred grass, come oftenest hither.
57 May they, the Fathers, worthy of the Soma, invited to their
favourite oblations
Laid on the sacred grass, come nigh and listen ^. may they
be gracious unto us and bless us.
58 May they our Fathers whom the flames have tasted, worthy
of Soma, come on God-ward pathways.
Enjoying at this sacrifice their portion, may they be gracioiM
unto us and bless us.
59 Fathers w^\om Agui's flames have tasted, come ye iiigh:
ye kindly leaders, take ye each your proper place.
Eat sacrificial food presented on the gratis : graut richai
with a multitude of hero sons.
54 Taken from R. V. VIII. 48. 18, Jndu: Soma.
55 Three formulas are now addressed to the Barhishads, the Manee who
sit on the sacred grass that covers the altar and the floor of the sacrificial
hall. The first formula is taken from R. V. X. 15. 4.
56 Taken from R. V. X. 15. 3. Attained: won the pretence of. San aai
progeny : the meaning appears to be, as suggested by Prof. Ludwig in hil
commentary on the original hymn, ttiat the Racrificer has disoharged fail
obligation to the Fathers by begetting a son through the favour of Yiahfll
(R. V. X. 1S4. 11). StiW vikramanaia : is an unintelligible ezpreiiaioQ II
this connexion. Another explanation, says Prof. Lndwig, would be to taki
napdtam : as fire, and vihramanam, vuhnoh : [Vishnu's striding forth ] Ik
the sun. Prof. Grassmann translates : ' die Kinder und den hSobttfll
Schritt des Vischnu ' ; the children and the highest stride of Yishni.
Mahidliara takes vishndk to mean 'of the sacrifice,' and napdtamvA
vikramanam as the two paths leading to the Qods and to the Father*.
57 Taken from R. V. X. 15. 11.
58 Four formulas follow addressed to the Agnishvftttas, thoae whoM
bodies have been tasted or consumed by Agni or the Are of the funenl
pile.
59 Taken from R. V. X. 15. U,
VMMSSMA ' WHITS TAJtrnrJKDA. 181
60 Fcnr those who, burnt with Ore or not cremated, joj in their
portion in the midst of heaven,
May the Self- Ruler form the world of spirits and this their
body as his pleasure wills it.
61 We call the Agnishvattas, true to seasons, those who drank
Soma in the N4ras:iipsa.
Prompt to give ear to us be they, the sages, and then let
us be lords of wealth and treasure.
62 Bowing the bended knee and seated southward, accept ye,
all, this sacrifice with favour.
Injure us not for any sin, Fathers, which we through
human frailty have committed.
63 Lapped in the bosom of the purple Mornings give riches
to the man who brings oblation.
Grant to his sons a portion of your treasure, and, present,
give us energy, ye Fathers.
61 Agni Kavyavahana, cauf>e us to praise before the Gods^
As our associate meet for lauds, wealth which e'eu thou re-
puteat wealth.
65 May Agni, Kavya- bearer, who hath worshipped Fathers
true to Law,
Announce to Guds and Fathers these our sacrificial offerings.
66 Thou. Avrni Kavya-bearer, when entreated, did^t bear the
offerings which thou madest fragrant,
And gavest to the Fathers who did eat them with SvadhaL
£at, thou God, the gifts we bring thee.
•0 Taken, with variatioas. from R V. X. 15. 14. SelfRuUr: King of
the Departed ; Yatna. World of spirUt : cuunttim ; a difficult woi'd of
•umewhai uncertain meaning. S&yana joina it with tanvani and etpiains
the two words by ' the boiy that leads t<> life', ' that body that is endowed
with breatii ' : Wilson. * Grant thoa, King, that tbeir body may tnke
that life which they wish for\ is Prof. Max Miillei's translation of the
corresponding |»ortion of the oiiginal verse in which Yama is addrtw^d.
See India, What can it Teach us ! p. 227.
61 Trtte tosecuons: coming at the appointed times for their libations.
ydrdfafgkiu : a cup containing Soma juice dedicated to Nar&samsa, Agni
the Praise of Men, or Soma, or, as here, the Fathers. Of. VIII. 58.
62 Taken from R. V. X. 15. 6. This and the following formula from
B. V. X. 15. 7 are addressed to ail three classes of Manes.
64 Taken, with a variation, from R. V. V. 20. I. Kavya-vdhana : bearer
of oblations called Kavya to a class of Manes known also by that title.
65 Taken, with variations, from R. V. X. 16. 11.
66 Taken from R. V. X. 15. 13. Svadhd: the tacnficial exclamation,
or, iheir own allotted portion.
VERSE S2.] WHITE YAJURV EDA, 188
74 The Hamsa throned in light drank up by metre Soma from
the floods.
By Law, etc.
75 Prajapati by Brahma dr^nk the essence from the foaming
food, the princely power, milk, Soma juice. By Law, etc.
76 The generative part enters the yoni : it leaves aside the
reias and the m^tra.
The CAul-in vested embryo leaves by its birth the covering
folda. By Lhw, etc.
77 Viewing both forms Prajipati gave truth and fulcjehood
different shapes.
Prajtlpati assigned the lack of faith to falsehood, faith to
truth. By Law, etc.
78 By holy lore Prajapati drank up both forms, pressed and un-
pressed.
By Law, etc.
79 Seeing the foaming liquor's sap, PrajsLpati with the bright
drank uut the bright, the milk, the Soma juice. By Lmw,
etc.
80 Wise, with mind, lead, and thread of wool the sages twine
an amulet.
Saras vat t, Savitar, Varuna, the Asvins span sacriflce and
healed his form for Indra.
81 This his immortal shape with mighty powers three Deities
bestowing gifts compouiided.
His hair they made with sprouts of grass and barley, and
roasted grain with skin and flesh supplied him.
82 His inner shape Sarasvati arranges aud, borne on bright
])aths, the Physician Asvins :
With Masaras and uieve his bone aud marrow, as on the
Oxen's hide they lay the liquor.
74 Tke ffamm : the Swan, the Sua who floats through the sky. Cf. R.
V. IV. 40. 1. By metre: with his rays ia the shape of the metres of the
Veda.
75 Brahma: sacred lore in the shape of the G&yatrt.
78 Presied aud unpressed: According to Mahidhara, Soma and milk or the
foaming liquor parisnit.
80 With bulls* hoofs— or vessels in their shHpe — he offers thirty-two obla-
tions of fat or marrow. The tages : as skilful men make an amulet as a
protective power, so the Deities mentioned span or spread out a remedial
sacrifice to cure Indra of his sickness (see intruductory note), and recre^it-
ed his body as described iu the verses that follow. Lead : employ^ as a
charm against demons and sorcery. See A. V. I 16. 2; XII. 2. 1, 19, 20, 53.
'81 Three Deitks: the Asvins and Sarasvati.
82 Mdsarcu : see introductory note. Liqaor : Surft.
i
184 THE TEXTS OP THE [BOOK XIX.
83 By thought Sarasvat! with both Nasatjas forms lorely trea-
sure and a be iiiteous body.
Like shuttle through the loom the steady fermeat mixes
the red juice with the fo iming spirit.
84 By milk they generated bright immortal, prodactire seed,
by Sura seed from urine,
Chasing afar folly aud ill intention, crude food and wind
and meat th:it load^s the stomach.
85 Heart with his heart ludra Good Guardian gendered : with
rice-cake Savitur gave truth its being.
Varun\, doctoring the lungs and liver, forms, as with V&yu
cups, the gall an 1 kidneys.
86 Cooking-pots pouring honey were the entrails : like a well-
rcilking cow the pins were bowels.
A hawk's wing was the spleen : through mighty powers the
stool as mother was navel and belly.
87 The pitcher was the father of the rectum by powers, the
womb which first contained the infant.
Plain was the hundred-streaming fouut as penis: the jar
poured forth libations to the Father.
8S His face the basket, thence his head ; the strainer his
tonorne, his mouth Sarasvati and Asvins.
The Ch tpya was his rump, his leech the filter, the bladder
was his penis keen with ardour.
89 Asvins with both cups made his eye immortal, the goat and
cooked oblation gave it keenness.
With wheat eyelashes and with jujube eyebrows they clothe
as 'twere a black and brilliant figure.
90 The sheep, the ram to give his nostril vigour, the immortal
path of breath by both libations.
By Indra-grains and sacrificial jujubes Sarasvatt produced
through-breath and nose hairs.
■ ■■ ' .. I . ..I. ■ , 1 1 1. ■■ I ■■■■■■.■■■. 1 .1 .> Ill, I II 1^
83 NUatyas: a title of the Asvins, explained by Indian Commentaton
ft^ 'not untrue*, na-nsaty<i. See Micdouell, Velio Mythelc^y, p. 49. Ftr*
ment : Nagnahu, the root used ad yeast. See verse 14.
85 Truth: Indra's quality of trutii fulness. Vdyucups: See verse 27.
87 T/ie pitcher: or jar, for holding Suri. The infant: in the tfhape of
the Sur£l contained in it. i^oanl ; the pitcher. See vei-se 37.
88 The basket : see verse 27. Chapya : a kind of saorifioial veasel, the
usH of which is not explained.
89 Both cups : libations offered to the Pair. T'le go'U : offered in saori-
fice. Tluy : the Asvins. Black and hHUiant figwe: the eye of Indra.
90 The ram : sacred to Sarasvatt. now offered in saciifica. By Mk lihfk*
tiQns: 'was made' uaderatood. Cf. XZI. 49.
•■>,
V£SSE 95.] WfflTE YJJUJirjSDA. 185
91 The bull fur strength made Indra's form : the immortal
hearing for both his ears by two libations.
Barley and sacred grass composed bis eyebrows : from his
mouth came the jujube aud sweet honey.
92 Hair of the wolf was on his waist aud body : the beard upon
his face was hair of tigers.
Lion's hiiir were his locks, for fame and beauty, worn on
his bead, his crest and sheen and Tigour.
93 The Aevin^, Leeches, joined his limbs and body, Sarasvat!
put limbs and frame together,
Giving the form and ?ital power of lodra, hundredfold^
deathless and delightful lustre.
94 Sarasvati, as Consort of the Asvins, bears in her womb the
nobly-fashioned Infant.
King Varuna with waters' wealthy es.^Dce begetting Indra
iu the floods for glory.
95 Splendour of victims, powerful oblation, honey and meath
with milk and foaming liquor,
Healing Sarasvat! effused, and Afvins ; from pressed and
unpressed Soma, deathless Indu.
91 Jujube and sweet honey : his saliva aud rhe'im : Mabldhara.
94 Infant : Indra wbom she bas helped to recreate.
95 Preaed and unpt'Uted: parisrut and uulk. Soma: 'waa produced'
understood.
f
BOOK THK TWENTIETH.
Birth placb of prioeely power art thou : centre art thoa
of priiicelj power.
Harm not thyself : do me no Imnii.
2 Varuna, Law's maintainer, hath sat down, ete., as in X. 27.
Sa?e me from death. Save me from lightning.
3 Thee, by the radiant Snvitar's impulsion, with arms of
Af?iu8, with the hands of P&shau,
With leeeh-crafit of the Asviiis, I be^riukle for q^^lendonr,
for tiie lustre of a Brahman ;
With leech-craft of Sarasvati, besprinkle for manlj vigour
and for food to feed thee ;
Besprinkle thee, by special power of Indra, for strength of
body and for fame and glory.
4 Thou art Ka. Noblest Ka art thou. Thee for the state and
rank of Ka.
Sumangala I Susloka ! Satyarajan !
5 My head be grace, my mouth be fame, my hsdr and beard
be brilliant f>heen 1
My breath be King and deathlessness, mine eye Sole Lord,
mine ear the Priuce !
6 My tongue be bliss, my voice be might, my mind be wrath,
my rage self-lord !
Joys be my fingers, and delight my members, couqnering
strength my friend !
The SautrAmant is continued. An Asandl or Sacrificer^s seat or stool
(eee XIX. 16, 86) representing a throue, is plHced between the two altars,
two of its legs being on the southern and twu ou the northern ground A
blaek-antelope's skin is Hpread ^over it on which the Sacrificer sits and re-
cites the formulas. Thou : Asandt.
2 Varuna: the moral Governor of the world, typifying a King. Th«
formula, taken from R. V. I. 26 10, is repeated fi-om X. 27. Preserve me :
be puts a silver disc under his left foot as a charm agaiust death, and a
golden one under the right to protect him from lightning.
3 Tlte Adhvarju besprinkles the Sacrificer with the remains of the liba-
tions of fat which are made to niu down to his mouth.
4 Ka: or Who? ; Prajdpati. See VII. 29. SHinakgala, etc. : meaning.
Auspicious. Fairfained, Uaving-areal-Ring; ritual names of the attendants
whom the Saciificer is made to summon.
5 Tbe Sacrificer touches all his members and bodily parts one after «»•
other, and recites the benedictory formulas.
IHRnSE 15.] MmJTE TAJVRTEDL IST
7 Let my two arms be Indra's power, mj bands be deed of
manly might, my soul and breast be princely rxxXe 1
^ My ribs be royal government, my belly, shoulders, neck,
^nd hips,
Thighs, elbows, knees, the people, jea, mj members univer-
snlly •
9 My navel intellect, etc., et/C.
Duty aiu £ in leg^ and feet, established King among the
folk.
10 I take ray stnnd on princely power and Kingship, on cows
am I dependent, and on horses.
On memliers I depend, and on the body, on vital breath
dependent and on welfare, on heaven and earth and
sacrifice dependent.
11 May Deities, eleven threes, the three and thirty bounteous
Ones
Whose House-Priest is Brihaspati, by impulse of bright
Savitar, the Gods protect me with the Gods.
12 May the (imt Gods with the second, the second with the
third, the third with Truth, Truth with Sacrifice, Sacri-
fice with Hacrificial texts, sacrificial texts with Samans,
Samans with praise-verses, praise-verses with fore and
after-sentences, fore sentences with inviting?- texts, invit-
ing-texts with Vashat-calls, Vashjit-calls with oblations,
and oblations, fulfil my desires, Earth ! All-hail !
13 Mv hair is effort and attempt, my skin is reverence and
appronch.
My flesh is inclination, wealth my bone, my marrow rever-
ence>
1 i Gods. Deities, whatever fault of ours have stirred the wrath
of Gods,
May Agni set me free from that iniquity and all distress.
15 If in the day-time or at night we have committed acts of sin,
May Vayu set me free from that iniquity and all distress.
» ■ I— I
10 He steps down on a black-antelope's skin.
12 Earth I : Bhiih ; a myRtical exclamation used in sacri^CiQ. Of. III. 5.
1-3 The Sacrificer drinks the remainder of the Qraha or libation, and
recites the formula attributing aUcontrolling powers and influences to the
constituent elements of his body. Jievereuee and approach : that is, ap*
proached with reverential Intentions. Bevtrence; paid to me by others.
14 The Avabliritba or Purificatory Ceremony is begun, by floating a jar
of.MAsara (see XIX>, i]itrod^cto;:y note) it) water, aod reciting the prea«
ci'ibed furmulatS. -
WS Tff£ TEXTS OP TSE [BOOK XX.
1.6 If when awake or in our sleep we have oommitted aota of
sin,
May Siirya set me free from that iiiiqaity and all distress.
17 Kuch frtult in village or in wild, company or corporeal sense,
Each sinful act that we have done to S^dra or Arya, or to
either's disadvantage, e'eu of that siu thou art the expi-
ation.
18 Waters^ Inviolable ones, etc. Said to be repeated from
VI. 22.
ever-moving Cleansing Bath, etc. Repeated from III. 48.
19 Thy heart U in the flood, etc. Repeated from VIII. 25.
To lis let Waters, etc. Repeated from VI. 22.
20 As one unfastened from a stake, or cleansed by bathing
after toil,
As butter which the sieve hath purged, let water clean me
from my sin.
21 Looking upon the loftier light above the darkness we have
come
To Siirya, Qod among the Gods^ the light that is moot ex*
celleut.
22 The waters I this day have sought, and to their essence
have we come.
Av>ni, come hither rich in milk, splendour and brilliancy
bestow on me, and progeny and wealth.
23 A brand art thou : fain would we thrive. Fuel art thou
and splendour : give me splendour.
E.irth comes again, the Dawn, the Sun. This Universe all
comes again.
Mav I possess Vaisvanara's light, may I attain my vast desires.
Earth 1 All-bail 1
17 /» village or in valid, etc. : cf. III. 45. Arya : one of the third CASte;
a Vaisya. To either'a duadvantage : ag*«in8t the interest or wirihea of tfa#
Sacrifioer or his wife, according to Siahtdhara. Thau : the jar of MA^ara.
18 This beginning of a verse is the reading of the Taittirtya recension,
the Black Vajurveda. differing slightly from the passage referred to. See
S. B. E. XXVI. p. 206, note.
20 Taken, with a variation ('water' for 'all') from A. V. VI. 115. 8.
21 Taken from R. V. I. 50. 10.
22 Varied from R. V. I. 23. 24.
23 He takes tip a piece of wood and lays it on the Ahavantya fire. ScuHi:
here the Sacrificer offers an oblation of clarified butter. Comet affoin :
MM^variti I accoiding to MahidhajCA^ffiOjiyati, is loat^ perithM. Eaartkii-
see ver^e 12.
VERSJg SI] WHITE TAJURVBPA. 169
24 Agni, Master of the Vow, on thee I lay the kindling-
stick.
To the fast-vow and faith I come. I, consecrated, kindle
thee.
25 Fain would I know that holy world where Deities with
Agui dwell,
Where priestly rank and princely power together in accord-
ance move.
26 Fain would I know that holy world where want and languor
are uukuowu,
Where in complete accordance move Indra and Vftyu side
bv side.
•/
27 Let thy shoot be unite! with his tendril, jcant combine
with joint.
Imperishable sap for joy, thine odour be the Soma's guard !
28 They pour it out, they sprinkle it, they scatter it, they
make it ptire.
In tlie brown Sm&'s ecstasy he says What art thou ? What
art thou ]
29 Indra, at mom accept our cake accompanied with grain and
groats, with wheaten bread and hymns of praise.
SO To Indra sing the lofty hymn, Maruts 1 that slayeth Vfitra
best,
Whereby the Holy Ones created for the God the radiant
light that never dies.
31 Adhvaryu, on the straiuing-cloth pour thou the Soma press-
ed with stones :
Puiify it for Indra's4nnk.
32 The Sovran Lord of living things, he upon whom the worlds
depend,
Mighty, the mighty's King — by him I take thee, take thee
ou myself.
24 He lays three kindling-sticka on the Ahavantya fire, aod recitei three
lormulas. Ma$ter of the Vow : see I. 5.
27 The Sur4 is addressed and mingled with the Soma. Thy shoot: the
part thou hast in the mixture. Mis : the Soma's part.
28 He : Indra^ when be tastes Sura instead of his accustomed S^ma.
29 A rice-cake is offered to Indra with a formula taken from R. Y. V IIL
78.1.
30 Maruts : chanters of their thunder-psalm ; here meaning the loud-
voiced sincers of the hymn. The light divine : the Sun, which the VKve
Devas or All- Gods generated or created for Indra.
32 Thee: the thirty- third fat or marrow libation, completing the pres-
cribed offerings to the thirty -three Gods, which he takes up il a bull's iioof
vessel.
wcr TnE mxrs of nrs c^ooiT jrx
as Tivken upoa a base art thou. Thee for the Asviua. Thi* is
thy home, etc.
34 Gruard of my breath and outward breath, the guardian of
mine eye and ear,
All^healer of my voicej thovp art the moUifiier of my miudU
35 Invited I feed upon thee invited,
Wliom Asvirra, whom- Saiasvaii, whom Indra,. Crood Pl'otec-
tor, made.
36" Krndled in forefront of the Nfornings, Indira with, forward.
ligh.t, long-active, waxing mighty,
With three and thirty GodlSi the- Thunder wiielder, smote*
Vritra dead and threw the portals open.
3T Son of Himself, the Plraise of Men, the Heroj measuring out
the sacriOcial stations,
Rich in buU's* fat,, anoiating with sweeft ba«tter^ wise^ bright
with gauds of gold, he sacrifieethi
38 Lauded by Gods^ Lord of Bay Steeds^ the^ HeFperi showihgc
hi& greatness; worshipped with oblations;
¥ort-render, Cowpeu-cleaver, Thunder- wielder,. may he ap^
proach our- sacrifice' rejoicint^.
39^ May Indi'a, Lord ofB^Lys, sit by^ direction eastwarcb oil eacth*
accepting our obhitioM,
And SHcred grass, fair, far-spread, widely-stretching^.aneint-
ed by Adityas and by Vasus.
4')' To the strong Indra go the sounding Pbrtalsj diEun«swith at
good-ly hnsbMnd', swiftly moving !:
Wellrinanned, divine, wide be the Doors- tb>ro«r.D< (^n^ ex-
panding in their greatness for the Hero I
33 Repeated from X. 32.
34 Th^ officiating pi'ieats inhale tihe odour of. the remaiiw of the oblatiom.
36 The Adh vary u*8 part of the ceremony ii* finished, and tlie Hbtar now
begins t<» officiate. 2'/ie portaU ;. of the rainrcloud, whichf the demon, oi*
drought had< obstructed;
37 This and'thrt seven following verses form- an- Apili or propitiatory
hymn constituting the Invitingrprayers at the- prai/4}ii8 :■ or fore-ofier»ngft«
of an animal' sacrifice They are add rested- to a series of Deities or-ileified.
objects, all. of which are regarded by S4yana as m-inifestations of Agni. See
The Kymns of the Rigveda, Ihdfex. Son of ffimseff: o*-, Tanrma)>4t, Fire*
lighted from Fire^ a title of Agni. T/te Phtite of M*n :■ or Bi;aire <»1 Mien,.
Nardsamsa ; Agni. Some families must inyjjjce Tan.tuap it and. others Narft-
samaa as their tutelary Deity.
38 Indra is invited to- the sacrifice. Port-rendtr: splitting the cloud-
castles of the demons of dnought, Gowptmokavt-n-: o|wner of tiie atocBv ot
fei'tilizing rain.
39 On earth: on the sacrificial ground;
40 PortiUs ; of the aacrificial hall. See R. V..IL 3. 5*
VERSE 4a.l WHITE YAJURVEDA, 191
41 Dawn and Night, lofty, «apfi>l, richly -yieldi«g,fairsbawing,
as they weave with varied colour
The long-extended thread in concert, worship the God of
Gods, the lofty Hero Indra.
42 Tbe two first pleasant-voiced celestial Hotars, arranging
rites for man in sundry places.
At head of sacrifice stahlishing Indra, increase the eastern
light with sweet ohlation.
4^ Thriving by sacrifice may the three Bright OneSy taking de-
light like wedded dames in Indra,
S.ir}i&vat!,. Id\, B i^i'ati all-surpassiug, with m£Lk preserve
our sacred thread uuhroken.
44 M ly Tvashtar coaiini^ fro.n afar, tlve- active, give-, strengtk
and plenty to 8ti*on;i< j^lorioiw Indra,.
And strong, proliB«, wof'shipping, the Mighty at sacrifice's
h«ad give the Gods honour*
45^ Let the divine Slake, like an Immohitor^ bind, as one
ordered, to himself the victim,
And, filling Indra's belly with oblations, season ti>e sacrifice
with sweets and butter.
46 Indra the Bull, swift conqueror, wildly rushing bull-like to
meet the Indu of the droppings —
Delighting in a mind that scattei-a fatness, let theiEikmortal
Gods rejoice in Svab&.
47 May Indra conie to- us for our protection, here, lauded
Hero, he our feast-companion.
May he whose powers are m^any, waxen mighty,, cherish,
like Dyaus, the sovran sway of princes.
48 From near or far away may mighty Indira, giver of
suctiour, come for our protection.
Lord of men, arme^l with thunder, with the Strongest,
slaying his foes in conflict, in the battles*
'^~~— - — I---- i - II
41 Cf. R. V. IL3. & Long extended thread: their perpetual course of
suo.cession to etich other.
42 Two .... Hotan's: Agni and V4yii, accordJug toMabidhara. Accord-
ing to SVyana, two Agiiis, terrestrial and firmameutal.
43 Tliv.e Bi'ig^it Ones: or, Godilesses, coauected with sacrifice^ See
R V. ir. 3. 8.
45 Stake: Vanasiiati^ the Tree;: the Sivcrificial Stake regarded as a form
&f Agni.
Imnwlator : the piiest who- slaughter* the victJm»
46 Indu of the droppings, r Soma counected with the dripping fat or
marrow.
47 Taken from R. V. IV. 21 1.
48 Taken from R. V. IV. 20. 1. Tlie Strongest: the Maruts.
!l«2 THE TEXTS OP TH^ [BOOK XX.
49 May Indra come to us with Tawny Coursers, inolined to us^
to favour and enrich us.
May Maghavan, loud-voiced and wielding thuadet, stand by
us at this sacrifice, in combat.
00 Indra the Rescuer, Indra the Helper, Hero who listens at
each invocation,
Sakra I call, Indra invoked of many. May Indra, Boonte*
ous Lord, prosper and bless us.
51 May helpful Indra as our Good Protector^ Lord of all trea-
sures, favour us with succour,
Baf^e our foes and give us rest and safety, and may we be
the lords of hero vigour.
i52 May we enjoy the grace of him the Holy, yea, may we dwelt
in his auspicious favour.
May helpful Indra as our Good Preserver drive from us even
from afar, our foemen.
53 Come hither, Indra, with Bay Steeds, joyous, with tails like
peacock plumes.
Let no men check thy course as fowlers stay the bird : pass
o'er them as o'er desert lands.
5i Verily the Vasisht^has hymn with praises Indra the mighty
One whose arm wields thunder.
Praised, may he guard our wealth in men and cattle. Ye
Gods, preserve us evermore with blessings.
55 Fire hath been kindled, A levins Twaiu ! the Gharma warmed,
the Eadiant pressed,
Here the Milch-Cow Sarasvatt hath poured bright Soma,
Indra's own,
56 When Soma flows Sarasvati and both the Asvins, Leeches
and
Bodj'guards, bear to Indra strength by passage through
the realms of air.
49 Taken from R. V. IV. 20. 2. Afaghavan: the Bounteous Lord, Indrt.
60—52 Taken from R. V. VI. 47. U— 13.
53 R. V. in. 45 1.
64 R. V. VII. 23. 6.
.55 The Radiant : or the Ruler, the Prince ; Soma. Twelve propitiatorj
verses follow in praise of the Asvins and Sarnsvatt. The Asvins, as the
divine Physicians, attend Indra as a matter of course, but Sarasvatt*s tmrt
in his cure is not so easily accounted for. According to the Satapatfaa-
Br4hmana, V. 5. 4. 16, Sarasvati here is VAk, Speech, the healing Word.
Prof. Weber suggests the rationalistic explanation that Sarasvatt the river,
fhnt is, cold water (Amrit is in the waters, in the waters healiug medioine.
R.V. I. 23. is referred to.
VSRSE «8.] WHITE YAJURVEDA. 198
57 When Soma flowed the Asvins Twain, the Leeches, brought
sweet medicine,
With Men's Deaire SarasvatI for Iiidra, Soma, Nagnahu.
58 Worshipped, Sarasvati bestowed on Indra, senses, manly
power.
The Asvins, through oblations paid, combined food, energy,
and wealth.
59 The Asvins brought from Namuchi pressed Soma bright
with foaming juice.
Sarasvati with sacred grass brought that to Indra for his
drink.
60 Saras vatt and Indra with the Asvins Twain milked out
■
desires
From heaven and earth, the regions, the resounding and
expansive doors.
61 Ye Asvins, Dawn and Night, by day and in the evening, fair
of hue,
Acco*'dant, with Sarasvati, deck Indra with surpassing
powers.
62 Guard us, Asvius, through the day, guards us by night,
Sarasvati.
Celestial Hotar^, Leeches ! both guard ludra when the juice
is pressed.
63 The Asvins, and the Three, apart, Sarasvati, Idl, Bhirat?,
As drink to gladden ludra, poured strong Soma with the
foaming juice.
64 The Asvins, our Sarasvati, and Tvashtar, when the juice
was shed,
Gave Indra balm, yea, mead as balm, glory and fame and
many a shape.
65 Praising with foaming liquor at due times, Indra, Vanaspati,
Sarasvati as cow gave forth sweet beverage with the Asvins
Twain.
66 Asvius. to Indra ye with cows, with Masara and foaming
drink
Gave, with Sarasvati — All hail! — the pressed-out Soma juice
and mead.
57 Men's Desire : or the Praise of Men, liarjsamsa, Agni. Sacrifice, ac-
cording to Mahldhara. Nagnahu: the drug used for fermenting the Suri.
See XIX. 14, 88.
59 Namuchi : see X. 33.
63 Foaming juice : Sari.
65 Sweet beverage : kildla. See II. 34 ; III. 43.
13
m THE TEXTS OF THE [BOOS XX.
67 The Asvins and Sarasvatl by wit from fiendish Namuchi
Brought unto Indra sacred food, strength, brilliant treasure^
ample wealth.
68 That Indra, strong through sacrifice by Asvins and Sarasvat*,
Cleft Yala through to win him wealthy with Namuchi of
Asura birth.
69 Supporting him in sacrifice with sacred food and mighty
powers,
Sarasvati, both Asvins and the cattle hymned that Indra's
praise.
70 Indra whom Bhaga, Savitar, and Varuna supplied with power^
Lord of the sacrifice, may he, Good Guardian, love the wor-
shipper.
71 Savitar, Varuna bestow gifts on the liberal offerer,
Strength, power and treasure which the Good Protector took
from Namuchi 1
72 Varuna giving sway and power, Savitar grace with happiness,
The Good Protector giving strength with fame, obtained
the sacrifice.
73 With cows the Asvins, mighty power, with horses manly
vigour, strength,
With sacred food Sarasvati, made Indra, Sacrificer, strong.
74 May those Ndsatyas, fair of form, the Men who ride on paths
of gold,
Oblation-rich Sarasvati, thou, Indra 1 help os in our rites.
75 Those Leeches righteous in their deeds, She, rich in milk,
Sarasvati,
That Viitra-slayer hundred-powered, invested Indra with hi*
might.
76 Ye Asvins and Sarasvati, joint drinkers of the Sudi draughtt
In Namuchi of Asura birth, give aid to Indra in his deeds.
77 As parents aid a son, etc., as in X. 34.
78 Ke in whom horses, bulls, oxen, and barren cows, and ram^
when duly set apart, are offered up, —
To Agni, Soma-sprinkled, drinker of sweet juice. Disposer,
with thy heart bring forth a pleasant hymn.
63 Vala : the ram-with-holding cloud, personified as a demon of drooKbt
who stole, like Cacns, the cows of the Qoda and concealed them in & <Jv<»
See R. V. X, 68. 5-10. ~u m a cava^
74 Nasatyas: the Asvins.
78 Takan, with variations, from R. V. X. 91. 14. Dutpmei- : Arranffer of
the sacrifice ; pneat. The Adhvaryu is addressed. Bring forth : or, b?geW
TERSE 90] WHITE Y A JURY EDA, 195
79 Within thy mouth is poured the offering, Agni^ as Soma in-
to cup, oil into ladle.
Vouchsafe us wealth, strength-winning, blest with heroes,
wealth lofty, praised by men, and full of splendour.
80 The Asvins gaye, with lustre, sight, Sarasvati manly strength
with breath.
Indra with voice and might gave Indra vigorous power.
81 With kine, Nasatyas ! and with steeds, come, Asvins, Rud-
ras ! to the house, the sure protector of its men ;
82 Such, wealthy Gods ! as none afar or standing near to us
may harm, yea, no malicious mortal foe.
83 Do ye, longed-for Asvins, lead ui on to wealth of varied
form, wealth that shall bring us room and rest.
84 Wealthy in spoil, enriched with hymns, may pure Sarasvati
desire with eager love oar sacrifice.
v^5 She who awakens sounds of joy, inspires our hymns, Saras-
vati, she hath allowed our sacrifice.
86 Sarasvat', the mighty flood, she with her light illuminates,
she brightens every pious thought.
87 Indra, marvellously bright, come, these libations long for
thee, thus by fine fingers purified.
88 Urged by the holy singer, sped by song, come, Indra, to the
prayers of the libation-pouring priest.
89 Approach, Indra, hasting thee, Lord of Bay Horses, to the
prayer : in our libations take delight.
90 Accordant with Sarasvati let the two Asvins drink the meath.
May Indra, Vritra-slayer, Good Guardian, accept the Som*
meath.
79 Taken from R. V. X 91. 15.
81-83 Taken from R. V. H. 41. 7-9.
Rudraa : here a title of the Asvins, the Bright Pair.
84—89 Taken from R. V. I. 3. 10—12, 4—6.
90 Soma meath: the sweet libation of Soma juice.
c~~2^5~~»
BOOK THE TWENTY-FIRST.
Varuna, hear this call of mine : be gracious uuto us thi$
day.
Longing for help I yearn for thee.
2 I ask this of thee with my prayer, etc., as in XVI 1 1. 49.
3 Do thou who knowest Varuna, Agni, put far away from
us the God's displeasure.
Best Sacrificer, brightest One, refulgent, remove thou far
from us all those who hate us.
4 Be thou the nearest unto us, Agni, our closest Friend
while now this Morn is breakiuir.
Reconcile Varuna to us, be bounteous : show thy compas-
sion and be swift to hear us.
5 We call to succour us the miizhty Mother of those whose
sway is just, the Queen of Order,
Strong-ruler, far- expanding, ne'er decaying, Aditi gracioua
guide and good protectress.
6 Sinless may we ascend, for weal, this vessel rowed with
good oars, divine, that never leaketh,
Earth our strong guard, incomparable Heaven. Aditi gra-
cious guide and good protectress.
7 May I ascend the goodly ship, free from defect, that leaketh
not,
Moved by a hundred oars, for weal.
8 Mitm- Varuna, gracious Pair, with fatness dew our pas-
turage.
With mead the regions of the air.
The formulas of the Sautrftmanl are continued.
1, 2 A rice-cake is offered to Varnna with an Invitini^ Prayer (1) taken
from R. V. I. 25. 19, and an Offering Prayer (2) from R. V. I. 24. 11, re-
peated from XVIII. 49.
3, 4 Similar prayers, taken from R. Y. IV. 1. 4, 5, addressed to Agni a»
the Mediator or Intercessor.
5 An Invitini; Prayer, taken with a slight variation from A. V. VII. 6. %
addressed to Aditi to whom a charu, or oblation of rice, barley, and pulse
boiled with butter and milk, is to be offered.
6 Taken from A. V. VII. «. 3, varied from R. V. X. 63. 10.
7 The goodly thip : sacrifice, which bears us beyond this world to heavea.
Hundred oars : verses of praise and chanted hymns.
8 Oblations of milk and curds are offered to Mitra and Varuna regarded
as Rain Gods (II. 16). The verse is taken from R. V. III. 62. 16. FtUnttf:
fertilizing rain.
VSRSS 19.] WHITE TAJURVEDA. 197
9 Stretch forth your arms and let our liyes he lengthened :
with fatness dew the pastures of our cattle.
Te Youthful, make us famed among the people : hdar,
Mitca-Varuna, these mine invocations.
10 Bless us the Coursers when we call, etc, as in IX. 16.
1 1 Deep-skilled in Law, etc., as in IX. 1 8.
12 Kindled is Agni with the brand, yea, kindled well, the
excellent.
The metre GaLyntri, the steer of eighteen months, give power
and life !
13 Tanunapat whose acts are pure, our bodies' guard Sarasvati,
UshnihR metre and the steer of two years' age give power
and life !
14 Agni with offerings, meet for praise, and Soma the immortal
God,
Attushtup metre and the steer of thirty months give power
and life !
15 Agni with (goodly grass spread out, deathless with Pdshan
at his side,
Brihati metre and a steer of three years' age give power
and life !
16 The Doors divine, the mighty Regions, Brahmi, God Bri-
haspati.
The metre Paukti, here a bull in his fourth year, give
power and life !
1 7 The two youug Dawns of lovely form, the deathless Univer-
sal Gods,
The Trishtup metre, here, a bull in his sixth year, give
power and lif3 !
18 The two celestial Hotars, both Physicians,* lodra's close-
knit friends,
The metre Jagati, an ox who draws the wain, give power and
life!
19 The Three, Ida, Sarasvati, and Bharati, the Marut folk,
Viraj the metre, here, a cow in milk, a bull, give power and
life!
9 T;^ken from R. V. VII. 62. 5.
1 2 This ani the ten following verses form an Aprl or Propitiatory Hymn
in honour of In Ira. The Heer : to he sacrificed. Give: to Indra.
13 TanHnapdt: Son of Himself. Agni. See V. 5. U»kniM : = Ue\inih.
17 Tioo young Dawm : Morning and Night, insc^piirably connected and
ever born anew. Here: in this and other verses m'»aning ' to Indra.'
18 Hotars: Agni and VlLjVL, or terrestrial and firmamental Agni.
19 Folk : or clans.
198 THE TEXTS OF THE [BOOK XXI.
20 Tvashtar the woadrous, full of seed, ladr&giu furtherers of
weal,
Dvipad4 metre, and a cow and vigorous bull give power and
life!
21 Our slaughterer Vanaspat?, Savitar who proraoteth wealth,
The metre Kakup, here, a cow who casts her calf, give power
and life !
22 With Sv^hsl mighty Varuna give healing power to Sacrifi3e I
The Atichhandas, Brihat, and a steer and bull give power
and life !
23 With the Spring Season may the Gods the Vasus praised
with triple hymn
And with Rathantara, give life to Indra, splendour, sacrifice,
24 With Summer may the Rudras, Gods, praised in the Pafiicha-
dasa hymn
With Brihat, give to Indra strength ; with fame, and sacri-
fice and life.
25 May the Adityas with the Rains, lauded in Saptadasa
hymn
And with Vairiipa, with folk, strength, give Indra sacrifice
and life.
26 With Autumn may the Hibhus, Gods, praised in the Eka-
vimsa hymn
And with Virija, give with grace to Indra grace, life,
sacrifice.
27 With Winter may the Maruts, Gods, praised in the laud of
thrice nine parts,
The Sa'cvaris, with strength give might to Indra, sacrifice
and life.
20 Indrdgnt : Indra and Agni as a dual Deity. Dvipadi : two-footed ;
comprising two P4das or verse-divisions.
21 Slaughterer: Imnolator of the victinw tied to the Stake. Kakup: a
metre of 8 + 12 + 8 syllables.
22 Atichhandas: hypermeter; redundant metre, containing more than
forty-eigbt syllables.
23 Triple hymn : the Trivrit. See IX. 33 ; X. 10.
24 Paflchadasa: Fifteenfold ; see XII. 4 ; XIV. 22.
25 <S((pta(2a8a; Seventeenfold. See XIII. 56. VaiiUpa: a S&tnan. See
X. 12.
26 R'ihhm : three artificers of ancient time whose wondrous skill and
workmanship obtaiued for them immortality and a place among the Goda.
They are usually invoked with Indra. Ekaviffkaa : having tweuty-one yerM»
or parts. See XIII. 57 ; XIV. 23. Vairdja : See XIU. 57.
27 SakvarU : metres consisting of seven feet.
VERSE 33.] WfflTE YAJURVEDA. 19»
28 With Dew-time may the deathless Goda praised ia the
Thirty-three-part laud,
The Revatts, with truth give sway to Indra, sacrifice and
life.
29 Let the Hotar sacrifice with fuel to Agni in the place of
libation, to the Asvins, Indra, SarasvatU A grey-colour-
ed he-goat with wheat, juju'^e-fruit and sprouts of rice
becomes a sweet salutary remedy, splendour, might, milk,
Soma. Let thom enjoy sweet butter with foaming liquor.
Hotar, present offeriugs of butter.
30 Lat the Hotar, Taniinapit, worship Sarasvati. A sheep,
a ram, a salutary remedy on the honey-sweet path, bear-
ing to the Asvins and Lidra heroic strength, with jujube-
fruit, ludr.i-grains, sprouts of rice, becomes a salutary
remedy, milk. Soma. Let them enjoy, etc., as in verse 29.
31 Let the Hotar worship Naras imsa and the Lord Nagnahu.
A ram with Sur^ a salutary remedy, Sarasvati the Physi-
cian, the golden car of the Asvins, the victim's omentum,
with jujubo-fruit, Indra-grains, and rice-sprouts, become
a salutary remedy, the manly strength of Indra, milk,
Soma. Let them, etc.
32 Let the Hotar, magnified with oblations, offering sacrifice,
worship Sarasvati and Indra, increasing them with
strength, with a bull and a cow. Strength and medicine
to the Asvins and Indra are meath with jujube-fruit,
Masara with parched grain, milk, Soma. Let them, etc.
33 Let the Hotar worship the wool-soft Altar-grass, the Physi-
cians Nasatyas, the Physicians Asvins. A mare with a
foal, a milch-cow is a physician. Sarasvati the Physician
yields medicine to ludra, milk. Soma. Let them enjoy, etc.
28 Dew-time : see II. 32 ; X. 14. Revatit : the name of a verse (R. V I.
30. 13) begiimiag with this word, which ia called the womb or origin of the
Raivata Sdraan.
29 Let the Hotar ; the divine Hotar, the exemplar to be followed by his
counterpart on earth Hotar, ^present offerings : the human priest is ad-
dressed.
30 TanHnapdt: According to Mahtdhara, the nom'native case is used in
the sense of the acci-sative : worship, or sacrifice or say the oflfering-prayer
to, TanuuapU. Mi/k, Soma: Mahtdhara takes these nominatives as accusa-
tives, supplying ' let them drink,' or * let them enjoy.'
31 Nagnahu : the drug used to ferment the Sur.i. Mahidhara turns.
Sarasvati and rathah, car, both nominatives, into accusatives.
^3 A mzre, etc. : with reference to tho horses given as fees to the priests.
200 THE TEXTS OF THE [BOOK XXL
34 Let the Hotar worship the Doors, the Regions, the resound-
\n^f expansive Doors, the Regions, with the Asvins. Indra
milks the two milky worlds. The Milch-cow Sarasvati
yields medicine for the Asvins and Indra, pure light and
strength. Milk, Soma. Let them, etc.
35 Let the Hotai* worship the two fair-fwrnod Dawns. At
night and by day the Asvins with Sarasvati compose im-
petuous power, like healing balm, in Indra, like a falcon,
MAsara with light, thought, and grace. Milk, Soma. Let
them eujoy, etc.
35 Let the Hotar worship the two divine Hotars, the Physician
Asvius, and Indra. Watchfully by day and night Saras-
vati as Physician, with balms, with lead, yields strength
and power. Milk, Soma. Let them enjoy, etc.
37 Let the Hotar worship the three Goddesses. The three active
ones, with three sacrificial elements, lay balm and golden
hue on Indra. The Asvins, Idi, Bh^rati — Saranvatt with
Speech yields might and power to Indra. }MU^ Soma.
Let them enjoy, etc.
38 Let the Hotar worship Tvash^ar full of good seed, the Bull
active for men, Indra, the Asvins, Sarasvati the Phyni-
cian. Vigour, speed, power, a fierce wolf as physician,
fame with Sutsl is a medicine, Masara with grace. Milk,
Soma. Let them enjoy, etc.
39 Let the Hotar worship Vanaspati the Iinmolator, the Lord
of Hundred Powers, and awful Passion, \X\q Kinir, the
Tiger, and the Asvins, with reverence. Sansvat! the
Physician yields wrath and power to Indra. Milk, Soma.
Let them enjoy, etc.
34 The RegloM : that 13, the Doors of the sacrificial hall which are aa
expansive as the Quarters of the sky.
35 Dawvs : Morning and Night.
36 With lead : sinwruafcural virtues are ascribed to this me^l. See A. V.
I. 16. 2, 4; XII 2. 1,19, 2<), 53.
37 Three Qjdle^ses: of sacrifice and prayer, Sarasvati Id\, Bh^ratt
Three active ones : th-^ g > it. the ram, and the ^mll which are offerel rfrspee*
lively to the Asvins, Sarasvati, and Indra. Three Mcrijiclai elements: ccm-
stitutins: chief offerings, secondary offerings, and by-offerings with difiTerent
parts of their boilies.
3:^ Full ofgo'y I s^e-l : as the prolific creator of all form^ of liring beings.
Wdf : With reference to the wolfs hair mixed with the Suri. See XIX.
9, note.
39 Lord of Hundred Powers: Indra, Tigei*: the exemplar of royalty,
Indra.
VERSE 43.] WBITS YAJVRVEDA. 201
40 Let the Uotar worship Agni. Of Ihe drops of olarified butter,
Sv4h& ! Of the fat, omentum, etc , sevttrallj, Svaha !
Sy&hlk ! the goat for the Asvins. Svah& ! the ram forSaras-
vati. Sv4h& ! the bull for Indra. To the Lion, to his might,
power. Sv4h& ! Agni the salutary remedy. ST&b& ! Soma,
the power. Svi\ha ! Indra the Good Deliverer, Savitar,
Varuna Lord of Physicians. Svjlha ! Yanaspatf, beloved,
food and medicine. Sv&hk ! Gods who drink clarified
batter. Agni aeoepting the medicine. Milk, Soma.
Let them enjoy, etc.
41 Let the Hotar worship the Asvins with the omentum of a
he-goat. Let them enjoy the fat. Hotar, offer the saeri-
Rcial oblation.
Let the Hotar worship Sarasvati with the omentum of a
ram. Let her enjoy the fat. Hotar ofifer the sacrificial
oblation.
Let the Hotar worship Indra with the omentum of a bulU
Let him, etc.
42 Let the Hotar worship the Asvins, Sarasvatt, Indra the
Good Deliverer, These your Soma?*, pressed, rejoieing
with goats, rams, bulls, giving pleasure with rice-shoots,
young blades of corn, parched grain, joy-givers adoraed
wiih Masani, bright, milky, immortal, presented, drop-
ping honey, these let the Asvins, Sarasvati, Indra the
Good Deliverer, Vritra-slayer, accept. Let them drink,
rejoice in, enjoy the Soma meath. Hotar, sacrifice.
45 Let the Hotar woi*ship the Asvins. Let them eat of the he-
;;oat, the sacrifice. Let them to-day eat the fat, taken
from the middle, before those who hate us, before human
handlin;i;. Yea, let them eat amid the fodder of fields
f. esh with moiMture, with their expanse of barley, limbs
of those tasted by Agni, belonging to the Hundred Rudras,
portions covered with fat, from the sides, from the thijihs,
from the fore-feet from the chine. From every member
of the divided victims these two make their repast. Thus
let the Asvins accept. Hotar, offer the sacrificial oblation.
40 The Lion : Tmlra.
48 Befoi'e those who hate us: before the Asuras and malici«>U8 mkahnsat
carry off the sacrificial offerings. /'te/cU ; metaphorically, for the well-nou-
lirtheillimbs uf the victims. Tasted by Agni : when ruabting for sacnfioe.
Belonging to the Mund>ed Rudras : that is, to Rudra, Lord of Cattle, in his
manifold manifestations (XVI., introd«ictoiy note) ; according to Mahldha-
ra. - lauded with many texts ; rudra meaning ' praiser ' accoiding tu Yatka,
Vi|;lianiud, 3. 16.
202 THE TEXTS OP THE [BOOK XXL
44 Let the Hotar worship Sarasrati. Let her approach the ram,
the sacrifice.
To-day let her eat, etc., the rest of verse 43 repeated mutatis
mutandis,
45 Let the Hotar worship Indra, etc., as in 44 mtUatis mtttandis,
46 Let the Hotar worship Vanaspati. He has held with a very
well formed aud very strong rope. There where the favou-
rite stations of the Asvins are, of the he-goat the sacrifice;
of Saras vati, of the ram the sacrifice; of ludra, of the
bull the sacrifice ; there where the favourite stations of
Agni are, of Soma, of ludra the Good Deliverer, of Savi-
tar, of Varana, the favourite places of Vanaspati, the
favourite stations of Gods who drink clarified butter, and
of Agni the Hotar, there let him arrange these victims
when he has praised and lauded them, and perforin when'
he has made them very strong. Let divine Vanaspati
accept. Hotar, ofibr oblation.
47 Let the Hotar worship Agni Svishtakrit. Let Agni worship
the favourite stations of the Asvins, of the he-goat the
sacrifice ; of Sarasvati, of the ram the sacrifice ; of Indra,
of the bull the sacrifice ; there, etc., to * butter * as in 46.
Let him worship the favourite stations of Agni the Hotar*
Let him worship bis own majesty. Let him win for himself
by sacrifice food worthy of sacrifice. Let him, Knower of
Beings, perform the sacred rites. Let him accept the
sacrificial food. Hotar, oti'er oblation.
48 The (^rass divine, for the right Gods, Sarasvati, the Asvins-
Twain,
Give Indra splendour, with the Grass, sight of his eyes and
mighty strength 1 For g liu of .wealth let them enjoy.
Thou, Hotar, offer sacrifice.
49 The DDors, the Doors divine, the Two Asvins, Leeches,
Sarasvati —
May they give breath to Lidra in his nostrils, and heroit '
strength,
For gain of wealth, etc., as in verse 48.
4S He has held: tlie viof.ims. This is Mahldhara's ezplanatioD of adhiU,
Stations : dL^iniiQ^ : Eggeliug.
47 Svishtakrit : Maker of Good S icrifice. Worship his otfm majegty : tliAt
is, bring it to the sacrifice. In several of the preceding Aprl versea (30 — H)
there are difiSculties aud obscurities, aud Mahldhara's attempted tiTpliM
tious by turuing uomiuatives into accusatives, etc. are futile. .
^ERSE 57.] WBITE TAJURVEDA, 20S
)0 May Dawn and Night, the Goddesses, both Asviiis, and
Sarasvati
Lay, with both Dawns, strength, voice within Indra the
Good Deliverer's mouth.
For gain of wealth, etc.
1 B )th nursing G )dde8ses, the Pair of Asvins, and Sarasvati
Have with both nurses given strength to ludra, fame, and
power to hear.
For gain of wealth, etc.
2 Bringers of strengthening sacrifice, both Goddesses, well-
yielding cows,
Sarasvati, both Asvins, the Physicians, these are Indra's
guards.
Forth from their breasts "bj sacrifice they give him brilliant
light and power.
For gain of wealth, etc.
3 Both Gods, the Hotars of the Gods, the Asvins the Phy-
sicians and
Sarasvati with Vashat-calls, with the two Hotars have bes-
towed ou Indra brilliant light and power, and planted
wisdom in his heart.
For gain of weath, etc.
4 Goddesses three, three Goddesses — Asvins, Id\, Sarasvati
In Iudra*8 midmost navel have laid store of energy and
power.
For gain of wealth, etc.
5 God Narjlsamsa, Indra thrice-protecting, whose car moves
by Saraavati and Asvins —
M ly Tvashtar lay seed, deathless form in Indra, a fitting
place of birth and mighty powers.
For gain of wealth, etc.
6 God with the Gods, Vanaspati of golden leaves and goodly
fruit
Ripens till Indra finds it sweet, with Asvins and Sarasvati.
7 Strewn, soft as wool, in sacrifice, with Asvins and Sarasvati,
The 8;icred robe of water-plants be, Indra, a fair seat for thee !
Together with the sacred grass may they, for sovrauty, bes-
tow Kin^ Pas^^ion and great power on thee.
For gain of wealth, etc.
51 Both nursing Goihlesses: Heaven and Earth, or D.iy ami Night.
54 Saraivatt: and Bh^atl. understood.
57 /?o6« of waler-planti : mixed with the bnrkis or altar-covering of grass.
'itiff Puuion : see verse 39. Mahldhara explains rdjdnam by dtpyamdnam,
luwiug.
204 WHITE YAJURVEDA. [BOOK XXL
b^ Let the God Agni Svishtakrit worship the Gods as is meet
and ri^ht for each, the two Hotars, Indra, the Asvins,
YUk with speech, Saras 7ati, Aufui, Soma. Svishtakrit
has been well wordhippei, Indra Good Deliverer, Sayitar,
Vai'una the Physician have been worshipped. The God
Vanaspati, the Gods who drink clarified batter have been
well woi-shipped, Agni by Agni. Let the Hotar Svishta-
krit give the Hotar fame, gr«at power, energy, honoar,
Ancestral libation.
59 To-day this Sacrificer cooking viands, cooking sacrifieial
rice-cakes, binding a goat for the Asvins, a ram for Saras-
Tat i, a bull for Indra, pressing Sur& and Soma juices for
the Asvins, Sarasvati, and Indra the Good Deliverer, hai
chosen Agni as Hotar.
^0 To-day the divine Vanaspati has done good service to the
Asvins with a goat, to Snrasvati with a ram, to Iiidn
with a bull. They have eaten these from the marrov
onwards, they have accepted the cooked viands, they bavi
waxed strong with tiie rice-cakes. The Agnis, Sarasvat^
and Indra have drUtik the Sur& and Soma draughts.
61 Thee, to-day, ORishi, Rishi'sson, descendant of Rishis, haft
this Sacrificer chosen for many collected, saying : Thil
(Agni) shall win by sacrifice for me choice-wurthy trap
sures among the Gods. God, what gifts the Gods havt
given, these do thou desire and approve. And thou iit
a commissioned Hotar, a human H ttar sent forward for
benediction, for good speech. Speak thou good words.
01 A»tAf : the Hotar, repreeentative of Agni tha divine Hatar, ll •I' ^
dressed. For many : assembled Gods. 6fod : Agni.
f
.t
BOOK THE TWENTY-SECOND.
Splbndour art thou, bright, deathless, life-protector. Pro-
tector of my life be thou.
By impulse of God Savitar I take thee with arms of AsTins,
with the hands of Pushau.
3 This girdle, which in their religious meetings sages assum-
ed in earlier time of wordhip.
Is present with us here at this libation, in the Law'd hymn,
proclaiming rich abundance.
3 Famous art thou, thou art the world, controller and up-
holder thou.
Go, consecrate by Svslh4 to Agni Yaisvftnara widely-famed.
4 For Gods and for Praj&pati I fit thee. For Gods and for
Prajslpati, Brahman,
Will I tie up the horse. Thence may I prosper ! Binding
him for Praj&pati and Gods be thou successful.
5 Thee welcome to Prajapati I sprinkle. I sprinkle thee wel-
come to Itidra-Agni. I sprinlsle thee acceptable to V&yu.
Thee welcome to the All-Gods I besprinkle. Thee wel-
come to all Deities I sprinkle.
AVith fury Varuna attacks the man who fain would slay the
steed.
Avauiit the man ! Avaunt the dog !
Books XXII — XXV. oontain the formulas of the Asvamedha or Horse-
•acrifice, a very anoieut and moat important ceremony which only a King
can perform. Its object is the acquisition of power and glorj, acknowledged
preeminence over neighbouring princes, and the general prosperity of the
kingdom by the fulfilment of the witshes expressed in verse 22 of this Booiw.
1 The Adhvaryu ties an ornament of gold, perhaps a chain, round the neck
of the Sacrificer, and makes him recite the formula. Thou : he addresses
the ornament. Deathless : as a symbol of the Sun, and identified with light
(IV. 17 ), or, according to Mahldliara, because gold C(mfer8 immortality by
being presented to the priests. Bi/ impulse, etc. : repeated from I. 10. Thee :
a rasand, girdle, or girth of Darbha grass, thirteen ells in length, with which
the sacrificial horse is to be girded.
2 In the Law^s hymn : when the Siiman of sacrifice is chanted.
3 He girds and addresses tiie horse.
4 Ifit: svagdj an indeclinable sacrificial word, Good-speed ! and karomi,
I make or prepare, understood.
5 He sprinkles the horse in standing water. With fury etc. : he threatens
my man who kills the horse, and so prevents the sacrifice, with the vengeance
of the royal Varuna, and a dog is killed ( to indicate the punishment of ike
linuer ) by a low-caste man, the son of a Sddra by a VaisyA woman.
20« THE TEXTS OP THE [BOOK XXIL
6 To Agni Hail ! To Soma Hail ! Hail to the Waters' J07 1 Hail
to Savitar ! Hail to Vaju ! Hail to Vi«hnu! Hail to ludral
Hail to Biihaspati ! Hail to Mitra ! Hail to Varuna !
7 Hail to the sound hin ! Hail to the uttered hih ! Hail to
the neigh ! Hail to the down-neigh ! Hail to the snort 1
Hail to the roar ! Hail to bis smell ! Hail to him smelt
at ! Hail to him seated ! Hail to him seated down ! Hail
to him weary ! Hail to him going ! Hail to him sitting 1
Hail to him lying ! Hail to him sleeping! Hail to him
waking ! Hail to him whinnying ! Hail to him wakened 1
Hail to him yawning ! Hail to him outstretched ! Hail to
him drawn together ! Hail to him risen ! Hail to his
going ! Hail to his good going ! Hail !
8 Hail to him as he goes ! Hail to him running ! Hail to him
running away ! Hail to him when he has run away !
Hail to the cry Shoo ! Hail to him scared with Shoe 1
Hail to him seated ! Hail to him risen ! Hail to his
speed ! Hail to his strength ! Hail to him rolling I Hail
to him when he has rolled ! Hail to him tossing about !
Hail to him when he has tossed about ! Hail to him
listening! Hail to him hearing. Hail to him looking!
Hail to him looked at! Hail to him closely looked at!
Hail to his closing his eye ! Hail to his food 1 Hall to
his drink ! Hail to his stale ! Hail to him in action I
Hail to what he has done !
9 May we attain that excellent glory of Savitar the God :
So may he stimulate our prayers.
' 10 For our protectiou I invoke the golden-handed Savitar :
He knoweth, a3 a God, the place.
11 Wq specially invoke the grace of Savitar, observant God,
The great good-will that gives true boons.
1 2 We seek the enlogy and gift of Savitar who strengthens grace^
Yea, of the God who knows our thoughts.
13 1 invocate the heroes* Lord, free-giving Savitar, and call
The Cheerer to the feast of Gods.
6 The horse is led back to the eacrificial fire, and ten oblations of clarified
butter are offered, with their respective formulas to the deities mentioned.
The Waters' Joy : Soma who delights the waters with which he is sprinklnL
7 He offers an oblation in the Southern fire. Hih : onomatopoetie ; tkt
horse's low neigh or whinny : originally, the syllable to be uttered, or tte
sound to be made in reciting Sftma hymns.
9 Six verses follow constituting the Inviting and Offering Prayers of ob-
lations presented to Savitar. The first verse is the famous Sftvitrt. tbe
G&yatri 'par excellencty repeated from III. 35, and taken from R. V. III. 62 W.
10 Taken from R. V. I. 22. 5.
VEB8B 20.] WBITB YAJURVEDA. W
14 The judgment of bright Savitar, that cheers the All-Gods'
coiupany,
With prajer we estimate as bliss.
15 Wake Agai with thy laud and set the Immortal One aflame,
let him
Bestow our ofiferiiigs on the Gods.
16 Oblatiou-bearer, well-inclined, immortal, eager Messenger,
Agui comes near us with the thought.
17 Agui, Envoy, I place iu front, the oblation-bearer I address:
Here let him ueat the Deities.
18 Yea, Pavamslua, thou didst generate the Sun and spread
the moisture out with power,
Hasting to us with plenty rivitied with milk,
19 Mighty through thy dam, eminent throuvrh thy sire, thou
art a horse, thou art a steed, tbou art a courser, thou
art a comfort, thou art a racer, thou art a yuke-horse,
thou art a strong steed, thou art a stallion, thou art
manly-minded. Thou art called Yayu, thou art called
Sisu. Follow thou the flight of the Adit^as.
Gods, Warders of the Regions, protect for the Gods this
horse besprinkled for sacrifice.
Here is delight. Here take thy pleasure. Here is content.
Here is self content.
20 Hail to Ka! Hail to Whol! Hail to Which 1 ! Hail to
him who has experienced pain ! Hail to Prajapati who
knows the mind! Hail to him who discerns the thought !
15 Three Inviting Verses to Agni follow.
16 Taken from R. V. III. 11. 2. With, the thought: when we think of,
or pray to, him.
17 taken from R. V. VIII. 44 3. Plact in front: for adoration.
18 Taken from R. V. IX. 110. 3. Praise and prayer addre*«8ed to Soma.
19 The Adhvaryu and the Saciificer whisper the formula in the horse's
right ear. Then the horse (who must be more than twenty four, and less
than a hundred years old ) is looi^ed towards the North-east to wander free
for a year ( or for half a year or a still shorter time according to some autho-
rities ), as a sign that his master's paramount sovereignty is ackuowledge<i
by all neighbouring princes. The wandering horse is attended by a hundred
young men, sons of princes or high Court officials, armed with all sorts of
warli vC weapons, who are to watch and guard him from all dangers and in-
convenience. During the absence of the horse an uninterrupted series of
prescribed ceremonies is performed at the Sacrificer's home.
Yaya : meaning Goer or Sacrificial. SUu : or Colt ; a euphemism for a
horse of Somewhat mature age.
20 Oblations are offered and homage is paid to various Deities. Ka..,
Who ? Which t: Prajapati. See I. 6, note. Of the highways: Pfishan as a
Sun-God is guardian of roads and guide of travellers. Many forms: of livim^
beings created by him. NibhUyapa : the origin and meaning of the woi-d
are unknown. According to Mahldhara the title means Preserver by means
of his repeated incarnations of the Fish, the Tortoise, etc. Sipivithtu:
wither title of uncertain me niug. See XVI. 29, note.
JOS THE TEXTS OP THE [BOOK XXIL
Hail to Aditi ! Hail to good Aditi ! Hail to gracious
Aditi ! Hail to Sarasvati ! Hail to purifying SarasTati !
Hail to great Sarasvati ! Hail to PQshan ! Hail to
Pftshan of the highways ! Hail to Piishan observer of
men ! Hail to Tvashtar ! Hail to swift Tvash^ar ! Hail
to Tvashtar of many forms ! Hail to Vishnu ! Hail to
Visiinu Nibhdyapa ! Hail to Vishnu Sipivishta !
31 Lit every mortal man eleot, etc., repeated from IV. 8.
22 Brahman, let there be born in the icingdom the Brahman
illustrious for religious knowledge ; let there b« born the
Rajanya, heroic, skilled archer, piercing with shftfto,
mighty warrior; the cow giving abundant milk; the ox
good at carryinoj ; the swift courser; the industrious
woman. May Parjanya send rain according to onr desire;
may our fruit-bearing platits ripen ; may acquisition aud
preservation of property be secured to us.
23 Hail to vital breath ! Hail to out-breathing ! Hail to dif-
fusive breath ! Hail to the eye ! Hail to the ear ! Hail
to Speech ! Hail to Mind !
24 Hail to the Eastern Region! Hail to the hitherward Region!
Hail to the Southern Region ! Hail to the hitherward
Region ! Hail to the Western Region ! Hail to the
hitherward Region ! Hail to the Northern Region ! Hail
to the hitherward Region ! Hail to the Upward Region I
Hail to the hitherward Region ! Hail to the Downward
Region ! Hail to the hitherward Region !
25 Hail to waters ! Hail to floods ! Hail to water ! Hail to
standing waters ! Hail to flowing waters ! Hail to trickling
waters! Hail to well waters! Hail to spring waters! Hail
to the foaming sea! Hail to the ocean! Hail to the deep!
26 Hail to wind ! Hail to mist ! Hail to vapour ! Hail to
cloud 1 Hail to cloud lightening ! Hwil to cloud thunde^
ing ! Hail to it bursting ! Hail to it raining ! Hail to it
pouring ! Hail to it violently raining ! Hail to it swiftlj
raining ! Hail to it holding np ! Hail to it when it hai
held up ! Hail to it sprinkling ! Hail to it drizzling ! Hail
to its drops ! Hail to thunderbolts ! Hail to hoar frosts!
27 Hail to Agni ! Hail to Soma ! Hail to Indra ! Hail to Earth!
Hail to Firmament ! Hail to Sky ! Hail to Regional HaS
to Quarters ! Hail to the Upward Region ! Hail to the
Downward Region !
22 The Adhvaryu whispers to the Brahman priest the blessings whkb
the King hopes the sacrifice will secure to his kingdom.
23 The remaining verses of this Book contain formulas af homage to
various Gods and natural and terrestrial objects, accompauyisg the pre —
tation of oblations made of various materials.
VBBSB 81.] WRITE TAJURVEDA. 209
28 Hail to the lunar asterisms 1 Hail to those connected with
the luuar astemms ! Hail to Day and Night ! Hail to
the half-months J Hail to the mouths 1 Hail to the Sea-
sons .! Hail to the Season-groups ! Hail to the Year !
Hail to Heaven and Earth \ Hail to the Moon ! Hail to
the Sun ! Hail to his rays! Hail to the Vasus ! Hail to
ithe Rudras 1 Hail to the Adityas ! Hail to the Maruts !
Hail to ithe AU-Gods ! Hail to roots 1 Hail to branches !
Hail to forest trees 1 Hail to flowers t Hail to fruits !
Hail to herbs!
S9 H«il to £arth ! Hail to Firmament ! Hail to Sky ! Hail to
Sun ! Hail to Moon ! Hail to luuar asterisms ! Hail to
waters! Hail to herbs! Hail to forest trees! Hail to crea-
tures that swim ! Hail to things moving and stationary 1
Hail ibo thiags that «reep aud crawl !
JO Hail to breath ! HaU to the Yasu j Hail to the Mighty !
HaiJ to Vis^asviu j Hail to the trooping oue ! Hail to
the Troop's Lord! Hail to the Superior] Hail to the
Overlord ! Bail to Strength j Hail to Samsarpa ! Hail
to the Moon ! Hail to light j Hail to Malimlucha 1 Hail
to him who flies by day J
31 Hail to Madhu ! Hail to Madbava ! Hail to Sukra ! Hail to
Suchi ! Hail to Nabhas j Hail to Nal)hasya ! Hail to Isha!
Hail to fi^rja ! Hail to Sahas ! Hail to Sahasya 1 Hail to
Tapas ! Hail to Tapasya ! Hail to Aznhasaspati !
52 Hail to Strength ! Hail to impulse I Hail to After-born !
Hail to will ! Heaven, Hail 1 Hail to the head ! Hail to
Vyasnuvini To the fliial, Hail! Hail to the mundane
final ! Hail to the Lord of the world ! Hail to the Over-
lord 1 Hail to the Lord of Creatures !
33 May life succeed by sacrifice, Hail ! May breath succeed
by sacrifice, Hail ! May downward breath, difFusive
breath, upward breath, digestive breath, vision, hearing,
speech, mind, self, devotion, light, heaven, hymn-arrange ^
ment, sacrifice succeed by sacrifice. All-hail!
34 Hail to One ! Hail to Two ! Hail to Hundred ! Hail to
Huudred-and-One ! Hail to Daybreak ! Hail to Heaven !
30 VivasvAii : the Bright One ; the Sun. T^A^^rooptn^r one; the company
of Maruts. The Troop'i Lord: In<lra. Sam$ai'j>a: an intercalary month.
Malimlucha : another name of the intercalary mouth.
31 This verse contains names of the months ; all of which have occurred
in earlier Books. Seti VII. 30, note. AmkoiaspaU : Lord of Trouble ; the
Genius of the intercalary month. See VII. 30.
32 After-horn : the intercalary month. Cp. R. V. I. 25. 8. Vyatnuvin : a
Genius of food, according to Mabidhara. For the rest of the verse, cp. IX. 20.
33 Cf. IX. 21.
34 He salutes the Genii of Numbers.
H
BOOK THE TWENTY-THIRI>.
In th« beginning rose. Hiranyagarbha,. etc*
2^ Taken upon a base art thou. I take thee welcome, to PrajslpatE.
This, is thy place :, Suiya thy majesty.
The- majesty that has. accrued, to thee in^ the d&y, in a. year^
th»,t majesty which hus accrued in the wind, in the tirma-
mont, to>t))at majiesl^ o( thin^^ to, Praja^ati,. t>o> the Gods,,
Al^haill
3 Who by his grandeiir ha^ becoma sole Ruler of all the*
moving wortd that breathftcs and slumbers.;
He who is Sovran, of these men and. cattle — *what Gkkk shall
we- adore with our oblation 1
4 Taken upon a base a-rt thou. I take thee welcome tovPraj&patiL
This is thy pUce : the Moon thji majpsty.
Thy majesty thqX has. accrued to thee by ni^ht, iti a year„
thy majesty 1)hat has accrqted in the earth, in Agni, iii^the*
stains. and in the Moon, to tha1> majjosty of^thiije, to Praj&r
pati. and, to the Gods, All-hail !
5 They who stand round him^as he moves harness; 1vhebrighi;i,
the ijuddy Steed,:
The lights are shining in the sky.
6 On both sides to,the car they yoke the- two Bay Coursers;
dear to hi/n,
Bold, tawny, bearers of the Chief.
7 When, swift as ; wind, the Hprse- has reached: the form, thatt
Indra loves, the flood,
Again, sipg^r,, by thiis path bring thou.our Coarser hither^
ward..
■■■^ ■■ I— ■■■-—■ ■■ ■ ■ ■■ ■ I.. I ■ ■ I I 11 ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■■■■ ■■■■■ I ■ , ,^^,^m^m^^,
Thevcerempnies suhsequ^ntrto the^ return otrthe Hiorse from< hid witndttr^
ings are conliDued.
1 The S&Qrificer o&srB two Mahim^ or Grandeur libations, so called. frottt
the aame of thegolden vessels in which they are presented, and recitesth^-
text, repeated from XIII. 4, taken froo)^ R. Y/. X 121. 1. BiranycigiM'bk^i'
the Gold-Gherm, or Golden Child ; Fr^j^patl, with whom the Sacrifiefai
Horse. is identified,
2 Thou: the Cup. Majesty: or grandfiur ; mahimA': thy grandeur ifl'Iiltt
the Sun's.
3 Taken from R. V. X. 121. 3. What God<f : other thap,Prajapati. Or,
according to Mahldhara : Worship. we Ka the God. See I. 6^ note.
5 . He yokes the Horse to a gilded chariot, reciting th? text lAken froia
B. y. I. 6. 1.
6 Three other liorses are harnessed to the same chariot, with the tezti
Ifom R. V. I. 6. 2.
X The flood: the water to which the Horse is driven, to be ba^ed.
rsRss: n,y wbite tajurveda. 211
% Let ther Vasws anoint thee with Gayatrt metre. Let the
Budr»» anoint thee with Trishtup naetre. Let the Adityaa
anoint tBee wftb Jagati metre. Earth ! Ether ! Heaven !
OGodSy eat this food, parched grains and groats in the
prod net of harlejrand ia the product of cows: eat this
foody PVaj^pftti.
9 WliO' moveth single- a»d arleoe-T Who is brought forth to life
again I
Whatis the remedy of cold*, or whet the great receptacle?
10 The Sun noovBS single and alone; The Moon is brought to
life again.
Fire is the- remedy of cold ;. Earth is the great receptacle:
11 What wa» the antecedent thought: I What was* the bird of
mighty size ?
The slippery matron, who wiis she? Wlio was the- reddish-
coloured one ?
12 Heaven was the antecedent thought The Courser was the*
mighty biixi.
The slippery matrott was- the earthv Night was the reddish-
coloured one.
13 V»yu help thee with^cookcfl viands! Blackneck with) goats ;:
Nyfi^rodha with' ctips ; S ilraali with iucre.tse ;: this Stal-
lion here, gooi for the chariot — let him verily come with
his four feet Brahinakrishna help us I Obeisance to- Agni !
8 When the-Horachas been brought buck frora-ljhe-wwfcer; tfae<!hieiQlieen'
and two otherroyal Cuimorte anoint bim with olarif^d' butter, reeitii:^ their'
FeKspective formulaav The-Cbief Queen anointfi the fore-qufirters,. and th'j
other;) the barrel and hind-quarters. Earth! etc. : with the«e sacrificial ex-
clamations the three Queens, ret^peotii^ely, entwine the hair o£: the H^orse'a-^
head, neck, and tail with chnins or otiier ornaments of gold. O'odsr the
Sicrificer offers the Horse the-remaihs of the night*oblation of grain, wbichi
is thrown into the water if he refuses to ett it. Product' of cows r the sour
curds with whioh the oblation was mixed. Prajdpati r meaning the deified
Horse.
S^ Here intervenes a Brabmodyam. a disca*?8ion in question 'and' answer of
cosmagonical and^ mystic '-theological doctrine The questions are couched
in desij^nediy enigmatical Tangua^, constituting^ a sort of * cosmic charade,*
as Prof. M BloomHeld calls it. Who moveth ;. etc. :. the Brahman qpestions-
the Hotar.
10 The Hotar replies.
11 The Hotar quedtions- the Brahman.
12 The Brahman replies; Heaven: meaninjrraih; accorrlihg to Mahflhara;
The Courser : the Sacrificial Horse. Mhjhty bird: that carries the sacrifice*
of himself to heaven. Earth : Mahidhara's explanation of avih (sheep j;
woollen cloth ; Soma-^tpaiuer). Slippery .- after rain.
13 The Horse, a hornless he-goat, and a Gomrlga or wild ox (Bos G%vapu»)>
are bound to saciificial stakes near the fiie, ana b&venteen- other victiujs^afc
212 THE TEXTS OP THE {BOOK XXIIL
14 The car is 6ttjed vjiith the rein, the steed is fitted with the rein.
Fitted iu waters, water-bora, is Brahma followjiDg Soma's lead*
1 5 Steed, from thy body, of thyself, sacrifice aad accept thyself.
Thy greg^tn^ss pan be gained by none but thee.
16 No, here thou diest not, thou art not injured; only by
fair paths to the Oods tbou goest.
May Suvitar the God in that world place thee where dwell
the pious, whether they have journeyed.
17 Agni was the yictim<i With him thay sacrificed. 5e won this
world in which Agni is. This shall become thy world.
This shalt thou win. Drink these waters. Vllyu was the
yictin>. With him they sacrificed. He won this world
in which Yayu is. This shall become, etc., as above.
^^vy2L was the victim, etc. He won the world in which
Surya is. This shall become, etc.
18 To vital breath, Hail! To out-breathing, Hail! To diffusive
brenth. Hail !
Ambi ! An^bika ! Amb^lika ! No one is taking me away.
The sorry horse will lie beside another, as Sijbhadri the
dwejler 'm K.^mpila.
■ -r • • • — • — — ■ ■■! ■ ■■ -»
he-goat ^i^<i a r^m aiQong them, are attache^ to the Horse. To the other
stakes are tied a great Quuiber of animals, t9,me and wild, the total, accord-
ing to the Commentator, amounting to six hundred and nine. Vdyu. help
thee : the Horse is addressed. Blacknech : A$;ui, the fire with its dark smokAf
Nyagrodha: the Fieus Indiea, of whose wood sacrificial yessels ape made,
Sa!f»ali: the Seemul or Silk Cotton tree, also used for saored purpoMt.
With hit four feet: with all speed. Brahmikriahna, : the Brahmftn iu whoai
there is no black spot ; said to mean the Xoon.
14 i^*«eci/ pr, quickened. Brahmi : the Great One, the Horse. Watei^
b&rn : as ident^6ea with the Si^v who springs oi;t of the opeaQ of ^. Sm
B. V. L 163. I. Soma's lead : to heaven.
1^ The Horse is slaughtered^
16 The Horse is addressed Tl^e first lii^e is ta^en from R- Y. I. 162. Sl«
and the second f rora a funeral hy^an R. V. %. 17. 4.
17 4^9t v)a8 the vietim : offered by the Gods of creation. Thy world r
the ^orse is .^(jldressexjl. In yjhich Vdyu is : ^he Armament, fn which SHrym
is : ti^e s^ty.
18 !fo vital breath, etc. : three ^re-oblntions are ofiferejd with these thret
formulas. 4^Ab4, etc. : womer^V na^aes. The Chief Queen calls on her fellow-
wiyea for pity, as. to obtain a son, ehe ban to pass the night in disgusting
contiguity to the sjaugbtered )9oi-«e : ** No one takes me (by force to thft
h'»r»e) ; (but if I go not of myself), the (spiteful) horse will lie with (an-
other, as) the (wicxed) SubhadrA who dwells in KCmplla." — Weber, History
at Indian Literature, p. 114. Subhadrd : probably the wife of the King 6t
K'lmpila in the couutry of the PafichUas in the North of India. The Chief
Queen must submit to the revolting cwemony. or its benefits will g<» to ai|«
.ot^jar woman. See Rdmd^ana, Book I. Canto XIII. Schlegel's edition.
VEBSE 36.1 WBITB tAJtJRVSDJL 218
l9 Tbee we h&yokef, troop-lord of troops^ Tbee ^e iavoke, the
loVed ones' lord.
Thee^ lord of ti'^sur^, We iavokei^ My precious w'ealth I ,
32 Now have 1 glorified with praise strong Dadhiki-&van, con-
quering steeds
SWeet may he raaUe our moutfas i maty he prolong the day»
we have to live.
ff3 Gf4yatrf, Trhhtup, Jan:a^f, and Padkt*^ ^ith Ainishtup joined,
Bribatiy Rakiip, l/shniha^ pacify* thee with needle-points !
S4 Two-footed, those that have four feet, those with three feet
and those with five,
Metr^efle'S^ with one metre, thesfe pacify thee with needle^
poiuts !
35 May Mahanarnnis, Bevatis, siH far-ETpfead Itegfons of the sky.
Voices, and lightnings from the elood pacify thee with needle^
points \
36 May married dames of human birtb skilfully separate thy
hair :
The Re^ons, Gotvsorts of the Crods^ paolfy tbe« with needle^
points I
Iff The threte Queens WalV nirfe timf^ rbtfncJ £te florae, ^erfting the for-'
mulas. The Chief Queen tht;n begius the performance of the revolting:
ceremony.
20 MahUhi tifccyamev^fvasifnamdhriitfifya sffdyonau stkdlpiXyaU. This nnd
the following nine' stanzas are not refwoduciblH even in the semi-o^eiirity
of a teamed European language ; and stanzas 80^, 31 Would h& unintelligi^
ble without them.
32 On the following morning the officiati»g priests rmse tbe Chief Qifeen
from the place where- she has spent the night, and recite the t«^xt, taken
from R. V. IV. 39. Q, to purify their mouths after the abontfinable obRceni-
ties which they have ttttered. Zhidklh'dvnn : or in the- shorter form, DadKi-
kris or Dadhikr4, described as a kind of dirine or deified horse^ and probab-
ly, like Tdrkshya (XV. 18), a personification of the morning sun. The verse
is called the Didhikrt, and is used a» H purifier after foul language, Cf.
The Hymns of the Atharva-Veda, Vol. II. Appendix, p. 457,
33 The threer Queens with a hundred and one neediest, gold, silver and
co{)per, mark out the lines, on the body of the horse, which the di8«i<^ctor'»
knife is to follow. Pacify : or, send to rest ; a sacrifiicial euphemism.
84 Two-footed : dvvpaddi ; verses with two padoa or metrical divisCom*.
With one metre: having the same metre throughout.
35 MahdndmnU : whose nam« is great ; nine verses of the Sftmaveda in
Sakvarf metre. Revattn : verses from wiiich the Raivata 94man is formed^
so named from B. V. I. 30. 13 in which tUa word rcm^, splaadid^ or wealthf,^
occurs.
214 THE TEXTS OF TBE [BOOK XXIII.
37 They, made of silver, gold, and lead, ;are used as Jielperg ta
the work.
As lines on the strong Courser's skin may they -console ajid
give thee rest.
38 What then ? As men whose fields are full of barley, aba, -as
in X. 32.
39 Who flays thee? Who dissects theel Who $)repare8:tfay limbs
for sacrifice 1
Who is the Sage that slaughters ^ee ?
40 In due time let the seasons as tby Slaugbterers divide thy
joints,
And with the sf)leiidour tof the Year jsaciiiice thee wiAh iM>lf
rites.
41 Let the Half-raonths aod let the Meaths« while saeri^ing,
flay thy limbs :
Let Daj^nd Night and JVfaruts mend eaeh fa«iU in saorificu^
thee.
42 Let the dlivine Adhvaryue flay thy bodj^ and disseet thy
fiame^
And let the sacrilielng lines prepare thy tmembers J€Ant by
joint.
43 May Skj, Earth, Ak; and W^ind simply .eaioh faUiaig ftod de-
fect of thine.:
Mny Surya with the Stars of heaven duly prepare a worUl
for thee.
■44 Well be it with l^ine ^pper parts, well be it with t^e parta
below j
Well be it; with thj bones and wj:tb iby marrow jand wil^h all
thy frame]
45 Whe moiretb singly 1 eteu, as in <fei»se S,
46 The Sun moves singly, etc., as in Jverae 1ft.
47 What lustre is likeilikya's light ? Wbat lake is eqtial to th#
Seal
-87 Lead: meaning, probably, copper or iron, as Mahidhara explains.
^ WliO? or Ka, tkat ia Prajdpati himnelf performs these sacrificial opei«-
tioMs, and not I tb^s human priest.
42 The divine Adhvaryta : the A-svins, the Adbvaryua of the Gkxta. Sami'
ficing Imea : traoed on the body of the horae to guide the Immolatur'a kmfft ,
See verse 33.
43 Stars : or lunar asteriams.
45 Before the vapd or omentum is offered as a burnt-oblation the lblIo#»
ing i^rahmodyfim (t^oe verae .9) interyenes. Yer^^s ^5, 40 .are xeng§,tb^ Ik^tm
.9nad;L0. ^^
vsitss 55.] wmrs tajurveda. 215
li Wha4i is more spacious than the Earth ? What thing is that
which naught can mete 1
48 8rahD)a iii lustre like tlte Sun. Heaven is a flood to match
the Sea.
Iiidra is vaster than the Earth. Beyond all measure is th«
Cow.
49 Friend of the 'Gods, f ask, for information, if thou in spirit
hast obtainied the knowledge,
ffath Vishnu this whole Universe pervad«d in th« three steps
wherein the God is worshipped i
410 I-^also am in those three steps of Vishnu wherewith this Uni*
verse he permeated.
The earth and heaven I circle in a moment and this heaven^*
summit with a singb organ.
%i What are the thi^s which Pun&sha hath entered $ What
thoings hath Purusha contained within hin) f
This riddle we propound to thee^ Brahman* Why dost
thou give no answer to my question )
4fS Within five things hath Purusha found entrance : the«e
P4iirufiha hath within himself connected.
This is the thought which I return in answer. Thou art
not my superior in wisdom.
1^ What was the antecedent thought ) etc., as in verse 11,
J4 Heaven was the antecedent thought, etc., as in 12.
^5 Who, t<eU i»e, is the yellctwish she ? Who is the darkly*
yellowish %
Who moves with rapid spring and bound 2 Who glides and
winds along the path f
4B Bra%ma : Itoly lors in tlie islmpe <of tlio three Vedas, aiecordiiig to
Tttabldkara. Tfte Vow: as supplying the elements of sacriftce.
49 The Brahman questions the Udg^tar, the priest who chants the SU
maBS. Three tteps : or places ; earth, air, and sky, over and through which
be strode as the Sun ; according to Mahidhara, the Glrhapatya, Ahavaniya,
«Bd Dakshina fires are intended.
9% The Udgitar replies. Single organ: my mind.
i\ The Udgitar questions the Brahtitan. Parueka : the Person ; Person-
«Ely ; the Cosmic Man, or Embodied Spirit ; dtmd, the soul or self, accord-
lag to Mahfdhara.
52 The Brahman replies. Fiae things : the {ive vital breathings. These:
the senses ; the substrata of hearing, etc.
63 The Hotar questions the Adhvaryu. The question and the answer are
repeated from verses 11 and 12.
S5 The Adhvaryu questions the Hotar. Yellowiih . . . darUy-yellowith:
the precise colours infeeaded ane uncerts^ii.
216 THE TEXTS OP THE [BOOK XXim
56 The she-goat, Sir, is yellowisb, dark-jellawish ia the porcu-'
pine.
The hare moves swift with leap and bound : thew^ake creeps
winding on the path.
57 How mauj dififereiit forms bath this^ hoTV manj syllables,
burnt-oblations, brands for kindling %
Here, of the rites of siicrifice I ask theew Hew numy Hotan
in due season worship t
58 Sixfold its form, its syllables a hnndred, eighty bnmt-offef-
ings, just three brands for kindling.
To thee I tell the rites of sacrificing. Seven Hotars worship
in appointed seasou.
59 Who knoweth this world's central point \ Who^kaowetli the
heaven, the earth, and the wide air between them ?
Who knows the birthplace of the mighty Siirya I Who knowt
the Mood, whence he was generated \
60 I know the centre of the world about ns. I know hearen,.
earth, and the wide air between them.
I know the birthplace of the mighty Surya. X know tlt»
Moon, whence be was generated.
61 I ask thee of the earth's extremest limit, where is the een-'
tre of the world, I ask thee.
I ask thee of the Stallion's genial humour,. I ask of highesi
heaven where Speech abideth.
62 This altar is the earth's extremest limit \ this sacrifice of
ours is the world's centre.
This Soma is the Stallion's genial humonr, tbis Brahmaiv
highest heaven where Speech abideth.
56 The Hotar replies. The she-goat : ajd here is explained by Mahldhaim*
(wha takes, the word in the sense oi blLthloss.) as. M&y&y IUublcmi, phtsnome*
nal Nature ; or Night.
57 The Brahman questions th& IXdg^iar. Foi*jm : according to> Mahfdhv-
ra^ viands or kinds of food. This : sacrifice.
SS> Sixfald: according to MahldlMira, referring to the six prmcipal tastes^,
sweet, bitter^ salt, etc. Syllables: of the sacred metres, twe&ty-four of tha^
Glyatr!, etc. Bwnt oblations: meaning kinds, of victims for siKfa offerings.
Eiffhtif: foiir tied to each of twenty stakes.. Sev9n Hotartr thjB Hotar. Mai-
trAvaruna, Achchh^Vilka, Grdva^tttt, Br^ma'i&ddichhaiadt^ Agntdhra. Potar.
59 The Udgatar questioos tha Brahman, who replies, in the following:
Terse.
61 The Sacrificer questions the Adhvaryu. The verse is- taken irooi
R. V. I. 164. 34.
62 This altar : as the place nearest heaven, the place where the Qodg.
visit men. The Stallion : Dyaus or Heaven, whose genial humour is the
fertilizing rain which impj-egnates the earth. This Brahman: who redtea
the texts of the Veda repreaeuta the abiding-place oC Speeeh. or the Wor^
TBlRSi 65 J WBirS YAJUnVED/t. SflT
63 The Stronof, the Self-existent Oi>e, the First, within the
mio;hty flood
Laid down the timely embryo from which Prajapati was bora^
64 Let the Hotar sacrifice to f rajslpati from the Mahiman-Soroa.
Let him accept. Let him drink the Soma. Hotar, sacfri'fice..
65 Prajapati, thou only, etc., as in X. 20.
63 At the end of the Brahmodyaoa the Adhvaryu draws the Hahduiaa
libation for Prajapnti iu a golden cup. The Pint: Puruaha; the Self.
64 The ffotar : the Hotar of the Qods. Makiman-Soma : contained in thft
gold cup called Mabiman, Glory, see verse 1, note,
Hotar, icxrifice : the human Hotar ia axidre^iaed*
BOOK THE TWENTYFOUKTB.
HoBSE, hornleBS goat, 'Qova^iga,, tbese belong to Pimjapalii.
A black-uecked goat, devoted to Agiai, ( is to 'be bound )
in front to the forehead ( of the horse ) , ^arasvati's ewe
below his jaws ; two goats belonging to tlie Asvins, with
marks on the lowor parts of the bo<iy, to his fore-legs ; •
dark-coloured goat, 8oma-s and Ptishhan's, to his Biav^I ; a
ivihite and a blaek, sacred to Soma and Yama, to his^ides^
Tv-ashtai^s two, with bushy tails, to his hind feet ; Vayu'a
white goat to hrs tail ; for Indra the Good Worker a cow
who slips her calf ; a dwarf belonging to Vishnu.
2 The red goat, the smokj-red, the jujube-red, these belong te
Soma. The brown, the ruddy-brewn, the jparrot-browB,
these are Yaruna's. One wiih white ear holes, one with
partly white, one with wholly white, belong 4>o Savitat.
One with fore feet white, partly white, wholly white, be-
longs to Bi ihaspati. -She-goats speckled, with email «pot8,
with big spots, these belong to Mitra-Yaruna«
3 The bright-tailed, the wholly bright-tailed, the jewel-tailed,
these belong to the Asvins. The white, the white-eyed,
the reddish, these are for Rudi*a Lord of Beasts. Long-
eared goats are for Yuma; proud -ones for Kudra; cloud-
coloured ones for Parjanya.
Tills JBouk contaias aa exact eaumeration of the animals that ave to be
i;ied tu the sacrificial stakes and in the intfrmediate spaces, with the names
of the deities or ^ified entities to which they are severally dedicated. The
j)rincipal stake, tike eleventh and midmost of the twenty-one, called the
Agnishiha because it stands nearest to the sacrificial fire, ie mentiocrad first.
About fifteen victims are bound to each of the»e stakes, all domestic animals,
the totai number being ^27- In the spaces i»etween the stakes 282 wild
-animals, (from the ^phaut and the rhioooeros to the bee and the fly, are tern-
>porarily «onfiitted, to be freed when the ceremony is concluded, bringing
the total number of assembled animaU up to 609. There is, perhaps, some
exaggeration in the number, au«jl Moiue almost impossible animals are m^i-
tiuned, but it must be rememberud that the Aavauaedha was a most impor-
tant tribal solemnity of rare oceurrence and that no e£fort would be spared
to asskire its performance with all possible splendour.
Several of the wild animals cannot be identified. Some of the names are
•conjecturally rendered and some are left in tbeir native forms. The Com-
mentator is not of much assistance in doubtful cases, ^a k.nd of beast' or
'a kind of bird' being all the information that he has to give.
1 GonHga: the Gayal or Bos Gkvaeus. Dwarf: with referanee te
Vishnu's Dwarf Inearnation.
3 Bright-tailed: * goat^ is to be understood wiUi thisand similar cpttbetak
YEmE 18] WHITE YAJURVEDA. 210
ft Croats speckled, transversely speckled, upward speckled are
for the Ma?r!it8. The reddish she-goat, the red-haired, the
white, these belong to Sarasvati. The goat with diseased
ears, the short-eaTed, ithe red eared are Tvashtar's. The
black-necked, the white-flanked, one with bright-coloured
thighs l>6leng to Iiidra and Agni. Those with black marks,
small marks, large marks belong to Dawn.
% Parti -caloured female victiims beloDg to the AlKrods ; r^d-
colonred, eighteen tnoifths old to Yak; victims without
distinguishing marks to Aditi ; those .of one same colour
to iDhatar; weaned kids sacred to the Con8orts<of the Gods.
6 Black-necked victims for Ajrui ; white browed for the Vasus ;
red for Eudra ; bright ones for the Adityas ; cloud-eulouir-
ed for Parjanya.
7 The tall goa)t, the sturdy, the dwarf, these «re Indra-Vish-
Qu's^ the tall, the white fore-footed, the black-backed^
Iudra-BrihaspHiti*s ; parrot-c(»loured the VajinsV; speckled
Agui-Maruts'; 'dark<c(^oured Pushaa's.
8 Variearated, Indra-Agnf* ; two-«oloured, Agai-Soma'fl ; dwarf
oxen, Agni- Vishnu's; barreu-eowa, Mitra-Varuna's ; partly
variegated, Mitra's. ,
9 Black-necked ones, Agni's ; brown. Soma's ; white, Vayu's ;
undiistingiuished, Aditi's ; self-colouried, Dhatar's; weaa-
lings, the God^i' Consorts'.
10 Elack ones for Eaixth ; smoke-eoloured for Firmameiit; tall
ones for Sky ; brindled ones for Lightning ; blotehed ouos
for Stars.
li ;Smoke-colo«A'ed tDaes be sacrlBces to Spring; white to
Summer; bliick to tke Kains; red ones to Autumn;
speckled to Winter ; reddish-yellow to the Dewy Season.
12 <!!alvee eighteen months old to G^yatri; steers of two And
a hiflf ye&rs to Trishtup ; two year old steers to Jagatl ;
thiee year olds to Aiiushtup; four year olds to Ushnih.
13 Four year old steers to Viraj ; full grown bulls to l^ihati;
stronu^ bulls to Kakup ; druugiit oxan to Paukti ; xoilch-
cuws to Atichhsuudaa.
7 VAfins : the deified Cuursers <9i the Gods ; a class of divinities, »o«ord-
ing to S Ay ana.
11 Sacrifices: literally, tabes and ties up ; a euphemistic expression.
12, 13 The sacred metres are deified as being 'the embodiment of
supreme harmony and the efficacy of prayer.'— Eggeling, S. B. £. XII. 3Q^
22d UHli TEXfSi OP TBi [^OOK lift.
14 Black-necked rictims sacred to Agni ; brown to Soma; spott-
ed to Savitar ; weaned she-kids to SarasvatJ ; dairfe-colour-
ed goats to Pushami ; speckled victims to the If ariits ;
many-coloured to the All-Gods ; barren cows to Heaven
and Earth.
Id Called contempoilBbry^ the dappled belong to Indra-Agui;
black ones to Varui;!a ; speckled to the MarUts ; hornless
he-goats to Ka.
16 To Agui foremost in place he sacrtHces firstling go^t9^ to
the consuming Maruts those bom of one mother ; to the
Maruts who perform domestic ritea those borti after a long
time ; to the sportive Maruts tliose born together > to the
self-strong Maruts those born in succession.
17 Called contemporaneous, the dappled belonging to Indra-
Agni; those with projecting homs to Mabendra; the
many-coloured to Visvakarman.
18 SmokeKK)louredy those of brownish hue, to be offered to the
Soma-possessing Fathers ; the brown and the smokylook-
ing to the Fathers who sit on sacred grass ; the black and
the brownish-looking to the Fathers who have been tasted
by Agni ; the black and the spotted belong to Tryambaka.
19 Called contemporaneous, the dappled belong to Suna and
Sira } white ones to V^yu ; white ones to Surya.
20 To Spring he oflFers Kapinjalas ; to Summer sparrows ; to
the Rains partridges; to Autumn quail»; to Winter
Eakaras; to the Dewy Season Vikakaras.
21 To the Sea ke sacrifices porpoises ; to Parjanya frogs ; to
the Waters fishes ; to Mitra Kulipaya» ; to Varu^a cro-
codiles.
15 Ka: Praj&pati. See I. 6, note.
16 Consuminff : or Fiery; sdntapanebhyaji. Who perforW domeHie ritof :
grihatJtedhibliyah. Sportive: kri^ibhyah. SeJ^-strong: tifUidvdbhyaJ^ ; see
XVIL 85, and S. B. E. XII. pp. 40», 409.
1& Three classes of Fathers are here roentiioned ; the Somavanta^ the
Barbishadah, amd the-Aguiabyfttt^bi.. Tryumbaka : a tLa.me of Rndn^ See
III. 58, notev
19 Suna and Sira: twb dbities or dei&ed objects which biess or are'
closely coimected with agriculture. The words probably mean, an sug-
gested in the St. Petersburg Lexicon, plougshare and plough. See Tor
Hymns of the Atharva-Veda, III. 17. 5, note.
20 Kapinjaloi: heathcocks or francolius. Kakarat...VikakarcL9: un-
identified.
21 Kvilpayas: unidentiSed. Crocodiles: the exact meaniog of ndkra^
some kind of aquatic aoimali is. ujucertaiiu
rSRSB Se.1 WfflTE YAJURVEDA. n\
2'i To Soma lie sacrifiees wild geese ; to Yijn female teranes ;
to IndrA-Agni ourlews; to Mitra divers; to Yaruiria
€hakraylikH&
23 To Agoi h,e «aerifioes eocks ; to Yanaspatls owls ; to Agni-
^Souiablue jays; to the A^^fIus peaeoieks , to Mitra- Varuna
pigeoias.
24 To Soma he sacrifioes quails ; to Tvashtar Kaultkas ; Mai-
nas to the Gods' Cousorts; KuUkas to the Gods' Sisters;
Parushp^s to Agui Lord of the domesteatd.
2$ To Day he sacrifices doves ; to Night Sichipus ; to the Joints
of Day aud NigUt bais ; to the Mouths galliuules ; to the
Year great eagl^.
2$ To Ground he sacrifices rats; to Finoament field-rats; to
Day vol^s; to the Quarters mungooses; to the luter-
mediate il^pace3 brownish ichueumous.
27 To the Ya$iiis he sacrifioes black-bucks ; to the Rudras stags ;
to the Adityas ^yanku deer ; to the AU-Gods spotted d^er;
to the Sadhyas Kulinga antelopes,
A
28 To Is^ua he sacrifices wild asses; to Mitra Gauras; to Varuna
buffaloes ; to Brihaspiati Gayaiat ; to Tvashtar camels.
29 To Prajipati he sacrifices men elephants ; to Y^k white ants ;
to Sight flies ; to Hearing blaeij: bees.
'30 To Prajipati and to YHyu.a Gayal is to be offered ; to Varuna
a wild ram ; to Yama (a black ram ; to a human king a
monkey; to the Tiger a red doe; to the Bull a female
Gayal , to the j^shipra^syena a quail ; to the Nllangu a
worm ; to the Sea a porpoise ; to the Snowy Mountain au
elephant.
22 Ckakrav4ika8 : rviddy geese, or Brahmany ducks; regarided by iQdiftii
poets ?« ty^es of conjugal love and fidelity. So '^oin thou this couple,
Indr»] ^ike tjl^e Chakr^yika aijid hia mate :— Jfuptial HymQ, A. V. XIV.
2.64.
24 JCauliJcai .... Kiflihas Pdrushnas: unidentified birds. Mainca:
^oihddis ; * settling ou cows ' ; ludian sta^iiugs (Coiacias Indica).
25 Siehdpits: uuic^tified. Joints: evening and morning twilight,
deified.
27 Sddkyas: meaning, probably, 'those who ai* to be propitiated.'
According ta Ydska *4Jie Gods wboB<» dweHing-piace is tJie sky.' In the
AaMtrak(^8ha tjbey are named among t^e minor deities, but they seem rather
to be the mosit ancient of tbe Gods. Nyahlim...Kulihga: tbe species have
^lot been ide«ti4ed.
28 i^lnif,: liord, Ruler; one of the names or titles of Rudra. Wild
asses: or, perhaps, wild buffaloes, the exact animal intended being uncertain.
30 Kshlprasifena : perhaps Swift Falcon, Ntlahfju; said to be a species
ot worm ; perhaps a tape- worm.
2li2 THE TEXTS OF THE [SOOKJ^XIT,
31 The Kinnara belongs to Prajapati ; the Ula, the Halikshna,
the cat belong to Dliatar ; the heron belongs to the Quar-
ters ; the Dbunksha to Agni ; sparrowy Ked snake^ Saras,
these are Tvashtar's; the curlew belongs to V^k.
32 To Soma an antelope is to be offered ; wild goat, muTigoose,
Sak&, these are Pushau's; the- jackal is the Mayii'»; the
Gaura Iudra*s; Pidva^ antelope, cock, these are Anuoaati'a;
the Chakrav^ka is for £cho:
33 The female crane is Surya-s ; S&rga, Srijay*, Sayl&id^ka,
these are Mitra's ; tO'Sarasvati belongs the- human- voiced
Maina ; to Ground the porcupine ; tiger, wolf^ wper be-
long to Passiofl ; to Sarasvaa the human- voiced parrot.
34: The eagle is Parjanya's; the Ati,, the V&hasa, fhc wood-
pecker, these aie for ^a.yu ; for Brihaspati Lord ofi' Speech"
is the Paingar&ja; the Alaja belongs to Firmament;
pelican, cormosant, fish, these bek)ngto the Lordvol^ Rivers;
the tortoise belongs to Heaven- and Eartlk
35* The buck beloogs to the Moon ; iguana, K&Jak^, woodpecker,,
these belong to the Vanaspatis ; the cock belongs to»Savi-
tatf-; the swan< is VataV: crocodile, dolphin, Kulipaya,.
these belong; to the Sea;, the porcupine to Modesty.
^ The Blackrdoe belongs to IXiy ; frog-, female rat, partridge;,
these belong tathe Serpents; the jackal belongs tO'1>he»
A'S^ins; the Biack-buck to Night; bear, bat, Sushilikl,.
thene belong, to^ the Other Folk.;, the polecat belongs to*
Vishnu^.
^V Kinnara : 'What sort of man?', or KTayu ; probably » monkey:
Ula ..Hhlikshna: unidentified; according to MabidhMra, the latter is a kind*
of lion. Cat: vrishdnmni, *'the strong biter,' is thus explained' by the*
Commentator. Dhnhkshd: a kind of bird, says Mahidhnra. Sdras : the*
Indian or Siberian C^ane (Ardea Sibirica) ; a splendid bird> easily dbmesti'
cated.
32 S^ikd: variously explained as bird, fly, long-eared beast: M4ifwr
probacy a Kimparasha, or manlike monkey. Pidifa: unidentified? AnU'
mati: Divine Favour personitied. Ecfiio : because the male and female*
bird are condemned to pass the night on opposite banks of a river, incM*
sant.ly callinsr to each other.
33 Shga, Si-ijay i, Svydhdaha: unidentified. Sarcuvdn: Samsvatlts C6n«ort..
34 The birds and beasts whose names are left untranslatedUn'thia and-
following verses are unidentified, Lord of Elvers ; Oceana
35 Vanaspatis : Sacrificial Stakes.
36 Other Folk: a euphemistic expression for certain beings who-api^ear
to be reajarded as spirits of darkness. S >, in England, fairies are called
Fol'j, People, Neicfhbo n-rt ; in Germany, Little Folk ; in Switzerland.- tlilU
leople-and Earth Peopje.
VEBSE 40.] WHITE YAJURViil>A. 228
37 The-cuckoo belongs to the Hlilf Months ; antelope*, peacock,
eagle; these are the Gaudharvas- ; the otter belongs to
the Months; tortoise, doe-antelope,, iguana, GolathikiL
belong tathe Ap^arases ; the black snake belong to Death.
38 Th&frog belongs to the Seasons ;: the vole, the rat, the mouse*,
these are the Fathers' ; the Python, the Bal^ya belong to
the Vasus ; Kapifij&la, pigeon^ owl, haii*e belong, to ^rriti ;
the wild rftm to Varuna.
•
39 Th« white^ ammal belongs to the A^ditjcas ;; the camel, the
GbrinlrvaD,, the rhinoceros to Mati ; the Smmara belong to
the Fore&t-God ; the Kutu buck is Rudra's ; Kva^i, cock,
^llinule,, these are the Vajins'';; the cuckoo belongs to
Kama..
^ The Khaoera is the All-Gbds* y the-bfack dog-, the long^eared',.
the- ass, the- hyena, these are the- lisbkshasas' ; the* boar is
for Indra;: the Uon \» for the lifiaruts ;; the chanieleoa,
the- Pippaka^ the vuituire, these belong tu Sbravy& ;. the
spotted anteliope' belong to the All-Gods..
dS KapififaCar see^ verse- 20. Nivriii: the- Goddess off Death and De-
struction.. See-XIi. 62.
39 ^4Wnf0f»-^ explained hj Mahfdtara as the splendid or strong victim.
Mati: Thought or Devotion. Vdjins: see verse 7^ Cuckoo: pika; whose voice
Ibupposed to say PtkaMn, Where iH my darling?-) is. chiefly heard, in. Spcing,,
is the- favourite bird of K4ma the God of Love.
U) &iravii^ : the arraw personified as a deit]^..
BOOK THE TWENTY-FIFTH.
I GRATIFY Fr^sh Gras8 with his teeth, Avaki with his gnmn,
Clay with his tooth-socketa, Tegas with his fisiugs. The
Jtongue-tip for Sarasvati ; 1 gratify the root of the toDgue
aud the palate with his neigh, Vaja with bis jaws, the
Waters with his mouth, the Stallioa with his testicles,
the Aditjas with the beard, Path with his eyebrows,
Heaven aod Earth with his eyelashes, Lightning with
the pupils of his eyes. Hail to the white ! Haii to the
blaek \ Effeetual are his eyelashes, irresistible are his
lower eytelashes; irresistible are his ayelasheSi effectual
are his lower eyelashes.
J With his breath I gratify Vata ; with his outbreath the two
Nostrils; with his lower lip the Upay&ma; with his up-
per lip Existence. With his bright look 1 please Antara,
with his reflection Bahya; the Whirlpool with his head;
Thuuder with his frontal bone ; the Lightning-flash with
his brain ; Lightning with the pupils of his eyes ; Hear^
ing with his external ears ; Ears with his internal ears;
Blood with his lower neck ; Waters with the fleshless
part of his Deck ; Thought with the back neck-tendons j
Aditi with his head ; Nirriti with his ragged bead ;
Vital Breathings with bis roars ; Tempest with his orest.
^ I gratify Flies with his hair; Indra with his active shoulder;
Brihaspati with his quick spring ; Tortoises with his
hoofs ; Approach with his fetlocks ; Kapi^jjalas with bis
heel-ropes ; Speed with his two thighs ; the Way with
his two fore-legs ; the Forest-God with a kneepan ; Agni
with his two knees ; Pushan with his two fore-feet ; the
Asvius with his shoulders ; Rudra with his shoulder-joints.
The Horse-sacrifice is continued. In the first nine verses (which oonsti*
tute a Br&hmana or EsLegetical Treatise as distinct from the Tei^ts and
Formulas) oblation is made of the roasted flesh, the various parts of the
victim being assigned, with the cry of Sv4hd ! All-hail ! to a host of deities
and other objects which are regarded as deified for the occasion.
1 Avakd : a water-plant. See XIII. 30. T^as : the Commentator
gives no explanation, and the meaning is unknown. Vdja : Strength ; or
Sacrificial Food. The Path : ci. the Way in verse 3. The white : the Jight-
coloured part of the body.
2 Upaydma: the formula accompanying certain Soma libations : Taken
upon a base (upaydma) art thou. See VII. 4. Bright look : according to
Mahidhara, the gloss on the upper part of his body. Antara: interior.
jRefiection : gloss un the lower part of his body, according to the Commen-
tator. Bdhya : exterior. Itagged : nirjarjalpa ; the word (apparently
meaningless here) is probably used as a sort of play upon the word ^'ar/aroi
brain.
3 Hair: which has so often brushed them away. Active: the same word
is an epithet of Indra. Hoofi: to renovate their shells with the homy
material. Ci A. V. IX. 4. 16 : They gave the hooves to toi-toises.
YBRSB 8.] WffJTB YAJURVEDA, IfflB
A The first rib is Agni's ; the second Vayu's ; tbe tdiird
India's ; tbe fourth Soma's j the fifth Aditi's; the sixth
ladrani's ; the seventh the Marats' ; the eighth Brihas-
pati's ', the ninth Aryamau's ; the tenth Dbatur's ; the
eleventh ludra's the twelfth Varu^a's; the thirteenth
Yama's.
5 (On the left side) the first rib belongs to Indra-Agni ; tbe
second to Saras vati ; the third to Mitra ; the fourth to
the Waters ; the fifth to Nirriti ; the sixth to Atrni-Soma;
the seventh to the Serpents ; the eighth to Vishnu ; the
ninth to Pushan ; the tcLth to Tvashtar ; the eleventh to
Indra ; the twelfth to Varuna ; the thirteenth to Yanaa.
The ri^ht flank belongs to Heaven and Earth, the left to
the All-Gk)ds.
6 The sijoulders belong to the Maruts ; the first rib-cartilages
to the All- Gods ; the second to the Rudras ; the third t©
the A-dityas ; the tail belongs to V&yu ; the hind-quarters
to Agni-Soaia. I gratify the two Curlews with the hips ;
Indra-Brihaspati with the thighs ; Mitra- Varuna with
the groins; Approach with the buttocks ; Strength with
the two cavities of the loins.
7 I gratify Pusliau with the rectum ; Blind-worms with the
large intestines ; Serpents with the entrails ; Worms with
the guts ; the Waters with the bladder ; Scrotum with
the testicles ; the Vajins with his penis ; Offspring with
his seed ; Blue jays with his bile ; Fissures with his
arms ; Kushuia^ with his lumps of duug.
^ His chest belongs to Indra ; his belly to Aditi ; his clavicles
to the Quarters ] his nether hind-part to Aditi. I gratify
Clouds with his aorta ', Firmament with his pericardium ;
Mist with his belly ; the two Chakravakas with his car-
diac bones ; Sky with his kidneys ; Mountains with his
ducts ; Hocks with his spleen ; Ant-hills with his lungs ;
Shrubs with his heart-vesijels ; Stieams with his veins ;
Lakes with his flanks ; Sea with his belly ; Vaisvanara
with his ashes.
4 Jndrdnt : ludra's Consort.
•
6 T/i^ tail belongs to Vdyu : so at the ofifering of tbe typical Sacrificial
Bull : Vfita the Go.l receives the tail : he stirs the plants and herbs there-
with. — A. V. IX. 4. IS. Curlews: regarded, like the ChaUravdkas, as semi-
sacred birds. See R4mayaiia, I. 2. 12ff. for Vdlmiki's curse on tbe slayer
of one of a pair. KHshnias : unexplained and unknown.
8 Cardiac hones: two bones, says Mahl.ihara, one on each side of the
heart. The word matasne more probabiy means kii.ieys, aa I have trans-
lated it in XIX. 85.
15
226 THE TEXTS OP THE [BOOK XXV.
9 I gratify Separation with his navel ; Batter with his flavour;
ttie Waters with his broth ; Sunbeams with his drops of
fat; Hoar-frost with his heat; Ice with his marrow; Hail-
stones with his tears ; Thunderbolts with the rheum of
his- eyes ; Rakshasas with his blood ; Bright things with
his limbs ; Stars with his beauty ; Earth with his skin.
All-hail to Jumbaka !
10 In the beginning rose Hiranyagarbha, etc., as in XIII. 4 ;
XXIII. 1.
11 Who by his grandeur, etc., as in XXIII. 3.
12 Whose, by his might, are these snow-covered mountains^
and men call sea and Rasa his possession :
Whose are these arms, whose are these heavenly r^ions*
What God shall we adore with our oblation %
13 Giver of vital breath, of power and vigour, he whose com-
mandment all the Gods acknowledge :
Tue Lord of death, whose shade is life immortal. What
God shall we adore with our oblation?
11 May powers auspicious come to us from every side, never
deceived, unhindered and victorious,
That the Gods ever may be with us for our gain^ our guar-
dians day by day, unceasing in their care.
15 Miy the auspicious favour of the Gods be ours, on ns^
descend the bounty of the righteous Gods.
The frien<lship of the Gods have we devoutly sought : so
may the Gods extend our life that we may live.
9 Separation : vidhriti ; the ritual name of two blades of grass laid cross-
wise on the altar. See VII. 4 ; S. B. G. XII. p. 93 ; XXVI. 89. Jumbaka:
a name of Varuna.
•
10 Four te^ts follow constituting the Inviting and OSTering Verses of the
Sacrifice of the Horse and other victims to Prajipati. Verse 10 is repeated
from XIII. 4 and XXIII. 1.
12 Taken from the same hymn as verses 10 and 11. R. T. X. 121. 4.
R'lsd : the ancient name of a river in the north of India ; sometimes re-
girded as a stream thnit flows round tlie earth and the firmamenrt See
Prof. A. Weher, Vedische Beitriige, VII. pp. 10—12. WlitU God: ether
than Prajdpiti. Or, God Ka let us, etc.
13 Taken from R. V. X. 121. 2. The first division of the second line i»
difficult. Prof. M. Miiller renders it : ' Whotje s\iadow is immortali^s
whose shridow is death.' The meaning may be that his cold shadow (hiB
di.><pl«iasure, or ignorance of him, is death, while the shadow, reflection, or
knowledge of his bright glory makes his worshipper immortal.
14 Ten stanzas follow constituting the Inviting and Offering Verses «f
the oblations of marrow or omentum and rice-cakes to the AIIQoda. They
are taken from R. V. I. 89. 1—10.
rSBSE2Z.] WHITE YAJURVEDA. 227
16 We call them hither with a hymn of olden time, Bhaga, the
friendly Daksha, Mitra, Aditi,
Aryaman, Varuna, Soma, the Asvius. May Saiasvati, aus-
picious, grant felicity.
17 May the Wind waft to us that pleasant medicine, may Earth
our Mother give it, and our Father Heaven,
And the joy-giving stones that press the Soma's juice. As-
vins, may ye, for whom our spirits long, hear this.
18 Him we invoke for aid who reigns supreme, the Lord of all
that stands or moves, inspirer of the soul.
That Pushan may promote the increase of our wealth, our
keeper and our guard infallible for our good.
19 Illustrious far and wide, may Indra prosper us: may Pushan
prosper us, the Master of all wealth.
May Tarksliya with uninjured fellies prosper us: Brihaspati
vouchsafe to us prosperity.
20 The Maruts, Sons of Prisni, borne by spotted steeds, moving
in glory, oft visiting holy rites,
Sages whose tongue is Agni and their eyes the Sun, — hither
let all the Gods for our protection come.
21 Gods, may we with our ears listen to what is good, and with
our eyes see what is good, ye Holy Ones.
With limbs and bodies firm may we extolling you attain the
term of life appointed by the Gods.
22 A hundred autumns stand before us, ye Gods, within
whose space ye bring our bodies to decay;
Within whose space our sons become fathers in turn. Break
ye not in the midst our course of fleeting life.
23 Aditi is the heaven, Aditi is mid-air, Aditi is the Mother
and the Sire and Son.
16 Daksha: Strength ; a creative Power associated with Aditi, and
therefore sometimes ideutified with Praj^pati.
19 Tdrhshya: see XV. 18.
20 Prisni: see VII. 16.
m •
22 Hundred autumns: a hundred years, counted in earlier times by
winters, then by autumns, then, as now, by Rains {varsha having become
the Hindi haras, a year), being regarded as the natural duration of human
life. Cf. Isaiah. LXV. 20. * Tliere shall be no more thence an infant of
days, nor an old man that hath not filled his days : for the child shall die
an hundred years old.'
23 Aditi: as the Infinite; Infinite Nature. Five-classed: the four castes
and Nishdclas or wild aboriginal tribes, according to S^yana ; or ' Fivefold
life or being,' that is, Gods, men, Gaudharvas and Apsaraaes, Serpents, and
Fathers, according to the same authority.
228 THE TEXTS OP THE [BOOK XXV.
Aditi is All Ciods, Aditi five-classed men, Aditi all that hath
been boni aud shall be born.
24 Slight us ^ not Varuna, Aryaman, or Mitra, Ribhukshan,
Indra, Ayii, or the Maruts,
When we declare amid the congregation the Tirtues of the
Strong Steed, God-descended.
25 What time they bear before the Courser, covered with trap-
pinss and witli wealth, the grnsped oblation.
The dappled goat goeth straL'htforward, bleating, to the
place dear to Indra and to Pushan.
26 Dear to all Gods, this goat, the share of Pushan, is first led
forward with the vigorous Courser,
While Tva^htar sends him f jrward with the Charger, accept-
able for sacrifice, to glory.
27 When thrice the men lead round the Steed, in order, who
goeth to the Gods as meet oblation.
The goat precedeth him, the share of P&shan, and to the
Gods the sacrifice announceth.
28 Invoker, ministering priest, atoner, fire-kindler. Soma-
presser, sage, reciter.
With this well ordered sacrifice, well finished, do ye 611 full
the channels of the rivers.
29 The hewers of the post and those who carry it, and those
who carve the knob to deck the Horse's stnke ;
Those who prepare the cooking- vessels for the Steed, — may
the approving help of these promote our work.
30 Forth, for the regions of the Gods, the Charger with his
smooth back is come \ my prayer attends him. •
In him rejoice the sin^jer and the sages. A good fiiend
have we won for the Gods* banquet.
24 The Asvaatuti or Eulogy of the Hors^e follows, comprised in twenty-
two verses which form Hymn 162 of Book I. of the Rigveda. Ribhuk$han:
a name of India as lord of the Ribhiis, the three season- making deities who
perhaps represent the past, the present, and the future. Ayu : said by
Sdyana and Muhidhara to be used in tliis place for V4yn. It is apparently
a name of Aj^ni, the Li vim?, Lively One, as in V. 9. God-descended: sprung
from the Go«l8. or. according to SAya la, bora as the type of varioua deities.
See R. V. L 163. 2-4.
25 Gruiped oblation : the offering of clarified butter taken from the re-
mains of a previous burnt-oflfering. Goat: that is to be tied to the Horse
at the sacrificial stake. See XXIV. 13. Pdshan: said by Sdyana to
stand for Agni in this and the two following verses.
28 Invoker. etc. : the«e are the designations of eight of the sixteen prirats
emuluyed. Sage: th« Brahman, a piiest of profound knowledge (see V. 81;
VI r. 45) wilt) suporinttMids the ceremony. Fill full the channeU: obtain
bletibingts in abundance.
VER&E 41.] WHITE YAJURVEDA, 2W
31 May the fleet Courser's halter and his heel-ropes, the head-
stall and the girths and cords about him,
And the grass put within his mouth to bait him, — among
the Gods, too, let all these be with thee.
32 What part of the Steed's flesh the fly hath eaten, or is left
sticking to the post or hatchet,
Or to the slayer's hands and nails adhereth, — among the
Gods, too, may all this be with thee.
33 Food undigested steaming fix)m his belly, and any odour of
raw flesh remaining.
This let the immolators set in order and dress the sacrifice
with perfect cooking.
34 "What from thy body which with fire is roasted, when thou
ai-t set upon the spit, distilleth, —
Xiet not that lie on earth or grass neglected, but to the long-
ing Gods let all be offered.
35 They who, observing that the Horse is ready, call out and
say. The smell is good ; remove it ;
And, craving meat, await the distribution, — may their
approving help promote our labour.
36 The trial-fork of the flesh-cooking caldron, the vessels out
of which the broth is sprinkled.
The warming-pots, the covers of the dishes, hooks, carving-
boards, — all these attend the Charger.
37 Let not the fire, smoke-scented, make thee crackle, nor
glowing caldron smell and break to pieces.
Offered, beloved, approved, and consecrated, — such Charger
do the Gods accept with favour.
8S The starting-place, his place of rest and rolling, the ropes
wherewith the Charger's feet were fastened.
The water that he drank, the food he tasted, — among the
Gods, too, may all these attend thee.
39 The robe they spread upon the Horse to clothe him, the
upper covering and the golden trappings,
The halters which restrain the Steed, the heel-ropes,— all
these, as grateful to the Gods, they offer.
40 If one, when seated, with excessive urging hath with his
heel or with his whip distressed thee.
All these thy woes, as with oblation's ladle at sacrifices,
with my prayer I banish.
41 The fonr-and-thirtv ribs of the swift Courser, kin to the
Gods, the slayer's hatchet pierces.
41 Four -and- thirty : bo many out of the thirty -six. As the Sacrificial
Horse represents the heavens, the thirty-four ribs symbolize the Sun, tho
230 WHITE YAJURVEDA. [BOOK XXV.
Cut ye with skill so that the parts be flawless, and piece by
piece declaring them dissect them.
42 Of Tvaslitar's Courser there is one dissector: this is the cub-
torn : two there are who guide him.
Such of his limbs as I divide iu order, all these, amid the
lumps, in fire T offer.
43 Let not tiiy dear soul burn thee as thou comest, let not the
hiitchet linger in thy body.
Let not a greedy clumsy immolator, missing the joints,
mangle thy limbs unduly.
44 No, here thou diest not, thou art not injured : only by easy
paths to Gods thou goest.
Both Bays, both Spotted Mares are now thy fellows, and to
the Ass's pole is yoked the Courser.
45 May this Steed bring us all-sustaining riches, wealth in
good kine, good horses, manly offspring.
Freedom from sin may Aditi vouchsafe us; the Steed with
our oblations gain us lordship !
48 Wo will, with Indra and all Gods to help us, bring these
existing worlds into subjection.
With the Adityas, with the band of Maruts, may Indra
give us medicine to heal us.
Our sacrifice, our bodies, and our offspring may Indra re-
gulate with the Adityas.
47 1 Agni, be our nearest Friend, etc., as in III. 25.
To thee then, Most Bright, etc., as in III. 26.
Moon, the &ve planets, and the twenty-seven nakshatras or lunar aaterisms.
See Ludwig, Der Itigveda, III. p. 186. Piece by piece : the diasectoFH art
to name the several parts as they divide them, each part being assigned to
a separate deity.
42 One dissector : in chief. The lumps: the portions of meat made up
into balls.
43 Bur 71 thee: make thee sad.
44 Both Btujs, etc. : thou art now associated in heaven with the two bty
horses of Indra, the two spotted mares oi the Maruts, and the ass (repre-
senting the grey or dun colour of early morning) that draws the chariot oC
the As v ins.
m
46 Taken, with variations, from R. V. X. 157. 1, 3, 2.
For a description of an Asvamedha in later times, see R&m&yana, Book
I. 10—15.
The Dakshin.ls or honoraria bestowed upon the officiating priests ure not
mentioned iu the text. They consisted chiefly of a large proportion of the
booty taken from the ruler and the people of the conquered country. Ac-
cording to a Commentator, the spoil of the east was given to theHotar, and
that of the south to the Brahman. The Adhvaryu received a maiden (tbd:
daughter of the Sacriticer, says a Commentator), and the Saciificer'a fourth
wife. See Hillebrandt, Ritual-Litteratur, p. 152.
BOOK THE TWENTY-SIXTH.
Agni and Prithivi, closely connected, may they bring low for
me the l»oon I mention.
Vayu and Firmament, closely connected, may they, etc.
Closely connected Dyaus and the Aditya, may they, etc.
Closely connected Varuna and Waters, may they, etc.
Lord of the seven communities and her who forms all be-
ings, eighth.
Make our ways full of pleasantness : may So-and-So and I
agree.
2 That I to all the people may address this salutary speech,
To priest and nobleinan, Sudra and Arva, to one of our own
kin and to the stranger.
Dear may I be to Gods and guerdon-giver. Fulfilled be this
my hope : be that my portion !
3 Give us, Brihaspati, that wondrous treasure, that which ex-
ceeds the merit of the foernan,
Which shines among the folk etfectual, splendid, that. Son
of Law, which is with might reful<rent.
Taken upon a base art thou. Tliee for Brihaspati. This is
thy home. Thee for Brihaspati,
4 Come hither, Indra, rich in kine ! Drink Soma, Lord of
Hundred Poweis,
Effused by biaying pressing-stones.
Taken upon a base art thou. Thee for Indra, rich in kine.
This is thy home. Thee for indra, rich in kine.
Books XXVI — XXIX contain sacrificial texts and f<»rmul}i.s connected
with the Lunar Sacrifices, Oblation to the Manes, the Agnihotra, the Sea-
sonal Sacrifices, the V.-ljapeya, the U;\jasiiya, the Sautrtimani.theAsvamedha,
etc., which have formed the subjects of earher Books. To these sacrifices
these supplementary formulas are to be applied as occiision requires.
1 Bring low: under my control; iut) my possession. The boon I men-
tion: a blank prayer, the special blessing that is desired must be stated
when the formula is used. Seven communities: probably meaning, all the
peofile. See R. V. VIII. 81. 20. According to MahlHhara, the seven organs
of perception are intended, and Paramltnia the Supreme Self, is* their Lord.
Eighth : Earth, or Vak. These wttrds are in the nominative case, and the
Teri*, male, is in the second person singular of the imperative. Mahidhara
therefore supplies He Svdmin^ yastfu tava, Lord, whose are. So-and-So :
feouie man vvitii whom the speaker is at variance, and whose name is to be
applied as occasion requires. Cp. V^II. 3; IX. 38, 40.
2 Arya: the Vaisya, the man of the people, the agriculturist and trader,
of ttie third class Be that: the special boon piayed for, wealth, kine, sons,
or wJiatever it may be, is to be declared when the formula is used.
3 Taken from H. V. II. 23. 15. The foeman : the ungodly man of alien
creed. Son of Law : who hast thy beins: in accordance with rtia, Right,
Ti utk, or eternal Law and Order. Taken upon a hane : see VII. 4. He
^dJredses the cup of Soma juice which he takes or draws for Brihaspati,
232 THE TEXTS OP THE [BOOK XXVI,
5 Indra, Vritra-slayer, come. Drink Soma, Lord of Hun-
dred Powers,
Expressed with stones whose wealth is kiive.
Taken upon a base art thou, etc., as in ver«ie 4.
6 Vaisvslnara the rightaoiis One, the Lord of sacrifice and lights
The heat that wasteth not, we seek.
Taken upon a base art thoii. Thee for Vaisvanara.
This is thy home: thee for Vaisvanara.
7 Still in Vaisvanara's grace may we continue : yea^ he is
King Supreme o'er all things living.
Sprung hence to life upon this All he looketh. Vaisvanaia
hath rivalry with Surya.
Taken upon a base art thou, etc., as in verse 6.
8 Hitherward come Vaisvanara to succour us from far away,
Agni through laud that brings him near!
Taken upon a base, etc , as in verse 6.
9 Agni is Pavamana, Sage, the Tribe-Piiesi; of the Raoei Fire:
To him of mighty wealth we pray.
Taken upon a base art thou. Thee for lustre.. This is thy
home. Thee for lustre.
10 May mighty Indra, thunder-armed, may Shodas; protect us
well, and slay the wicked man who hatetli us.
Taken upon a base art thou. Thee for Mahendra. This is
thy honie. Thee for Mahendra.
11 As cows low to their calvea in stalls so with our sangs we^
glorify
This Indra, e'en your wondrous God who checks assault,,
who joys in the delicious juice.
12 Agni's is the moat fetching song. Shine mightily, thou rich
in light I
Like the Chief Consort of a King, riches and strength proceed
from thee.
5 Whose wealth is hint: libations of Soma juice being thus i*ewarded.
6 The heat that wasteth not: ' Exbaustless beat am 1 (Agm)*^: — R.y.IIL
26.7.
7 Sprung hence: produced from these two araniSf the fire-drill, Tbe-
text is taken from R. V. 1. 98. 1.
9 Taken from R. V. IX. 66. 20. Pavamdna: Self-parifying ,- an epitliet
applied botb to Soma and to Aqui. Tribe Priest : or Purt>hita. Jtcicer
Five : the four castes and Nishddas or aboriginal tribes, according to ihb
commentators.
10 Shodast: a title of Indra. See VIII. 33, note. Mahendra: Great IndnL
11 Taken from R. V. Vlll. 77. 1. Covfs: milked for sacrificial purposw
»Dd temporarily separated from their calves. See I., introductory note.
12 Taken from R. V. V. 25. 7. Most fetching : most effectuHlly attrMl-
ing and bringing to the sacrifice. Like the Chief Contort : like a chiet
queen proceeding from her home in royal state.
VSnSB 81.] WBITS YAJURVEDA. 2«$
13 Come, here, Asmi, will I sing verily other songs to thte,
And with these drops shalt thou grow strong.
1 4 The Seasons spread thy sacrifice ! the Mouths protect thine
offering !
May the Year guard our sacrifice for thee and kt ^p our child-
ren safe.
15 There where the mountains downward slope, there by the
meeting of the streams
The snge was manifest with song.
16 High is thy juice's birth : though set in heayen, on earth it
hath obtained
Strong sheltering power and great renown.
17 Finder of room and freedom, flow for Jndra, meet for worship^
flow
For Varuna and the Marut host.
18 Striving to win, with him we gain all wealth of the ungodly
one,
Yea, all the glories of mankind.
19 May we be prosperous with brave sons, eattle, horses, each
wirth of ours, and varied blessings.
With quadrupeds, and with the men about us. May the
Gods guide our sacrifice in season.
20 Agni, bring thou hither ward the yearning Consorts of the
Gods,
Bring Tvashtar to the Soma-draught.
21 Neshtar girt by Dames, accept our sacrifice : with Bitii
drink,
For thou art he who giveth wealth.
13 Taken from R. V. VI. 16. 16.
15 Taken from R. V. VIII. 6. 38. The Sage: Indra. *SAyana*8 tonclu-
aion of the purport of the verse is that men ought to worship where Indra
is said to be mauifested.* — Wilson. According to Mahidhara, the transla-
tion should be ' The Sage was gendered with the thought ' ; that is, he says^
the Soma plant sprang to life with the knowledge that men would use it m
their sacrifices.
16 Taken from R. V. IX. 61. 10. The verse is addressed to Soma.
17 Taken from R. V. IX. 61. 12. Addressed to Soma. Mett for toorihip :
yajyave ; according to Prof. M. Miiller, the pursuer.
18 Taken from R. V. IX. 61. 11. Him: Soma.
20 Taken from R. V. I. 22. 9. Tvashtar: * probably on account of his
creative agency in the womb, Tvastr is closely allied with celestial females
(gndhj janayah.) or the wives of the gods who are his most frequent attend-
ants ' — Macdouell, Vedic Mythology, p. 117.
21 Taken from R. V. I. 15. 3. NesfUar: the priest who leads forward
the wife of the Sacrificer and prepares the Sur4 (see VIII. 10, note). In
this place Neshtar is said to be a title of Tvashtar from his having on some
occasion assumed the function of a Neshtar priest. RUu : with the God
Ritu, the Season deified ; or, in the proper season.
234 WHITE 7AJURVEDA. [BOOK XXVh^
22 He with the Tlitug fain would drink, Wealth-giver, from the
Neshtar's bowl.
Begin, pay offerings : hasten ye.
2S Thine is this Soma : come thou near, approach it. Drink
thou thereof, benevolent, and cease not.
Sit on the sacred grass at this our worship, and take these
drops into thy belly, Indra.
2i Come unto us, ye swift to listen ! as at home, upon the
sacred grass sit and enjoy yourselves.
And, Tvashtar, well content be joyful in the juice with Gods
and Goddesses in gladsome company.
25 In sweetest and most gladdening stream flow pure, Soma,
on thy way,
Pressed out ifor Indra, for his drink.
2C Fiend-queller, Friend of all men, he hath in the vat attained
unto
His place, his iron-fashioned home.
12 Taken {r«ui R T. I. 15. 9. WUh the RUus: with the deified Se&soui;
or in due sea;<oa, as above. Wealtk-yiver : Agni.
23 Taken from R. V. III. 35. 6.
2i Come unto us: according to Mahtdhara, the Gods' Con So i*ta are ad-
dressed.
25 Taken from R. V. IX. 1. 1.
26 Taken from R T. IX. 1. 2, with a slight variation. Iron-fanhioned
home: receptacle that has been hammered or formed with a tool of ayoM^
iron or perhaps bronze.
'"^5^'
BOOK THE TWENTY-SEVENTH,
Half-years and Seasons strengthen thee, Agni, the Years
and all the Verities and Rishis !
Flash forth with thy celestial effulgence : illumine all four
regions of the heaven.
2 Kindle thee, Agni, wake this man to knowledge : rise up
erect for great and happy fortune.
Agni, be those uninjured who adore thee, thy priests be
glorious and none beside them !
3 The Brahraans present here elect thee, Agni : be thou pro-
pitious in our sanctuary.
Slayer of rivals, Agni, quell our foeroen : watch in thy house
with care that never ceases.
4 Even here do thou, Agni, stablish wealth : let not oppres-
sors injure thee by thinking of thee first.
Light be thy task of ruling, Agni, with thy power : may he
who worships thee wax strong, invincible.
5 Kind to the people, grasp thy power, Agni : contend thou
with the B'riend by way of friendship.
Placed, Agni, in the eentre of our kinsmen, flash forth to be
invoked by Kings around thee.
6 Past those who slay, past enemies, past thoughtless men,
past those who hate, —
Yea, Agni, drive away all woe and trouble: vouchsafe us
opulence with men about us.
7 Holder of sway, shine here refulgent, Agni ! invincible,
unconquered Jatavedas.
Light all the regions, chasing human terrors : with happy
helps guard us to-day for increase.
1 Verses 1 — 9 are to be used at an auinial sacrifice between the 9th and
lOth of the normal Grlyatri kindling-yerses recited while the ^•acrificial fire
is being lighted or when additional fuel is applied to it. See Sacred Books
of the Ea«it, XLI. pp. 167 (■ot*), 168. half-yeai's: tamdh ; the warm
halves of the years as distinguished from, and equal {sama 0/JLO£) to the
hiuidh or winters. See Prof. A. Weber, Vediache Beitrage, VII. pp. 1, 2,
and Zimmer, Altindi^ches Leben, p. 371- Verses 1 — 3 are taken, with tari-
atioiis, from A. V. II. C. 1 — 3.
4 Varied from A. T. VII. 82. 3. Let not oppresiort: lot aot #he wicked,
at!t,i#ipating our worship, secure thy attention before us, and, as unworthy
adcners, in.siilt and degrade thy majesty.
5 A. V. II. 6. 4. The Friend: the God Mitra. By way of friendship;
mitradhd.
6 A. V. II. 6. 5, slightly varied.
7 Varied, from A. V. VII. 84. I.
236 THB TEXTS OF THE [BOOK XXVIl
8 Brihaspati, Savitar, give this man knowledge : sharpen him
thoroughly though already sharpened.
To great and hio;h felicity exalt him: in hira let all the Gods
rejoice and triumph.
9 As thou, Brihaspati, from curse hast freed us, from dwelling
yonder in the realm of Yama,
The Afvins, Leeches of the Gods, Agni, haye chased Death
far from us with mighty powers,
10 Looking upon the loftier light, etc., as in XX. 31.
11 Uplifted are the brands that are his fuel : lofty and brilliant
are the flames of Agni,
Splendidly bright of the Son fair of aspect.
11 Tanunapat the Asura, all-possessing, God among Gods, the
God with mead and butter shall bedew the paths.
13 With mead to sacrifice thou comest, Agni, comest as friendly-
minded Narasamsa, and Savitar righteous God who brings
all blessings.
14 He Cometh hitherward with power and fatness, the luIninoul^
implored with adoration.
While rites proceed the ladles move to Agni.
15 Let him pay worship to this Agni's greatness, daintily fed:
he verily grives enjoyments :
The wiliest Vasu he, and best wealth -girer.
16 Widely expansive, ruling by foundation, the Doors divine —
and, after, all —
Preserve this:Agni's holy works.
17 May Dawn and Night protect — his heavenly Consorts — in
his home this our sacrificial worship.
18 Ye two celestial Hotars, greet with praises this lofty rite of
ours, the tongue of Agni.
Cause that our sacrifice be well conducted.
■ 1
8 Varied, from A. Y. YII. If. Brihctspatiy Savitar: moJUilBg Agni who.
is identifiea with these Gods.
11 Varied, from A. V. V. 27. 1. This and the eleven following vertes
form an Aprl or Propitiatory Hymti. the whole of which is found, with
variations in the same Atharva-veda hymn. The Son: Agni is called tll0
Son of the Sacrificer as being produced and supported by him.
12 Asura: Lord Divine. The paths: the ways or courses of the SaorifioOk
H The luminous: vahnih; or, the priest ; or, the furtherer (of oblatioos}.
See M. Miiller, Vedic Hymns, I. pp. 37 sqq.
16 Doors: of the SJicrificial hall: deified. And all: there is no tubttaB-
tive ; devlhj God^, is piobably understood. '
1 7 Daion and Niyht : personified as Goddesses.
18 Celestial Eotars : Agni with Aditya or Varuna, or Agni terrestrial tAd
firmamentai.
VSRSM M] WHITf 7AJURVEDA, 287
19 Upon this grass three Goddesses be seated, Idil, Sarasrati,
Bharati the Mighty gloritied with song.
30 This our productive wondrous flow may Tvashtar pour down
on this man's kin, and wealth and heroes.
21 Vanaspati, presenting of thyself, send God- ward ! Let Agni,
Imraolator, season our oblation.
22 Pay sacrifice to Indra, Jatiivedas Agni ! with Hail ! All Gods
accept the gift we offer !
23 Wise, bright, arranger of his teams, he seeketh men with
rich food whose treasures are abundant.
They have stood firm of one accord with Vfiyu : yea, the
men wrought all noble operations.
24 The God whom both these worlds brought forth for riches,
whom heavenly Dhishani for onr wealth appointeth —
His team of harnessed horses waits on Vayu and, foremost,
on the radiant treasure-holder.
26 What time the mighty waters came containing the universal
germ, producing Agiii,
Thence sprung the (jods* one spirit into being. What God
shall we adore with our oblation 1
26 Who in his might surveyed the floods enclosing productive
force and generating Worship,
He who is God mid Gods, and none beside him — What God
shall we adore with our oblation ]
J7 The teams wherewith thou seekest him who offers, within
his house, Vayu, to direct him,
Therewith send wealth to us with full enjoyment, a hero son
and gifts of kine and horses.
28 With thy yoked teams in hundreds and in thousands come
to our sacrifice and solemn worsliip.
Vayu, make tliee ^lad at this libation. Preserve us ever-
more, ye Gods, with blessings.
19 Three Godd^stes: of Prayer and Devotion.
21 rana«/)a<i.- the sacrificial stake, regarded as a form of Agni. Send:
our oflferings to the Gods in heaven.
23 This and the following verse, taken respectively from R. V. VII. 91.
3 and 90. 3, are used at the sacrifice of a white hornless he-goat to Vdyu.
24 DhUhand : a Ooddess of abundance and prosperity.
25 This and the followiuflc verse, in honour of Praj-lpati, are taken from
K. V. X. 121. 7, 8. What God shall we adoi-e : or, Worship we Ka the God.
27 This and the following verse are taken, in continuation of verse 21,
from R. V. VII. 91. 3, 5.
iLl
238 THE TEXTS OF THE [BOOK XXV II
29 Drawn by thy team, V4yu, come ; to tbee is offered this>
the pure.
Thou visitest the presser's house.
30 Vayu, the bright ia offered thee, best of the meath at holy
rites.
Come thou to drink the Soma juice, God longed-for, on thy
team-drawn car.
31 Lover of worship, leader, come Vayu with thought, to sacrifice.
Propitious with propitious teams !
32 With all the thousand chariots that are thine, Viyu, come
to us.
Team-drawn, to drink the Soma juice.
33 Come thou with one, and ten, Self-Eiistent ! with two
unto the sactifice, and twenty.
Three are the teams and thirty which convey thee. Vayu,
in this place utiyoke thy coursers.
34 Wonderful Vayu, Lord of Truth, thou who art Trashtar's
Son-in-law,
Thy saving succour we elect.
35 Like kine unmilked we call aloud. Hero, to thee and sing
thy praise.
Looker on heavenly light. Lord of this niOTing world, Lord,
Indra ! of what movetb not.
36 None other like to thee, of earth or of the heavens, hath
been or ever will be born.
Desiring horses, Indra, Bounteous Lord! and kine, as raeri
of might we call on thee.
37 That we may win us wealth and power, we poets call on
only thee.
In war men call on thee, Indra 1 the hero's Lord, in the
steeii's race-course call on thee.
38 As such, Wonderful, whose hand holds thander, praised
as mighty, Caster of the Stone !
29 Taken from R. V. II. 41 2. The pure: Soma juice,
30 Taken from R. V. IV. 47. 1.
32 R. V. 11. 41. 1.
34 R. V. VIII. 26. 21. Tvashtar's Son-in-law : the commentators give no
satisfactory explanation. Sarany u (who is perhaps Ushas, Dawn), Tvashtar't
daughter, was wedded to Vivasvdu who cannot be identified with Vftyu.
See Hillebrundt, Vedische Mythologie, I. p. 521.
35 R. V. VII. 32. 22. Moving world: all animated beings.
3(5 R. V. VII. 32. 23.
37 R. V. VI. 4t). 1. In war: literally, in, or among, foes.
38 R. V. VI. 46. 2. The Stone: the thunderbolt.
YERSE 45.1 WHITE YAJURVBDA. i3&
Pour on us boldly, Indra, kine and chariot-steeds erer to be
the conqueror's strength.
39 What succuur will he bring to us, wonderful, eTer-prosp«ring
Friend ?
With what moat mighty company ]
40 What genuine and most liberal draught will spirit thee with
juice to burst
Open e'en strongly-guarded wealth ?
41 Do thou who an. protector of ns thy friends who praise thee
With hundred aids approach us.
42 Sing to your Agni with each song, at every sacrifice, for
strength.
Come, let us praise the Wise and Everlasting God even as a
well -beloved Friend.
43 Protect us, Agni, through the first, protect us through the
second hymn.
Protect us through three hymns, Lord of Power and Might;
through four hymns, Vasu ! guard thou us.
44 The Son of Strength ; for is he not our Friend 1 Let us serve
him for offering our gifts.
In battles may he be our help and strengthener, yea, be the
saviour of our lives.
45 Thou art Sariivatsara ; thou art Parivatsara ; thou art Id&-
vatsara ; thou art Idvatsara ; thou art Vntsara.
Prosper thy Dawns ! Prosper thy Day-and-Nights ! Prosper
thy Half-months, Months, Seasons, and Years !
Combine them for their going and their coming, and send
them forw^ard on their ordered courses.
In eagle's shape thou art piled up and layered. With that
divinity, Angiras-like, lie steady.
39 This and the two following verses are taken from R. V. IV. 31. 1—3.
42 R. V. VI. 48. 1.
43 R. V. VIII. 49. 9. First, etc.: tbe numbers probably have reference to
the four quarters of the sky.— Luflwig. According to Mahidhara, first re-
fers to the Rig ; second to the Yajur ; three to Rig, Yajur, Sdma; four to
these three and Nigada or loud recitation.
44 R. V. VI. 48. 2. A continuation of verse 42. Son of Strength: in the
accusative case governed by 'let us praise' in the preceding verse.
45 The formulas contained in this ver.se are to be employed in the Agni-
chayana ceremony at the time when the Sacrificer touches as much as he can
of the surface of the newly-constructed Fire-altar. See XVII. 2. Agni is
addressed, as identified with PrajMpati the Presiding Deity of the Year and
with the Altar. Sumvatsara and the rest are the names given to the years
of tlie five year cycle intended, with the aid of an intercalary month, to
adjust the difference between the lunar and the solar year. See Zimmer,
Altin<iisches Leben, p. 370. In eagle's shape: see XL, first note. Thou:
the Fire-altar. Angiras-like: as thou didit when constructed by Angiras.
See XII. 53; XI. 9.
BOOK THE TWENTY-EIGHTH.
On the earth's centre, at libation's place let th§ Priest wor-
ship Indra with the kiudling-stick.
The mightiest of the lords of men is kindled on the height
of heaven.
Let him eujoy the butter. Hotar, worship.
2 Him let the Ho tar worship, him Tanunapat with ready aids;
the conqueror never overcome,
Indra, the God who finds heaven's light on paths most rich
in pleasant sweets, with Narasamsa all aglow. Let Mm
enjoy, etc., as in verse 1.
3 With viands let the Hotar worship Indra immortal, praised,
receiver of oblationsj.
The God, the equal of the Gods in vigour, the thuuder-
wielder, breaker-down of castles. Let him ©ujoy, et-c.
4 Let the Priest worship Indra, Bull who sitteth on hacred
grass, doer of manly actions.
Let him be seated on the grass with Vasus and Rudras and
Adityas for companions. Let him enjoy, etc.
5 Let the Priest sacrifice. The Doors have strengthened In-
dra, his force and conquering might and vigour.
At this our worship let the Doors be opened, easy to pass,
the strengtheners of Order : wide let them open out for
bounteous indra. Let them enjoy, etc.
6 Let the Priest sacrifice to Night and Morning, the teeming
Cows of Indra, Mighty Mothers.
Indra their calf with lustre have they strengthened, even
as two mothers of a calf in common. Let them enjoy, etc
7 Let the Priest worship both the heavenly Hotars, Frieudii,
Leeches, healing Indra with oblation.
The sages, Gods preeminent for wisdom bestow on Indra his
surpassing power. Let them enjoy, etc.
This Book is closely connected with, and supplementary to, Books XIX.—
XXI. which treat of the Sautrdman! ceremony.
1 Verses 1 — 11 form an Aprl or Pr()[)itiatory Hymn. See XX. 37, note.
The Priest : the divine Hotar in heaven, whose example the human H{)tar if
to follow. Eai'tlis centre : the altar. Hotar : the human Hotar is addressed.
2 TanHnapdt: Son of Himself; Agni as continually reproduced frum
other fire. Nard»um,sa : Praise or Desire of men ; Agni.
3 Castles : the cloud-castles of the demons who withhold the run.
5 Doors : of the sacriticifil hall.
7 Uotars : !• irmamental and Terrestrial Agni.
VBRSB 14.] WBITE YAJURVEDA. 241
S Let the Priest offer sacrifice to the three Goddesses and balm.
Let the three triple active Ones, let Idi and Saras vat! and
Bh&rati the mighty Dames, Consorts of Indra, who receive
our sacrificial offerings, enjoy the butter, etc.
9 Let the Priest worship Tvashtar radiant Indra, Physician
good at sacrifice, graced with butter.
Multiform and prolific, rich and bounteous. Let Tvashtar,
giving wondrous powers to Indra, enjoy, etc.
10 Let the Priest worship him, the Forest-Sovran, the Immola-
tor. Lord of Hundred Powers, the lover of the prayer, the
friend of Indra.
Balming with mead, may he on easy pathways sweeten our
saerifice with savoury butter. Let him enjoy, etc.
11 Let the Priest offer sacrifice to Indra ; with Hail ! to Gods
of butter ; with Hail 1 to Gods of marrow ; with Hail !
to Gods of drops; with Hail ! to Gods of offerings paid with
Svaha ; with Hail ! to Gods of sacrificial hymns.
All-hail ! May butter-drinking Gods and Indra rejoicing
taste the butter. Hotar, worship.
12 Vigorous, strewn by Gods upon the altar the right Gods'
sacred Grass hath strengthened Indra.
Out in the day, cherished by night it hath surpassed those
who have sacrificial Grass with wealth. For gain of riches
let him taste. Pay sacrifice.
13 Firm, closely joined, the Doors divine have strengthened
Indra in the rite.
Pressed by a calf or tender boy may they drive off the
courser as he tosses up the sand. For gain of wealth let
them enjoy. Pay sacrifice.
14 Morning and Night, the Goddesses, have called on Indra as
the rite advanced.
May they well-pleased and ordered well make the Celestial
Tribes come forth. For gain of wealth let them enjoy.
Pay sacrifice.
8 Three Goddesses: see XX. 43. Active Ones: said to mean Agni, V&yu,
Sfirya.
9 Radiant Indra : identi6ed with, or mighty as, Indra. Multiform : as
creator of all living beings.
10 Forest- So vr an : Vanaspati, the Sicrificial Stake. See XX. 46, note.
11 Of drops: who enjoy the dripping fat or marrow. Cf. XX. 46.
13 Pressed by a calf etc, : that is, easily closed for protection from raiders.
Cf. R. V. VI. 28. 4.
1 4 Celestial Tribes : Vasus, Rudras, Adityas, All-Gods, Maruts, etc.
16
242 THE TEXTS OP THE [BOaK XXVIIl
15 Two Goddesses, wealth-givers, kind, have heightened radiant
Indra's strength.
One drives away hatreds and sins ; the other shall bring the
Sacrificer boons and treasure.
Instructed, let them both enjoy, for gain of wealth. Pay
sacrifice.
10 Bringers of strengthening sacrifice, the Goddesses, the teem-
ing Cows, have prospered Indra with their milk.
Let one bring food and energy, the other feast and banqueting.
Bringers of strengthening sacrifice, allotting the several por-
tions they have put together old energy with new and new
with olden, strengthening boons and treasures for the
Sacrificer. Instructed, let them, etc., as in verse 15.
17 The two Celestial Hotars, Gods, have heightened radiant
Indra's mijjht.
Freed from slain sinners these have brought the Sacrificer
wealth and boons. Instructed, let them, etc.
18 Goddesses three, three Goddesses have heightened their
Lord Indra's strength.
One, Bh^rati, hath touched the sky, Sarasvat! the saorifioa
with Rudras, and, enriched with wealth, Idk the home-
steads of the folk. For gain of wealth let them enjoj.
Pay sacrifice.
19 The radiant Indra, Praise of Men, thrice-shielding, borne oa
three car-seats, hath heightened radiant Indra's strength.
Set on a hundred white-backed cows, yea, on a thouMUMJ
forth he goes. Mitra and Varuna alone deserve to be his
Hotar-Priests, Brihaspati his Chanter, and the AbvIds bis
Adhvaryavas. For gain of wealth let him enjoy. Pay
sacrifice.
20 Vanaspati, a God with Gods, with golden leaves, sweet
bou^^hs, fair fruit, hath heightened radiant Indra's strength
Sky with his summit hath he touched, and firmament, and
stablished earth. For gain of wealth let him enjoy. Pa}
sacrifice.
16 Ttpo Goddesses: Heaven and Earth, or Day and Night.
16 Instructed: knowing reality or the true nature of things.
19 Indra: equal to Indra; endowed with sovereign power. PratMtf
Men : Narasamsa Agni. Three car-seats : the Sadas or Prients' shed, tks
Havirdhftna or store of sacrificial elements, and the Agtiidhra or hearth whsM
snored fire is kindled ; or, according to Mahidhara, the three Yedas. Com:
as the sources of the milk and butter required for oblations. Cka»Ur:
singer of hymns of praise. Adhvaryavas: or Adhvaryus ; the AfviiiB beiig
invested with the functions of these priests among the Gods.
20 Firmament : with his waist. Earth : with his foot
VBkSS 28.] WfflTS YAJVRVBDA, 248
^1 The grassy robe of water-plants^ divine, hath heightened
Indra's strength.
This, the fair seat where Indra sits, hath topped all other
sacred grass. For gain of wealth let it enjoy. Pay sacrifice.
22 Agni, Fair-offeriugmaker, bright, hath heightened radiant
Indra's strength.
To-day may Svishtakrit, Fair-offering-maker, paying good
sacrifice, for us perform it. For gain of wealth let him
enjoy. Pay saciifice.
23 To-day the Sacrificer hath elected — dressing messes of cooked
food and a rice-cake, binding a goat for Indra — Agni as
his Uotar.
To-day divine Vanaspati hath with a goat served Indra well.
He hath eaten from the fat, he hath accepted the cooked
food, he hath waxed strong with the rice-cake.
Thee, to-day, Bishi, etc., as in XXI. 61.
21 Let the Priest worship Aj^ni, Indra, kindled, splendidly
kindled, excellent strength-giver,
Lending him mighty power, Qllyatrt metre, a cow aged
eighteen months, and vital vigour. Let him enjoy the
butter. Hotar, worship.
25 Let the Priest serve with sacrifice him who breaks forth,
Tau^napUt, the germ which Aditi conceived, *p are Indra
who bestoweth strength,
Bringing him mighty power, the Ushnih metre, an ox of two
years old, and vital vigour. Let him enjoy, etc.
26 Let the Priest sacrifice to Soma, Indra, adorable, adored,
best Vritra-slayer, strength-giver, might, to be adored
with viands,
Bringing him mighty power, Anushtup metre, a cow of
thirty months, and vital vigour. Let him enjoy, etc.
27 Let the Priest worship Indra, strength-best ower, immortal,
with fair grass, allied with Piishau, seated on sacred grass,
dear, everlasting.
Bringing him mighty power, Brihati metre, a steer of three
years* age and vital vigour. Let him enjoy, etc.
28 Let the Priest worship the wide-opening Portals, easy to
pass, divine. Law-strengthening, golden, Indra, the Brah-
man Priest, the strength-bestower,
21 Wd<er.|)Zan<« ; see XXI. 57.
22 Fair-offering-maJcer : Sviahtakrit. See XXI. 47,
23 Cf. XXI. 59.
24 Cf. XXI. 60.
244 TffB TEXTS OP THE [BOOS XXVilL
Bringing him mighty power, the Pankti metre, a bullock
four years old, and vital vigour. Let them enjoy the
butter. Hotar, worship.
29 Let the Priest worship lofty Night and Morning, well-
decked, of varied hue, lovely to look on, Indra the Uni-
versal, strength-bestower.
Bringing him mighty power, the Trishtnp metre, a bullock
four years old, and vital vigour. Let them enjoy the
butter. Hotar, worship.
30 Let the Priest worship both celestial Hotars, the Gods' best
glory, sages famed for wisdom, the two companions, Indra
strength-bestower,
Bringing him mighty power, Jagati metre, an ox that draws
the wain, and vital vigour. Let them enjoy the butter.
Hotar, worship.
31 Let the Priest sacrifice to three well-decorated Goddesses,
gold-decked, great, lofty, Bharatid, Indra their Lord who
giveth strength,
Bringing him mighty power, Virdj the metre, and a cow in
milk. Let him enjoy the butter. Hotar, worship.
82 Let the Priest worship Tvashtar the prolific, strengthener
of growth, maintaining varied growth and form, Indra
who gfveth vital force,
Bringing him Dvipad metre, mighty power, and an ox fall-
grown. Let him enjoy the butter. Hotar, sacrifice.
33 Let the Priest serve with sacrifice the Forest Lord Vanaspati,
the Immolator, hundred-powered, praise-worthy, golden-
leafed, who wears the girdle, loved, the gracious Lord,
Indra who gives the strength of lifd,
Giving him Kakup metre, mighty power, a barren, a calf-
slipping cow, and vital vigour. Let him enjoy the butter.
Hotar, sacrifice.
3i Let the Priest ofifer worship to the Svahakriti Goddesses, to
Agni Household Lord apart, to Varuna the Leech and
Sage, might, Indra who bestoweth strength.
Bringing him Atichhandas metre, great and mighty power,
. a strong bull, in his prime, and vital vigour. Let them
enjoy the butter. Hotar, sacrifice.
31 BhdratU : that is« Bh4rati and her two oonstant companionB, Sana-
vatt and Id4.
33 The girdle * the eord with which the victim is attached.
84 Svdhdkriti Goddesses : the deities of the Pray&jas or Foie-offerings;
Introductory* OblatijQB deified.
VBR8B 48.] WBITS YAJURVSDA. SI5
35 The Grass divine hath added might to radiant Indra strength-
giver,
Laying in Indra wondrous power and sight and strength by
Gayatn. For gain of wealth let him enjoy the butter.
Offer sacrifice.
36 The Doors divine have magnified bright Indra, who bestoweth
strength.
With Ush^ih laying mighty power in Indra, vital breath
and force. For gain of wealth let them enjoy the butter.
Offer sacrifice.
37 Morning and Night, divine Ones, have strengthened bright
ludra, strength -giver, the Goddesses advanced the God,
With the Aaushtup laying power in Indra, strength and
vital force. For gain of wealth let them enjoy. Fay
sacrifice.
38 Kind, bounteous, and divine, they have strengthened bright
Indra, force-giver, the Goddesses advanced the God,
Laying in Indra power and force and hearing with the
Brihati. For gain of wealth let them enjoy. Pay sacrifice.
39 Bringers of strengthening sacrifice, the Goddesses, two teem-
ing cows, have heightened Indra's power with milk,
Laying bright power in Indra with Pankti, and vital energy.
For gain of wealth let them enjoy. Pay sacrifice.
40 The Gods, two heavenly Hotars, have strengthened bright
Indra, force-giver, those Gods have magnified the God,
With Trishtup giving Indra power, impetuous might, and
vital strength. For gaiu of wealth let them enjoy. Pay
sacrifice.
41 Goddesses three, three Goddesses have heightened their
Lord Indra's strength, his who bestoweth vital force.
Laying in Indra power and might and vital strength with
Jagati. For gain of wealth let them enjoy. Pay sacrifice.
42 The God, the Praise of all men, hath strengthened bright
Indra force-giver, the God hath magnified the God,
Laying in ludra with Viraj beauty and power and vital force.
For gain of wealth let him enjoy. Pay sacrifice.
43 The God the Forest Sovran hath strengthened bright Indra,
force-giver, the God hath magnified the God,
With Dvipad storing Indra with fortune and power and vital
strength. For gain of wealth let him enjoy. Pay sacrifice.
38 They : the deities of the Anuy&jas or Post-offerings.
42 Vir^ : the metre of that name, four P^as of ten syllables each.
216 WHITE YAJURVEDA. [BOOS XXVllL
44 The Grass divine of water-plants hath helped bright Indra
force-giver, the God hath magnified the God,
Laying in Indra mighty power with Kakup, fame and vital
strength. For gain of wealth let it enjoy. Pay sacrifice.
45 Agni, the God who makes fair rites, hath strengthened
Indra force-giver, the God hath magnified the Grod,
Laying with Atichhandas power in Indra, sway, and vital
strength. For gain of wealth let him enjoy. Pay sacrifice*
46 To-day the Sacrificer hath elected, etc., as in verse 23.
To-day divine Vanaspati, etc.
Thee, to-day, Eishi, etc.
44 Kakup: a metre of three Pddas, 8 + 12 + 8 syllableB.
45 AtichKandas: hypermeter; any metre of more than forty-eight syl-
lables.
« — ii^Ss — »
BOOK THE TWENTY-NINTH.
Beckino the treasure-house of prayers, Agni, eukiudled,
pouring forth sweet-tasted butter,
Swift-moviug, bearing curd, Jatavedas, bear what they
love to the Gods' habitation.
2 Balming the paths that lead to heaven with fatness, let the
Steed go unto the Gods well-knowing.
Courier, the Quarters of the sky attend thee ! Bestow thou
food upon this Sacrificer.
3 Thou, Steed, art meet for laud and veneration ; swift, fit for
sacrifice art thou, Courser.
In concert with the Gods aud Vasus Agni Omniscient waft
thee a contented bearer !
4 Pleased with much Sacred Grass which we have scattered
wide spread upon the earth, a pleas8nt carpet.
Joined with the Gods may Aditi, accordant, bestowing bliss
award it happy fortune.
5 May these your Doors divine that wear all colours, auspi-
cious, with uplifted leaves unfolding,
Lofty and closely fitted aud sonorous, rich in adornment,
offer easy passage.
6 Your two Dawns rich in gold and varied colour, travelling
on 'twixt Varuna and Mitra,
Acquainted with the face of sacrifices, I settle here within
the home of Order.
7 Your two chief Hotars have I pleased, bright-coloured, borne
on one car, Gods who behold all creatures.
Those who prepare your rules and ordinances aud make you
see the light by their direction.
8 Bharatt with Adityas love our worship ! Sarasvati with
Rudras be our helper,
And I d^ in accord, invoked with Vasus! Goddesses, place
our rite among the Immortals.
• i ' i ■ ,,
This Book is supplementary to Book ZXII.—XXV. which treat of the
Aifvamedha or Horse-Sacrifice.
1 This and the ten following verses form an Aprl or Propitiatory Hymn.
See XX. 37, note.
5 Leaves : sides of the double door of the paorificial hall.
6 Two Daxons : Morning and closely connected Night. Varuna and
Mitra : representing, respectively, sky and earth.
7 The light: according to Mahtdhara, the Ahavaniya fire. Direction:
commanding them to offer aacriUca.
2iS THE TEXTS OF THE [BOOK XXIX.
9 The God-devoted son Tvashtar produces: from Trashtar
springs to life your fleet-foot Courser.
Tvashtar gave being to this All about us. Priest, worship
here the mighty work's achiever.
10 Let the Steed seek his home, and balmed with butter go of
himself unto the Gods in season.
To the Gods' world Vanaspati, well-knowing, bear our obla-
tions which the Are has tasted !
11 Thou, waxing by Prajapati's strong fervour, bora quickly,
guardest sacrifice, Agni.
With consecrated offering go, preceding, and let the Sadhyafl^
Gods, eat our oblation.
12 What time, first spriusjing into life, thou neighedst, proceed-
ing from the sea or cloudy vapour,
Limbs of the deer hadst thou, and eagle pinions. O Steed,
thy birth is high ^ind must be lauded.
13 This Steed, bestowed by Yama, Trita harnessed, and Indra
was the first to mount and ride him.
His bridle the Gandbirva grasped. O Vasus, from out the
Sun ye fashioned forth the Courser.
14 Yama art thou, Horse; thou art Aditya; Trita art thoo
by secret operation.
From Soma thou art thoroughly divided. They say thei»
are three bonds in heaveu that hold thee.
15 Three bonds, they say, thou hast in heaven to bind thee,
three in the waters, three within the ocean.
, ,1,1 ^^f — 1 M — m-~^rr—^
11 Sddhyas: eee XXIV. 27, and R. V. I. 164. 50; X. 90. 7, 16.
12 This and the twelve follovriDg verses are taken from R. V. I. 168.
From the tea : the Sacriticial Horse identified with the Sun who Hmb in (he
ocean of air.
13 Varna: according to S4yana» meaning the Controller. Agni. Tritm:
as a Solar deity, God of the distant birthplace of the Sun. The Oonikarm:
Yisv^vasu, a celestial being connected with the Sun and regjurdttd m th»
chief of that class of semi-deities.
14 yama; Agni, according to Sdyana. Aditya: the Sun. ifeerfitfir'
ation : the mysterious efieot of sacrifice. From Soma, etc.: the uenning
is obscure. According to Sdyana and Mahidhara, the tranalatioB ahouUI
be * With Soma thou art thoroughly united ', that is, identified with tlift
Hoon. This would certainly be preferable if vipriktih, excluded separated,
could possibly mean 'united^.* Three bonds: According to StVya^a, Us
* media of oiigin,' the Vasus, Aditya, and Heaven.
15 The vfaters : meaning here, says Suyana, the habitaMe world^ the
bonds being seed, rain, and tillage. Ocean : of air, in which the homd^ are
oloud, lightning, and thunder. Varuna : on account of the three bonds
with which Yaru^a binds the sinner. See R. V. I. 24. 15.
VBRSS 22] WEITS YAJURVBDA, 249
To me thou seemest Yaruna, Coarser, there where thej
say is thy sublimest birthplace.
16 Here, Courier, are the places where they grooned thee;
here are the traces of thy hooves as winner.
Here have I seen the auspicious reins that guide th^e, which
those who guard the holy Law keep safely.
17 Thyself from far I recognized in spirit, a Bird that from be-
low flew through the heaven.
I saw thy head still soaring, striving upward by patas un-
soiled by dust, pleasant to travel.
18 Here I beheld thy form matchless in beauty, eager tc win
thee food at the Cow*s station.
Whene'er a man brings thee to thine enjoyment, thou
swallowest the herbs, most greedy eater.
19 After thee, Courser, come the car, the bridegroom, the kine
come after, and the charm of maidens.
Full companies have followed for thy friendship: the patten
of thy vigour Gods have followed.
20 His horns are golden and his feet are iron. Less fleet than
he, though swift as thought, was Indra.
The Gods came only to the oblittiou-banquet of him who
mounted first of all the Courser.
21 Symmetrical in flank, with rounded haunches, mettled like
heroes, the celestial Coursers
Put forth their strength like swans in lengthened order when
they, the Steeds, have reached the heavenly causeway.
22 A body formed for flight hast thou, Charger ; swift as the
wind in motion is thy spirit.
Thy horns are spread abroad in all directions ; they move
with restless beat in wildernesscH.
16 Who guard the holy Law : the Gods who maintain the order of the
universe. Here the reference is to the course of the Sun, with whom the
Horse is identified.
\7 A Bird: the swiftly •moving Sun.
18 Food : in the shape of oblations. The Covft station: the chief. place
of earth, the Cow being the altar. Mahtdhara explains it as the station o£
the Bull, that is, the disc of the Sun : ' I beheld thy form in the disc of
the Sun.* Most greedy eater: regarded as an earthly horse.
20 Bis horns : according to S^yana his mane is intended. There may
be a reference also to the rays of the Sun. Bim who mounted : Indra, as
is said in verse 13.
21 The horses of the Sun are spoken of. The eiAct meaning of two of
the epithets is uncertain.
22 Thy hornt: here, perhaps, meaning hoofs.
150 TEE TEXTS OP THE [BOOK XXIX.
23 The stnng Steed hath come forward to the slaughter, ponder-
ing ^ith a mind directed God-ward.
The gcat who is his kia is led before him : the sages and the
singers follow after.
24 The Steed is come unto the noblest mansion, is come unto
his Father and his Mother.
Thb day shall he approach the Gods, most welcome : then
\e declares good gifts to him v/ho worships.
25 Tlou in the house of man this day enkindled worshippest
Gods, a God, Jaitavedas.
TTealthy in friends ! observant, bring them hither. Thou
art a sapient envoy, full of wisdom.
26 Tanunapat, fair-tongued, with sweet mead balming the
paths and ways of Order, make them pleasant.
Convey our sacrifice to heaven, exalting with holy thoughts
our hymns of praise and worship.
37 With sacrifice to these we with laudations will honour holy
Naralsamsa's greatness —
To these the pure, most wise, the thought-inspirers, Godi
who enjoy both sorts of our oblations.
28 Invoked, deserving laud and adoration, Agni, come acco^
dant with the Vasus.
Thou art, vigorous One, the Gods' Invoker, so, best of
Sacrificers, bring them quickly.
29 By rule the Sacred Grass is scattered eastward, a robe to
clothe the earth when dawns are breaking.
Widely it spreads around and far extended, fair for the €rodl
and bringing peace and freedom.
30 Let the expansive Doors be widely opened, like wives who
deck their beauty for their husbands.
Lofty, celestial, all-impelling Portals, admit the Gods and
give them easy access.
23 T?ie goat : te be attached to the Hone at the sacrificial stake.
24 Noblest maruion : heaven, to which he goes by sacrifice. HU Fatkif
and hit Mother: Heaven aud Earth.
25 This and the following verse are taken from R. V. X. 110. 1, 2.
26 Order: sacrifice.
27 Both sorts : libations of Soma juice and offerings of clarified ImtUr.
rice-cakes, etc.
28 This and the eight following verges are taken from R. V. X. 110.
8— U, forming, with verses 25 and 26, a complete Aprt or FropitbloiT*
Hymn.
VEnSE 39.] WHITE TAJURVEDA. 261
31 Pouring sweet dews, let holy Night and Morning, eadi
close to each, be seated at their station —
Lofty, celestial Dames, with gold to deck them, assuming
all their fair and radiant beauty.
32 Come the two chief celestial sweet-voiced Hotars, arranging
sacrifice for man to worship,
As singers who inspire us in assemblies, showing the east-
ward light with their direction !
33 Let Bh&ratt come quickly to our worship, and Ida showing
like a human being.
So let Sarasvatl and both her fellows, deft Goddesses, on
this fair grass be seated.
31 Hotar more skilled in sacrifice, bring hither with speed to-
day God Tvashtar, thou who knowest.
Even him who framed these two, the Earth and Heaven,
the Parents, with their forms, and every creature.
35 Send to our offerings which thyself thou balmest the Com-
panies of Gods in ordered season.
Agni, Yanaspati, the Immolator sweeten our offered gift
with mead and butter.
36 Agni as soon as he was bom made ready the sacrifice and
was the Gods' preceder.
May the Gods eat our offering consecrated according to the
true Priest's voice and guidance.
37 Thou, making light where no light was, and form, men !
where form was not.
Wast born together with the Dawns.
38 The warrior's look is like a thunderous rain-cloud's when,
armed with mail, he seeks the lap of battle.
Be thou victorious with un wounded body : so let the thick-
ness of thine armour save thee.
39 With Bow let us win kine, with Bow the battle, with Bow
be victors in our hot encounters.
The Bow brings grief and sorrow to the foemau: armed with
the Bow may we subdue all regions.
32 Eastern light : the Ahavantya fire : cf . vtrse 7.
37 Taken from R. V. 1. 6. 3, which is addressed to Indra and the Maruts.
Th<m : the Suo, with whom Agni is ideutified. men I : perhaps merely
an exclamation expressive of admiration. If the Maruts be meant, the
words thou, makingf wast born may apply to these Oocis as ODe company.
38 In connexion with the Horse, who plays a most important part in
raids and battles^ the bow and various implements of war are eulogized in
fourteen verses taken from R. V. VI. 75 and six from R. V. YI. 47. 26-^1.
252 TES TEXTS OF TBB [BOOK XXJJL
40 Close to his ear, as fain to speak, She presses,^ holding her
well-loved Friend in her embraces.
Strained on the Bow, She whispers like a woman — this Bow-
string that preserves us in the combat.
41 These, meeting like a woman and her lover, bear^ moth6^
like, their child upon their bosom.
May the two Bow-euds, starting swift asunder scatter^ in
unison, the foes who hate us.
42 With many a son, father of many daughters, He clangs and
clashes as he goes to battle.
Slung on the back, pouring his brood, the Quiver yanquishes
all opposing bauds and armies.
43 Upstanding in the Car the skilful Charioteer guides bia
strong Horses on whitherso*er he will.
See and admire the strength of those controlling Beina whidk
from behind declare the will of him who drives.
44 Horses whose hoofs rain dust are neighing loudly, yoked te
the Chariots, showing forth their vigour.
With their forefeet descending on the foemen, they, never
flinching, trample and destroy them.
45 Car-bearer is the name of his oblation, whereon are laid hii
Weapons and his Armour.
So let us here, each day that passes, honour the helpful Otf
with hearts exceeding joyful.
46 In sweet association lived the fathers who gave us life, pro-
found and strong in trouble.
Unwearied, armed with shafts and wondrous weapons, frea^
real heroes, conquerors of armies.
40 She: the bowstring, well-loved friend : the arrow. Whitp^i Mfc««
woman : ' twangs like the scream of a woman.' — Muir. But the faint waod
made by the string while it is being drawn to the ear is intended, fiomtr
likens the sound to the voice of a swallow.
41 These: the two ends of the bow. Like a woman and her lover: ^
'drawing close like two women to their lovers.' Their child: the arrow.
42 With many a son : the quiver is called the father of sons and daughterly
it is said, because the words signifying arrow are both masculine and feminine
45 Car-bearer : rathavdhana^i : a platform, stand, or truck on which tiM
chariot is placed when not in use. The word seems in this place to mett
also the oblation offered by the warrior to the ideal war-chariot peraoniiiedi
or to a tutelary deity of chariots.
46 There is no verb in this stanza, and the only substantive, piiare^
fathers, is explained by both Commentators as pdlayitdrafi, guards, deftn*
ders, that is, apparently, those who attend the chariot of the chiei. Pi^
fessor Wilson, following S&yana, translates : * The guards (of the chariot)^
revelling in the savoury (spoil), distributors of food, protecton in oalamillf
armed with spears, resolute, beautifully arranged, strong in arroWi, ii|fili»
cible, of heroic valour, robust, and conquerors of numeroos hosts.'
VSR8E 56.] WEITB TAJlTRVEDA. 258
47 The Br&hmans, and the Fathers meet for Soma draughts,
and, graciously ioclioed, unequalled Heaven and Earth.
Guard us from evil, Pdshan ! guard us strengtheners of
Law ! let not the evil-wisher master us.
48 tier tooth a deer, dressed in an eagle's feathers, bound with
cow-hide, launched forth, She flieth onward.
There where the heroes speed hither and thither, there may
the arrows shelter and protect us.
49 Avoid as thou whose flight is straight, and let our bodies
be as stone.
May Soma kindly speak to us, and Aditi protect us well.
50 He lays his blows upon their backs, He deals his strokes
upon tbeir thighs.
Thou Whip who urgest horses, drive sagacious chargers in
the fray.
51 It compasses the arm with serpent windings, fending away
the friction of the bowstring :
So may the Brace, well skilled in all its duties, guard man-
fully the man from every quarter.
52 Lord of the Wood, be firm and strong in body : be, bearing
us, a brave victorious hero.
Show forth thy strength, compact with straps of leather,
and let thy rider win all spoils of battle.
53 Its mighty strength was borrowed from the heaven and earth :
its conquering fovce was brought from sovrans of the wood.
Honour with holy gifts the Car like Indra's bolt, the Car
bound round with straps, the vigour of the floods.
54 Thou bolt of Indra, Vanguard of the Maruts, close knit to
Varuna and Child of Mitra, —
As such, accepting gifts which here we offer, receive, God-
like Chariot, these oblations.
55 Send forth thy voice aloud through earth and heaven, and
let the world in all its breadth regard thee ;
Drum, accordant with the Gods and Indra, drive thou
afar, yea, very far, our foemen.
47 The Brdhmana and the Fathers : or, perhaps, the sacerdotal Fathers.
The stanza, which is grammatically difficult, seems out of plaoe.
48r ^er tooth a deer : the point of the arrow is made of a piece of deer's horn
attached to the shaft with leather strings. The butt of the arrow is feathered.
50 Jle: the whip.
51 It: the brace or guard worn on the archer's left arm, fastened on
with leather straps.
52 Here follow six verses from R. V. VI. 47. 26 — 31 in praiee of the Chariot
and the Drum. Loi'dofthe Wood: tall tree, the timber of which theCaris made.
55 Drum : the dunduhhi here addressed and glorified was a sort of
loud kettledrum like those which are stiU used.
254 WHITE YAJVRVEDA. [BOOK XXIX
56 Thunder out strength and fill us full of vigour : yea, thun*
der forth and drive away all dangers.
Drive hence, War-drum, drive away misfortune : thou art
the Fist of Indra : show thy firmness.
57 Drive hither those, and these again bring hither : the War-
drum speaks aloud as battle's signal.
Our heroes, winged with horses, come together. Let our oar-
warriors, Indra, be triumphant.
58 The black-necked victim belongs to Agni; the ewe to Saras-
vati; the brown victim is Soma's; the dusky P^haii's;
the white-backed is Brihaspati's ; the dappled belongs to
the All-Gods ; the red to Indra; the spotted to the Maruts;
the strong-bodied to Indra-Agni; one with white marks be-
low to Savitar; to Varuna a black ram with one white foot
59 To Agni Anikavan is sacrificed a red-marked ox ; two with
white spots below are for Savitar ; two with silvery navela
for Piishan ; two yellow hornless he-goats for the All-Gods;
a spotted one for the Maruts ; the black-faced he-goat is.
Agni's; the ewe is Sarasvatt's; the ram is Varuna's.
60 To Agni of the Gayatri, of the Trivrit hymn and of the
Rathantara Saman is to be offered a rice-cake on eight
potsherds ; to Indra of the Trishtup, the Pafiehadafa
hymn and the Brihat S4man one on eleven potsherds; to
the All-Gods of the Jagati, the Seventeenfold hymn and
the Vairupa Sllman, one on twelve potsherds ; to Mitn-
Yaruna of the Anushtup, the Ekavimsa hymn, and tlie
Vairija Saman, a mess of curdled milk ; to Bfihaspati of
the Pankti metre, the Trinava hymn, and the S^kvam
Stlman, an oblation of rice boiled in milk ; to Savitar of
the Ushnih, the Thirty-threefold hymn, and the Raivata
Saman, a rice-cake on eight potsherds ; a mess of boiled
rice is to be made for Praj^pati ; the same for Vishnu's
Consort Aditi ; to Agni Vaisvanara is to be offered a rioe-
cake on twelve potsherds, and to Anumati one on eight.
57 Drive to us the cows of the enemy and send our own home in safety.
Or, as Mahldhara explains, understanding sendh, troops, instead of oowa^
with the feminine pronoun : Drive thither away the troops of the enemy,
and rally ours aud lead them to victory.
58—60 These verses are supplementary to the list of sacrifioial animaJB
in Book XXIV.
59 Antkavdn: having a face or an army (of pointed rays) ; perhaps, wtin
the front or van of the army. See Sacred Books of the East, XIL p. 408, nota
60 Of the Gdyatriy etc. : praised in the metres, hymns, aAd R^mMy
named in the verse. Anumati: divine Grace or Favour shown in the Qodd,
acceptance of oblations, personified as a female deity. Vitknu*$ Comort
Aditi: only in this place and in a passage of the Taittirtya-Samhiti il
Aditi said to be the wife of Vishnu. In the Epic and Purftuic mytluwjgy «kt
is the wife of Kasyapa and the mother of Vishnu in his Dwarf Incarnatioxi.
BOOK THE THIRTIETH.
Our sacrifice, God Savitar! 'speed onward: igeed to his share
the sacrifice's patrun.
May the Celestial Gaudharva, cleanser of :hought and will,
make clean our thoughts and wishes.
The Lord of Speech sweeten the words wj utter !
2 May we attain that excellent glory of Sa'itar the God :
So may he stimulate our prayers.
3 Savitar, God, send far away all trouhies md calamities,
And send us only what is good.
4 We call on him distributer of wondrous bmnty and of wealth.
On Savitar who looks on men.
5 For Brahman ( Priesthood ) he binds a Brahman to the
stake ; for Kshatra ( Royalty ) aRaj;nya; for the Maruts
a Vaisya; for Penance a Sudra; for Darkness a robber;
for Hell a homicide or a man who ha> lost his consecrated
fire ; for Misfortune a eunuch ; for Venality an Ayogu ;
for E&ma a harlot ; for Excessive N3ise a Magadha ;
Books XXX and XXXI. treat of the Purusbanedha or Human Sacrifice,
an old-established custom among almost all natpns of antiquity. The cere*
mony was to be performed by a Brahman or a lAjnnya, and was expected
to obtain for the Sacrificer universal preemfnen<e and every blessing which
the Horse-sacrifice might have failed to secure. The ritual resembles in
many respects that of the Asvamedha ; man, toe noblest victim, being ac*
tually or symbolically sacrificed instead of the Horse, and men and women
of various tribes, figures, complexions, characters, and professions being at-
tached to the sacrificial stakes in place of th3 tame and wild animals enu-
merated in Book XXIV. These nominal riciims were afterwards released
uninjured, and, so far as the text of the MThice Tajurveda goes, the whole
ceremony was merely emblematical, a type df the allegorical self-immola-
tion of Purusha, Embodied Spirit or the Cosmic Man. See Colebrooke,
Miscellaneous Essays, II.; Weber, Indische Streifen, I. 54 seq. ; Wilson,
Selected Works, II. 247 seq ; Muir, Ori'gica) Sanskrit Texts, IV. 289, note ;
Oldenberg, Religion des Veda, p. 865 ; Booeah Chunder Dutt, Civilization
in Ancient India, I. 274, 275 (first editicn) ; Max Miiller, Ancient Sanskrit
Literature, 419 seq. ; Vedic India (Story cf the Nations Series), pp. 406—
413 ; A. Hillebrandt, Ritual-Litteratur, p. 163.
1 The verse is repeated from XI. 7.
2 Repeated from III. 35 and XXII. 9.
3 Taken from R. V. V. 82. 5.
4 Taken from R. V. I. 22. 7.
5 Lost: that is, allowed to go out. AyogH: the meaning is uncertain ;
perhaps * a gambler,' or ' an unchaste woman,' as Prof. Weber translates in
Indische Streifen, I. 76, where, and in the following pages. Prof. W. has
given a version, with explanatory notes, of the whole list of victims and
objects to which they are dedicated Mdgadha: the word meaning original-
ly * belonging to the Magadha country (South Bah^r)' means a professional
bard, minstrel, or panegyrist, the son of a Vaisya and a Kshatriya.
256 THE TEXTS OF THE [BOOR XXX.
6 For Dance i stable-master; for Song a public dancer; for
Duty one who attends court ; for Pastime a timid man ;
for Sport a chatterer; for Laughter an artist ; for Pleasure
a woman-Uver; for Desire a damsel's sou; for Dexterity
a car-builder; for Firmness a carpenter;
7 For Trouble a potter's son; for Device an artificer; for
Beauty a jeyelier; for Welfare a sower; for the Arrow-
deity a makff of shafts ; for Injury a bowyer; for Action
a bowstring-naker ; for Fate a rope-maker ; for Death a
hunter ; for .he Finisher a dog-leader ;
8 For Rivers a fiaierman ; for Bikshik^s a Nish&da's son ; for
the Man-tigei a madman ; for the Gandharvas and Ap-
sarases a Vratfa ; for Motives one demented ; for Serpents
and Genii an untrustworthy man; for Dice a gambler;
for Excitement a non-^mbler ; for Pisachas a woman who
splits cane ; fo" Yatudhauas a woman who works in thorns;
9 For Rendezvous a lover ; for Homestead a paramour ; for
Trouble an unnarried elder brother ; for Nirriti a younger
brother who hai married before his elder; for Misfortune
the husband oi a younger sister whose elder sister has
not been marriel ; for Representation a woman who em-
broiders; for Agreement a woman who deals in love-
charms ; for Gartulity a by-sitter; for Colour an obstinate
man ; for Streng^ a yielding man ;
10 For Interruptions a hunch-back ; for Delight a dwarf ; for
Doors a blear-eyed man ; for Sleep a blind man ; for Un-
righteousness a de&f man ; for Purifying Medium a physi-
cian ; for Insight ac astrologer ; for Craving for Knowledge
an inquisitive man; for Desire of extra Knowledge an
extra-inquisitive man; for Moral Law a qnestion-solver;
11 For Eye-diseases an elephant-keeper; for Speed a horM*
keeper; for Nourifihment a cowherd; for Manliness a
shepherd ; for Keenness a goatherd ; for Refreshment a
ploughman ; for Sweet Beverage a preparer of Snr& ; for
Weal a house-guard ; for Well-being a possessor of wealth;
for Supervision a doorkeeper's attendant ;
7 Tke Finisher : Antaka, another name of Death.
8 RUcshikds: a class of evil spirits, mentioned in A. V. XII. 1. 49 in oon-
nexiun with lions, tigers, hyenas, and wolves. Vrdtya : the chief of a band
of nomad Nonconformists of Aryan extraction, but absolutely iudependent
and not following the Aryan or Br&hmanist way of life. See A. V. XV.
Pisdchat : a class of fierce and malignant imps or goblins. YdAudkAttoi :
fiendish sorcerers.
9 Nirriti : or Destruction.
11 Sweet Beverage: kiUla ; see II. 34 ; III. 43 ; XX. 65.
VEJtSS 16.1 WHITE YAJURVEDA. 2S7
12 For Light a wood-bringer ; for Brightness a fire-kindler ; for
the Sun's Station a besprinkler; for Highest Heaven a
high steward ; for the World of Gods a carver ; for the
World of Meu a distributer ; for All- Worlds a pourer-out:
for Poverty, Affliction a stirrer-up of strife ; for Sacrifice
a washerwoman ; for Delight a female dyer ;
13 For Assault a thievish-hearted man ; for Homicide a slander-
er; for Discrimination a door-keeper; for Inspection a
door-keeper's attendant ; for Strength a servant ; for
Plenty a runuiug footman ; for the Beloved a sweet speak-
er ; for Safety the rider of a hor^se ; for the World of
Svarga a dealer-out of portions ; for Highest Heaven a
high steward;
14 F'v»r Pasisiou an iron-smelter ; for Anger a remover ; for Yok-
ing a yoker ; for Pain an assailatit ; for Quiet an uuyoker ;
for Up-hill and Down-hiJl one who stands on three ley:s ;
for Form a c»mceited man ; for Virtue a female ointment-
maker ; for Nirriti a female scabbard-maker; for Yama
a barren woman ;
15 For Yama a mother of twins; for the Atharvans a woman
who has miscarried ; for the First Year a gad-al»out ; for
the Parivatsara one wlio has not borne a child ; for the
Idavataara one who exceeds; for the Idvatsara one who
transgresses ; for the Vatsara one wiio is worn out ; for
the Stimvatsara one with grey hair ; for the Ribhus a hide-
dresser ; for the Sadhyas a currier ;
16 For Lakes a fisherman; for Standing Waters a fisher; for
Tank-waters a Nishada ; for Reed-beds a fish^vender ; for
the Opposite Bank one who gropes for fish ; for This Bank
a fish-catcher ; fur Fords an Auda; for shallows a Mainslla;
12 Besprinkler : a priest who contecratea a king by aspersion. High ste-
ward : chief attendant at me.tl8. Distributer : of portions of food.
14 Remover: nisaram; the meaning is uncertain: Niedergehender: — Weber ;
perhaps asort of 'cLucker-out.' Threelegs: with a staffto make hi^f outing surer.
15 Twins : the word Yama meaning originally one of twins. The Athar-
vans : sptiUs and uhai ms, such as are contained in the Athaiya*veda. First
Year : of the Five-year Cycle. Parivatsara, Id&vatsHra, Idvatsara, Vatsara
are names of the other years, ^ee ZXVII. 45. Sumcatsa: the first year of
the cycle mentioned again. Ribhus: three artificers, raised to Godhead for
their merits. A ^i(^e'(/re«ser; alluding to the re«animation of the dead cow's
skin by the Ribhus, that is, the refreshment aod restoration of the parched
earth by the Rains, the Ribhus beiug Seasonal deities. See R. V. I. 110. 8.
Sddhyjs: see XXJV. 27'; XXIX. 11.
16 Anda : said to mean one who oatohes fish by damming up water.
MaindLu : a netter of fi<ih. BhiUa : a BheeU ' The Bheel is a black man, only
hairier. He cai rie:} bows and arches in his hands. When he meets you he
shoots you jind throws your body in a ditch. By this you may know the Bheel.'
— Indian Examinee's Answer'paper. Kirdta: a savage who lives by hunting.
17
258 THE TEXTS OP THE [BOOK XXI.
for Sonnds a Bhilla ; for Caverns a Etrllta ; ibr MoantMii-
heights a destructive savage ; for Mountains a wild man ;
17 For Abhorrence a Paulkasa; for Colour a goldsmith; for
Balance a merchant ; for Repentance a sluggard ; for All
Spirits a leper; for Prosperity a watchful man; for Failure
a sleepy man ; for Mischief a chatterer ; for Misfortune
a shameless man ; for Undoing one who cuts up into small
pieces ;
18 For the Dice-king a gambler ; for the die Krita one who con-
templates his adversary's ill luck ; for the Tret& a ffamble-
manager ; for the Dvapara a chief manager ; for Askanda
one who will not leave the gambling-hall ; for Mrityu one
who approaches cows; for Antaka a Cow-killer; for
Hanger one who goes begging to a man who is cutting
up a cow ; for Misdeed a leader of the Charakas ; for
Misery a robber ;
19 For Echo areviler; for Noise a snarler; for End a very
talkative man ; for Endless a mute ; for Sound a drum-
mer ; for Might a Inte-player ; for Cry a flute-blower ; for
Confused Tone a Conch-blower; for the Wood a wood-
ranger ; for Partly- wooded Land a forest 6re guard ;
20 For Pastime a harlot ; for Laughter a jester ; for Lust a
woman with spotty skin ; for Might these, the head-man
of a village, an astrologer, and a watchman; a lute-player;
a hand-clapper, a flutist, these for Dance ; for Pleasure a
musician ;
21 For Fire a fat man ; for Earth a cripple ; for Wind a Ch&9-
dala ; for Mid-Air a pole-dancer ; for Sky a bald-head ;
for the Sun a green-eyed man ; for Stars a spotty man ;
for the Moon a leper ; for Day a white yellow-eyed man ;
for Night a black man with yellow eyes.
17 Pctulkctsa: a man of very low birth, son of a NishAda and a KshatriyA.
18 Bice-king : the ace, the die called Kali ; Krita, Tretft, DvApara, At-
kanda being the names of the other four in general use. Who torn not feave:
etc. : sabhdsthdnum : literally a gambh'ng-saloon pillar or post. MfUyu :
Death. Antaka: the Finisher. Death. Wko approacMt covn: a oow-knacker
(Kuhschinder) : — Weber. Charakas: followers of one of the principal
!«ciiool8 of the Black Yajurveda, regarded as opponents.
19 Forest fire guard : toreBt conflagrations, caused by the inter-friolkNi
of dry branches and other accidents, are not uncommon in the hot wcathtr.
20 Lu9t : an aquatic monster, according to S{l3'ana.
21 CMnddla : a man of an impure or degraded tribe, an outcast. PoU-
dancer: an acrobat. See The Hymns of the Higveda, I. 10. 1, note.
VERSE 22.] WHITE YA JURY EDA. 259
22 Now he ties up the eight followiag vftnform men : one too
tall, one too short, one too stout, one too thiu, one too
white, one too black, one too bald, one too hairy. These
nrnst be neither Sddras nor Brahmans, and must be dedi-
Gated to Praj&pati.
A minstrel, a harlot, a gambler, and a eunuch — neither of
Sddra nor Brahman oaste — are to be dedicated to Praja-
pati.
22 dHnttrd : Hftgadha ; see verse 5.
BOOK THE THIRTY-FIRST.
FuRUSHA hatb a thousand heads, a thousand eyes, a thou-
sand feet.
Pervading earth on every side he fills a space ten fingers
broad.
2 Purusha is in truth this All, what hath been and what yet
shall be ;
Lord, too, of immortality which waxes greater stiU by food.
3 So mighty in his grandeur; yea, greater than this is Ptlrusha.
All creatures are one fourth of him, three fourths eternal
life in heaven.
The ceremony is continued and concluded. The Brahman priest recites
to the assembled human victims the famous Purusha Hymn (verse 1 — 16),
taken, with transpositions and variations, from R. V. X. 90 (A. V. XIX. 6),
which celebrates the mystical immolation of Purusha, the origin of all cnia-
tion, of which the Purushamedha or Human Sacrifice is an emblematical
representation.
1 Parmha : the Person, embodied spirit, or Man personified and regard-
ed as the soul and original source of the universe, the pers<mal and life-
giving principle in all animated beings, \& said to have a tkoumnd, that is,
innumerable, headSj eyeSy and/ec^ as being one with all created life. In
the A. V. version arms has been substituted for headSj to agree, apparently,
with the numbers of eyes and feet. A space ten fingen broad: the regioa
of the heart of man wherein the soul was supposed to reside. Although*
as the U-iiversal Soul, Purusha pervades the universe, as the Individual
Soul he is enclosed in a space of narrow dimensions. Of. A. V. IV. 16. 3.
' The loins of Varuna are both the oceans, and this small drop of water, tOQ|
contains him ' ; one of the recently discovered Logia or Sayings of Jeens is
to the same effect : * cleave the wood, and thou wilt find me; lift the 8t<HM^
and I am there/
2 The second liue is variously explained. The meaning of the wordl
seems to be : he is lord of immortality or the immortal world of the GK)di,
which grows greater by food, that is, by the sacrificial offerings of men.
According to Sdyana : he is the lord or distributer of immortality beoaose
he becomes the visible world in order that living beings may obtain the
fruits of their actions and gain mohiha or final liberation from their boiidt;
* he is also the lord of immortality ; for he moimts beyond (his own oondi"
tion) for the food (of living beings).' — Wilson. Colebroke translates the
line : * he is that which grows by nourishment, and he is the distributer of
immortality.' Muir renders it by i-^* He is also the lord of immortali^
since by food he expands.' According to the paraphrase in the BKdgamlM
Purdna, the meaniug of the last clause is : * since he hath transcended
mortal nutriment.* Prof. Ludwig's version is : ' auch uber die unsterblioh-
keit gebietend, [da er,] was duroh speise [ist,] weit Uberragt, ruling alio
over immortality, [since he] far transcends what [exists] through food ; bat
in his Commentiiry a somewhat different explanation is given. * Ruling over
immortality, he was all that grows by food.' — Peterson.
3 Eternal life : amritam : immortality, or the immortal (lode.
tBRSlS lOJ WSlTS YA^URVMBA. 261
4 With three fourths Purusha rose up : one fourth of him
again was here.
Thence be moved forth to every side over what eats not
and what eats.
5 From him VirlLj was born ; again Purusha from Viraj was
born.
When born, he spread to west and east beyond the bound-
aries of earth.
6 From that great General Sacrifice the dripping fat was
gathered up.
He formed the creatures of the air and animals both wild
and tame.
7 From that great General Sacrifice Bichas and S^ma hymns
were born :
Therefrom were spells and charms produced \ the Yajus
had its birth from it.
8 From it ^ere horses born, from it all cattle with two rows
of teeth t
From it were generated kine, from it were goats and sheep
produced.
9 They balmed as victim on the grass Purusha bom in earliest
time.
With him the Deities and all Sadhyas and Sishis sacrificed.
10 When they divided JPurusha how many portions did they
make?
4 Ovtr what eats not cuid what eats : over animate and inanimate creation.
According to Siyana and Mahtdhara, over both classes of created things,
those capable of enjoyment, that is, who can taste the reward and punish-
ment of good and evil actions, such as Gods, men, and lower animals, and
those who are incapable thereof, such as mountains and rivers — cketanam,
or conscious, achetaiiamf or unconscious, creation.
5 From kim: or, from that, the ' one- fourth ' mentioned in stanzas 3 and
4. Virdj, or, in the nominative form, Yir&t, is said t«> have come, in the
form of the mundane egg, from Adi-Purusha, the primeval Purusha, or
presiding Male or Spirit, * who then entered into this egg, which he ani-
mates as its vital soul or divine principle.' Or Vir&j may * be tiie female
counterpart of Purusha as Aditi of Daksha inX. 72. 4, 5.' See Muir's ex-
haustive Note 01) this passage, 0, S, TextSf V. pp. 369, 370 ; and Wallis,
Cosntology of the Rlgveda, p. 87.
6 Dripping fat r * the mixture of ourds and butter.* — Wilson. He: or,
It ; the sacrificial victim Purusha, or the sacred clarified butter.
7 Richas : verses (»f praise and prayer for recitation. Sdma hymns : psalms
for chanting. Spells and chai'ms : magical incantations ; probably thot<e
of the later collection of the Atharva-veda. The Yajus : the Collection of
Sacrificial formulas.
Q Sddhyat : see XXIV. 27 ; XXIX. 11 ; XXX. 16.
262 TBB TEXTS OP ^HS [BOOS XXXL
What was bis mouth? what were his armsl what are the
names of thighs and feet ?
11 The Brahman was his mouth, of both his arms waQ the
ESjanya made.
His thighs became the Vaisya, from his feet the S&dra was
produced.
12 The Moon was gendered from his mind, and from his eye
the Sun had birth ;
Viyu and Prdj^ from his ear, and from, his mouth was Agm
born.
13 Forth from his navel came mid-air ,* the sky was Dashioned
from his head ;
Earth from his feet, and from his ear the Quarters. Thus
they formed the worlds.
14 When Gods performed the sacrifice with Purusha as offering
Spring was the butter, Autumn the oblation, Summer was
the wood.
15 Then seven were his enclosing-sticks, his kindliog-brands
were three times seven,
When Gods, performing sacrifice^ bound as their victim
Purusha.
16 Gods, sacrificing, sacrificed the victim : these were the earli-
est holy ordinances.
The Mighty Ones attained the height of heaven, there where
the Salhyat), Gods of old, are dwelling.
11 The Brahman is called the month of Purusha as baying the speoitl
privilege as a piiest of addressing the Gods in prayer. The arms of PMrtMhft
became the Rdjanya, the prince and soldier who wields the sword and spear*
His thighs, the strongest part of his body, beoame the agricaltnrist and
tradesman, the chief supporters of society ; and htn feet, the embleras of
vigour and activity, became the Sddra or labouring man on whose toil aad
industry all prosperity ultimately rests. This is the only paaaage in tte
Aigveda which enumerates the four castes.
13 C£. the creation-myth of the world-giant Tmir in Old KortherB poetfjv
The hi)h are his b«)ne8, the sky his skull, the sea his blood, and the eloaoa
his brains. See Corpus Poeticum Boreale, II. 468.
15 Endosing-itiehs : See 11. 3. Klndling-hrands : See II. 4. S&yana «s*
plains paridkayah here as the seven sacred metres, or as six shaHow treo-
ches dug round the fire and an imaginary one round the Sun. AooordRog
to Mahi ihara. the twenty-one kindling-brands are the twelve moatha^ five
seasons, the three worlds of earth, air, and heaven, and the Sun.
This pantheistic hymn, which is generally called the PuruafaasAkta, ia af
comparatively recent origin, and appears to be an attempt to harmoniae tli#
two ideas of sacrifice and creation. For further infopinatton regarding it, Mm
Muir. 0. S. Texts, I pp. 6—11, and V. 388—377, Prof. Max MilUer, Aooi*
ant Sanskrit Literature, pp. 570f, and Dr. Soherman, Phiiosophisohe Bjmstm
VBRSS 22.] WHITS YAJURVEDA, 263
17 In the beginuiug he was formed, collected from waters, earth,
and Visva^arman^s esseuce.
Fixing the form thereof Tvashtar proceedeth. This was at
first the mortal's birth and godliead.
18 I know this mighty Purusha whose colour is like the Sun,
beyond the reuch of darkness.
He only who knows him leaves Death behind him. There is
no path save this alone to travel.
19 In the womb moves Prajapati: he, never becoming born, is
bt)rn in sundry fijjures.
The wise discern the womb from which he springeth. In
him alone stand all existing creatures.
20 He who gives light and heat to Gods, first, foremost Agent
of the Gods,
Bom ere the Gods — to him the bright, the holy One, be
reverence ]
21 Thus spake the Gods at first, as they begat the bright and
holy One :
The Brahman who may know thee thus shall have the Gods
in hiis control.
22 Beauty and Fortune are thy wives : each side of thee are
Day and Night.
The constellations are thy form : the Asvins are thine open
jaws.
Wishing, wish yonder world for me, wish that the Universe
be mine.
au8 der Rig-und AtbarvA-veda-Sanhit&, pp 11 — 23. The hymn has al^o
beeD translated by Colebrooke, Miscellaueous Essays, pp. 167, 168 ; by
Wallis, Cosmology of the Rigveda, pp. 87, 88 ; aud by Peterson, Hymns
from the Rigveda, pp. 289, 290 ; also by Burnouf, Bh4gavata Pur&na, Pre-
face to Vol. I., and by Weber, Indixcbe iStudien, IX. p. 5. Grassmauu's
Translation in his Appendix to Vol. XL, and Ludwig's Translation and Com-
mentary should be consulted. See also The Hymns of the AtharvH-veda,
XIX. 6, which is a reproduction of this hymn with transpositions and
variations^
17 The earliest performer of the Purnshamedlia, who gained thereby the
form of the Sun, is glorified. He: tbereis ■!«• nouu in the text Mahidhara
supplies yo ratuh, the essence which. TvMhiar : the Sun. Proceedeth : on
his daily course, Godhead : gained by Sacrifice.
19 The first line is taken, with a variation, from A. V. X. 8. 13. Sundry
plaeei : every birth that occurs being in reality a re-birth of the Creative
Power Prajftpati.
20 He: Prajlpati in the form of the San. Fm^emoit Agent: purohituh.
22 BeatUy and Fortune: SI and Lakshmi. Thy: the Sun is addressed.
ConUellatioM : or stars in general. TheAfvint: here according to Mahi-
dhara, meaning Heaven and Earth. The Univene : he wishes for liberation
from the bonds of this world and absorption into Brahma, the All.
BOOK THE THIRTY SECOND.
Agni is That ; the Suu is That ; Yaju and Chandramaa are
That.
The Bright is That; Brahma is That, those Watens, that
Prajapati.
2 All twinklings of the eyelid sprang from Purusha, respleud-
ent One.
No one hath comprehended him above, across, or in the
midst.
3 There is no counterpart of him whose glory verily is great.
In the beginning rose Hiranyagarhha, etc. Let not him
harm me, etc. Than whom there is no other born, etc.
4 This very God pervadeth all the regions; yea, bom afore-
time, in the womb he dwelleth.
He verily born and to be bom hereafter meeteth his off-
spring, facing all directions.
5 Before whom naught whatever sprang to being; who with
his presence aids all living creatures,
Prajapati, rejoicing in his offspring, he, Shodaff, maintains
the Three great Lustres.
6 By whom tlie heavens are strong and earth stands firmly,
by whom light's realm and sky-vault are supported;
By whom the regions in mid-air were measured. What
God shall we adore with oiir oblation )
This and the two following Books contain texts and formulas to be uaed
at the performance of a Sarvamedha or Saciifiee for Uuivcrwil Success And
Prosperity, a ten-day ceremony that ranks higher and is considered to bs
more important than even the Parunhamedha. After performing this cere-
mony the Sacrificer has to leave his home and retire to the wildeniera foe
the rest of his life. This Book is considered to be au Upani^had, entitled
Tadeva from the first two words.
1 Tfiat : tad ; the Supreme Self. Chandramis : the Moon. I^OM : tlie
celebrated.
->. TwlnJdings : moments and measures of time. Compr^tetided s at aa
ohject of perception.
3 In the beginning , etc. : three passages are referred to, which have oc-
curred, respectively, in XXV. 10—13 ; XII. 103 ; VIII. 86, tdl celebntlog
the greatness of Piajopati or Purusha.
i Aforetime : or, the first. Cf. XXXI. 19.
5 The second line is repeated from VIII. 36. Three LuiireM: Agni,
Vjiyn, Siirya. or the Sun, the Moon, and Agni.
6 T.i) en from R. V. X. 121. 5. What God, etc: or, Worship we Kaths
God. See XIII. 4.
VER8B 11] W^ITE YAJURVEDA, 265
7 To whom, supported by his help, two armies embattled look
while trembling in their spirit,
Where over them the risen Sun is shining. What God shall
we adore with our oblation ?
What time the mighty waters, etc. He in his might &\xx*
veyed, etc.
8 The Sage beholdeth That mysterious Being wherein this
All hath found one only dwelling.
Therein unites the Whole, and thence it issues: fer-spread it
is the warp and woof in creatures.
9 Knowing Eternity, n)ay the Gandharva declare that station,
parted, kept in secret.
Three steps thereof in mystery are hidden : he who knows
these shall be the father's father.
10 He is our kin, our Father and Begetter : he knows all be*
ings and all Ordinances,
In whom the Gods obtaining life eternal have risen upward
to the third high station.
11 Having encompassed round existing creatures, the worlds
and all the Quarters and Mid-quarters,
Having aproached the first-bom Child of Order he with his
Self into The Self hath entered.
7 2*100 armies embattled look : or perhaps better : To whom, supported
by his favour, Heaven and E^rth look up. See M. Mttller, Vedic Hymns,
Part I. pp. 2, 9. What time, etc. : repeated from XXVII. 25. Be in hi$
might: repeated from XXVII. 26.
8 Mtfsterious Being : Brahma, the Absolute. Unites : is absorbed, at the
periodical destruction of the universe at the end of a Kalpa or day of
Brahiii&t an eon of four hundred and thirty-two million years of mortals.
hsmes : at the time of a new creation.
9 Takeii, with a variation, from A. V. II. 1. 2. 7*he Gandharva: meaniDg
here, according to Mahidhara, Colebrooke, and Weber, the sage, the learn-
ed theologian ; or, it may be, the Sun. Parted : in the absorption and the
re cieatioa of the universe. The A. V. reading is paramamf highest. Three
steps : according to Mahtdbara, the three paddnif steps, or conditions, are
creation, con tiu nance, and di>«appearance, or the Absolute (Brahma), the
DemiurguB or Creator, and the individual SeTf. Prof. Weber suggests that
the reference is to the Purusha Sdkta, 3, 4, of Book XXXI. Father' s father:
wiser than, and able to teach, his elders.
10 He : the Almighty Creator. Obtaining life immoftal: Agni alone who
is here identified with the Creator was originally immortal and the other
Gods obtiined immortality through him. Third high station: highest
heaven The first line is taken from A. V. II. 1. 3. Cf. R. V. X. 82. 3.
1 1 The performer of the Universal Sacrifice is liberated from the bonds
of human life. Encompassed round : with the glance of his enlightened
mind which shows the utuverae to be Brahma. Ordet* : the eternal Law of
the universe, whose Jirst-born Child is apparently PrajApati ; or, according
to Mahldliara, Vdk the Sacred Word coimoting religious ceremonies per-
formed therewith. He : the performer of the Universal Sacrifice.
266 WHITE YAJURVBDA. [BOOK XXXtJ.
12 Having gone swiftly round the enrth and heaven, around
the worlds, at'oiuid the sky, the Quarters,
Having spread out the len^tiieued thread of Order, he viewSy
and he becomes and is That Being.
13 To the Assembly's wondrous Lord, to Indra's lovely Friend
who gives
Wisdom, have I drawn near in prayer.
14 That wisdom which the Companies of Gods, and Fathers,
recognize.
Even with that intelligeuce, Agni, make me wise to-day.
AU-hail !
15 Varnna gi-ant me wisdom ! grant it Agni and Praj^pati !
Wisdom may Indra, Vayu grant. May the Creator grant it
me. All-huil !
16 Let these the Priests and Nobles both enjoy the splendour
that is mine.
Best splendour may the Gods bestow on me. To thee, that
splendour, hail !
12 Thread of Order : saorifice, which is a line reaobing down from an-
cient times and uniting men and Goda.
1 3 The Assembly's wondrous Lord : Agni, called Sadaaaspati, Lord or
QuardiHn of the congregation of priests and wurshippers. The verse ia taken
from B. V. I. 18. 6.
BOOK THE THIRTY-THIRD.
His be the fires, eternal, purifying, protectors of our homes,
whose smoke is shining,
White, waxing in their strength, for ever stirring, and seat-
ed in the wood : like winds are Somas.
2 Gold-coloured, bannered with the smoke, urged by the wind,
aloft to heaven
Rise, lightly borne, the flames of fire.
Z Bring to us Mitra-Varuna, bring the Gods to the great
sacrifice ;
Bring them, Agni, to thine home.
4 Yoke, Agni, as a charioteer, thy steeds who best invoke the
Gods:
As ancient Hotar take thy seat.
5 To fair goals travel Two unlike in semblanoe : each in suc-
cession nourishes an infant.
One bears a Godlike Babe of golden colour : bright and fair-
shining is be with the other.
6 Here by ordainers was this God appointed first Invoker,
best at worship, to be praised at rites,
Whom Apnavana and the Bbrigus caused to shine, bright-
coloured iu the wood, spreading to every house.
7 Three times a hundred Gods, and thrice a thousand, and
three times ten, and nine have worshipped Agni,
For him spread sacred grass, balmed him with butter, and
stablished him as Priest and Sacrificer.
The formulas for the Universal Sacrifice are continued.
1 The first seventeen verses constitute a litany to AgnL The first verse
is taken from R. V. X. 46. 7. ProtectorB : this is Mahldhara's explanation
of aritrd, as though the word came from aHt an enemy, and tr^, to protect
from. The literal meaning is oars, rudders, or propellers. LUce toindi : as
winds fan flame, so Soma libations increase the might of AgnL
2 Taken from R. V. VIII. 43. 4.
8 R. V. I. 76. 5.
4 Repeated from XIII. 87,
5 R. V. I 95. 1. Two: Day and Night. Infant: Agni as the Sun by day,
and Fire, or the Moon, by night.
6 Repeated from III. 16 ; taken from R. V. IV. 7. 1.
7 R. V. III. 9. 9. In the Vaisvadeva Nivid or Formula of Invitation to
the All*God8, the number of the Gods is said to be 3 times II, then 38, then
803, then 3003. By adding together 38 + 803 + 3000 the number 8339 is ob-
tained. See Hang's Aitareya Br&hmanam, XL p, 212, noto*
268 THE TEXTS OP THE [BOOE X^Xltt.
8 Him, messenger of eai*th and head of Leaven, Agni Vaisvi-
nara, born in holy Order,
The Sage, the King, the Guest of men, a vessel fit for their
mouths, the Gods have geuerated.
9 May Agui slay the foemeu, — fain for riches, through the
love of song
Kindled, bright, served with sacrifice.
10 With the All-Gods, with Indra and with Vaya drink the
Soma mead,
Agni, after Mitra's laws.
1 1 When splendour reached the Lord of men to speed him,
down from the heaven was shed the brilliant moisture.
Agni brongl»t forth to light and filled with spirit the youth-
ful host benevolent and blameless.
12 Show thyself strong for mighty bliss, Agni; most excel-
lent be thine eflfulgent splendours.
Make easy to maintain our household lordship and trample
down the might of those who hate us.
13 We have elected thee as most delightful for thy beams'
glow : hear our great laud, Agni.
The best men praise thee as the peer of Indra in strength,
mid Gods, like Valyu in thy bounty.
14 Agni who art worshipped well, dear let our princes be to
thee,
Our wealthy patrons who are governors of men, who part Iti
gifts their stalls of kine.
8 Repeated from VII. 24; taken from R. V. VI, 7. 1. A ^ead: throngli
whom they receive sacrifioial offerings.
9 R. V. VI. 16. 34.
10 After Mitra' 8 laws: mitrasya dhdmahhihj according to lCah!dhani«
(praised) by the names of Mlti-a.
11 R. V. I. 71. 8. The Lord of men : the protector of the saorificer, we*-
cording to Mahtdhara, that is, .Agni. Pi'om the heaven : the text has dyai^
which, Mahtdhara says, is used in the sense of the genitive 6{yo{i. into whidi
prol>a'»ly, it may be corrected. See Oldemberg, Vedic Hymu«, Part XL p.
80, note. Youthful host : probably the Maruts, the Verne being here • NiM
formulary used on drawing the Marutvatiyagraha or cup for Indra attended
by the Manits.
12 R V. V. 28. 3. Make easy to maintair\ : or, to follow S&yana and Ma-
htdhara: Perfect the well-knit bond of wife and husband.
13 R. V. VI. 4. 7.
14 R. V. VII. 16. 7. Gifts : sacriBdal offerings of milk, curda, anddaii-
fied butter as well as honoraria to the priests. - ■'-
VERSE 21.] WHITE YAJUR VEDA. 269
15 Hear, Agni who hast ears to hear, with all thy train of
escort Gods.
Let Mitra* Aryamani seekiug betimes our rite, seat them
upon the sacred grass.
16 The Freedom of all Gods who merit worship, freely received
as Guest in all men's houses,
Agni who hath secured the Gods* high favour, xa.^y he be
gracious to us, Jatavedas.
17 In great enkindled Agni's keeping and, for bliss, free from
all sin before Mitra and yarui.)a,
May we share S.ivit»r'8 best animating help. We crave thig-
gracious favour of the Gods to-day.
18 Like barren cows, moreover, swelled the waters : singers
approohed thy holy cnlt, ludra.
Come thou to us as to his team comes VAyu. Thou through
our solemn hymns bestowest bounty.
19 Ye Cows, protect the fount. The two mighty Ones bless the
sacrifice.
The handles twain are wrought of gold.
20 Now when the Sun hath risen to-day may sinless Mitra,
Aryaman,
BhagM, and Snvitar speed us forth.
21 Pour on the juice the ornament which reaches both the
heaven and earth :
15 R v. I. 44. 13. Let MUra, Aryaman: and Varu;a, implied and un-
derstood.
16 B. V. IV. 1. 20. Freedom: or, Aditi, meaning the freest, most inde-
pendent. There is a play on the words aditi)^ and atithlh, guest.
17 R. V. X. 36. 12. The verse is a Nivid formula used when the S4vitra-
graha, or cup for Savitar, is drawn.
18 Verses 18 —29 constitute a service of praise addressed to Indra. Verse
18 is taken from R. V. VII. 23 4. Barren oows: supposed to be fatter than,
jothers. The waters : used for swelling the stalks of the S*iina plant.
19 R. V. VIII. 61. 12. The fount: the caldron calle<< ^//tt?'»ia or wa^vfra
in which libations of milk are heated. According t'» Mahldhara, the Ckdt^ ,
)odla or pit (see VII. 26 ; VIII. 23) is intended, which the cows are to a^-
\}VOhQ\i. The two Mighty Ones: Heaven an-I Barfh. Bless: conjecturally
translated, the meaning of rapsuctd being imcertain. * The two kinds of
milk in the sacrifice are plentiful and fruit-giving* :— Wilson, according to
'Siyava. The handles : of the caldron ; but this too is doubtful.
20 R. V. VII. 66. 4. Sinless: andf/^h : taken by Siyana w^andgasatj^:
may Savitar, Mitra, Aryaman. And Bhaga send us sinless forth.
21 R. V. VIII. 61. 13. The ornament: the milk which is mingled with
Soma. The Bull: the miijhty Soma. I take rasd (as Prof. Ludwig has
done) aa an instrumental ci«e. According to Mahtdhara the translation
should be : The river nourishes the Bull ; i. e. the S>>ma which grows near
it. Thou : See : the beginnings of two Nivid formulas repeated, respective*
ly, from VII. 12 and 16.
270 TBE TEXTS OF THS [BOOK XXXIII
Supply the liquid to the Bull.
Thou in the first old time. See, Vena.
22 As he was rising up they all revered him : self-luminottS he
travels, olothed in splendour.
That is the Bull's, the Asura's lofty nature : he, Omniform,
hath reached the eternal waters.
23 I laud your Mighty One who joyeth in the juice, him who
is good to all men, who pervadeth all ;
Indra whose conquering strength is powerful in war, whoM
fame and manly vigour Heaven and Earth revere.
24 Great is their fuel, strong their laud, wide is their sacrificial
post
Whose Friend is Indra, ever young.
25 Come, Indra, and delight thee with the juice at all the
Soma feasts,
Conqueror, mighty in thy strength.
26 Leading his band, Indra encompassed Vritva; weak gret
the wily leader of enchanters.
He who burns fierce in forests slaughtered Yyaipsa, and
made the milch-kine of the nights apparent.
27 Whence comest th)U alone, thou who art mighty, ludra,
Lord of the Brave ? What is thy pnrpose t
Thou greetest us, encountering us the Bright Ones. Lord d
B.ij Steeds, say what thou hast against us,
Indra, great in his power and might. Ne'er art thou fruit'
less. Never art thou neglectful.
22 R. V. in. 38. 4. ffe: Indra at the Sun. Sternal wiUn: umptdtU;
jaldni, waters, being understood ; ' the forces of eternity,' aooording to VOB
Rotb. Nature : or, title, such as Vritra*8layer, etc.
23 R. V. X. 50. 1.
24 R. V. VIII. 45. 2. Well provided with the materials of aacrifiee, and
consequently successful, are those whom Indra favours.
25 R. V. I. 9. 1.
26 R. V. III. 34. 3. HU band: the Maruts. Eneompatted Vfitra: vfU-
ramavrinot ; a play upon the words, both from Vf », to encompass ; Vritra tht.
drought demon beiug the encompasser or obstructor of the seasonal lainSi
ffe who hurm fierce: perhaps the thunderbolt. Vyaifkta: the aamA of OQS
of the demons of drought. See R. V. I. 101. 2 ; 103. 2. MUeMam qf Hi
nightt : according to Sdyana, the (stolen) cows (that had be«n h'dden) iS;
the night ; that is, he recovered the vanished rays of light. MabtdJiaiVs
interpretation, * and made the lauds of devotees apparent,' seems veiy Iw*
fetched.
27 R. V. I. 165. 3. The Maruts address Indra whom they meet aloii%
unattended by them as usual, in consequence of some ill-feeling Uiat has
arisen. See M. Miiller. Vedic Hymns, Part I. (Sacred Books of the Bss^
XXXII. pp. 179— 203). The verse ends with < against us.' Then follow
the begiiinmg') of three Nivid formulas repeated respectively, from VXL 40,
YIII. 2 and 3.
VSR8B S4.1 WiriTE YAJURVEDA. 571
28 Those men extolled that deed of thine, Indra, those who
would fain bui-st through the stall of cattle,
Fain to milk her who bare but once, great, lofty, whose sons
are many and her streams a thousand.
29 To thee the Mighty One I bring this mighty hymn, for thy
desire hath been gratified by my laud.
In Indra, yea, in him victorious through his might, the
Gods have joyed at feast and when the Soma flowed.
30 May the Bright God drink glorious Soma-mingled mead,
giving the sacrifice's lord uninjured life;
He who, wind-urged, in person guards oar offspring well,
hath nourished them with food and shone o'er many a
land.
31 His bright rays bear him up aloft, the God who knoweth all
that lives,
Suiya, that all may look on him.
32 Pure Varuna, with that same eye wherewith thou lookest
upon one
Actively stirring mid the folk —
33 Ye two divine Adhvaryus, come hither upon a sun-bright car :
Bedew our sacrifice with mead.
Thou in the first old time. See, Vena. The brilliant presence.
34 Loved of all men, may Savitar through praises offered as
sacred food corue to our synod,
That ye too, throujih our hymns, ye ever youthful, may
gladden at your visit all our people.
28 R. V. X. 74. 4. Thme men: the An^rafles. Bunt through the ttall cf
cattle : to recover the stolen cows, the rays of light that had been carried
away by the demons of darkness. Ber who bare but once: Heaven, accord-
ing to Sftyana ; Earth, according to Mahldhara. Pri^ni, the mother of the
Maruts, must be meant. — Ludwig. See R. V. VI. '48. 22.
29 R. V. I. 102. 1.
30 R. V. X 170. 1. Verses 30—48 are formulas in praise of Siirya, se-
companying libations to that deity on the third day of the ceremony.
Wind-urged : the disc of the iSuu deriving its motion iruni the wind.
31 R. V. I. 50. 1. See VII. 41.
32 R. V. I. 50. 6. Varuna: the word is, As SAyana points out, used as an
appellative (encompasser) and applied to Surya. SAyana explains it as
ani0A^antt;^ra/(;a, averter of evils. Actively stirring : in the performance of
sacrifice. In the original hymn the sense is completed in the f«)llowing
verse, ' thou metest with thy beams our days.' Miihtdhara supplies, ' look
upon us who are similarly busied here.'
38 Two divine Adhvarytu : the Asvins, the Adhvaryus of the Gk)ds, the
heraldn of the Sun's approach, are addressed. Thou etc.: see verae 21, and
VII. 42.
34 R. V. I. 186. 1. Savitar : the Sun, especially regarded as the vivifier
and generator. Ye too : the Visvedevas or All- Gods.
272 TBE TEXTS OF THE [BOOK XXXIII
35 Whatever, Vvitra-slayer ! thou Siirya hast risen on to-day,
That, Indra, all is iu thy power.
36 Swift, visible to all art thou, Siirya, maker of the light,
Illuming all the radiaut realm.
37 This is the Godhead, this the might of Surya : he hath
withdriwii what spread o'er work uufiuished.
When he hath loosed his horses from their station, straight
over all Night spreadeth out her garment.
38 In the sky's lap the Sun this form assumeth that Varuna
and Mitra may behold it.
His Bay Steeds well maintain their power eternal, at one
tirtie bright, and darksome at another.
39 Verily, Siiiya, thou art great ; truly, Aditya, thou art great.
As thou art great iudeed thy greatuess is admired : yea,
verily thou, God, art great.
40 Yea, Surya, thou art great in fame : thou, evermore, God,
art great,
Thou by thy greatness art the Gods' Home^priest, divine,
far-spread, unconquerable light.
41 Turning, as 'twere, to meet the Sun, enjoy from Indra all
good things.
When he who will be born is born with power we look to
treasures as our heritage.
42 To-day, ye Gods, when S irya hath asoended, deliver us
from trouble and dishonour.
This boon may Varuria and Miti-a grant us, and Aditi aud
Siudhu, Earth aud Heaven.
35 R, V. VIII. 82. 4. Indra: as identified with SQrya.
36 R. V. I. 50. 4.
37 R. V. I. 115. 4. He hath withdrawn: 'The cultivator or artisan da<
eists from his labour, although unfinished, upon the setting of the Snu ';
when the sun ' has withdrawn (iuto himself) the diffused (li^ht which ha*
been shed) upon the unfinished task ' :•— rWilson. The stanza is difficult,
and no thoroughly satiiifactory explanation of it has yet been ofifered. See*
Ludwig, Oer Rigvfda, IV. 131, 132.
38 R. V. I. 115. 5. This form: of might aud Godhead. Varuna : as God
of the Night. Mitra; as God of the Day.
39 R. V. VIII. 90. 11.
40 R. V. VIII. 90. 12.
41 R. V. VIII. 8S. 3. This stanza is difficult and obscure. Mahtdhara'i
explanation k : The gathering (rays) proceeding to the sun distribute all'
ludra's treasures (to liviug beings, as rain, corn, etc.) : may we too by our
power leave those treasures as nn inhetitauce to him who has been or will
be born '—See Prof. Cowell's note in Wilson's Translation.
42 The second line is the stock conclusion of many Rigveda hymos.
Sindhu : is the deity presiding over, or identified with, water, and it may
mean the Sea, or the Indus.
TBRSg 60.] WEfTS 7A/URVSDA. 578
43 TkrofighoQt the diigky firimiment advancing, laying to reat
the imniortal and the mortal,
Borne on his golden chariot he cometh, Savitar, God,
beholding living creatures.
44 Soft to the "tread the sacred grass is scattered : these go
like Kings amid the band around tiiem,
At the folk's early call on Night and Morning, — Viyu, and
Pikban with rhis team to bless us.
45 Tndra, V4yu, B^ihaspati, Mitra, Agni, Poshan, Bhaga,
AdttyaS) and ^t^e Marut host.
46 Be Varuna our chief defence, let Mitra guard us with all aids :
Both make us rich exceedingly !
47 Regard us, Indra, Vishnu, here, ye Asvins, and the Marut
host, us who are kith and kin to you.
Thou in the first old time. See, Vena. ye eleven Gods.
Loved of all men, may Savitar. With the All-Gods. Ye
Visvedevas who protect.
48 Agni, Tndra, Varuna, and Mitra, give, ye Gods, and
Marut host, and Vish^n.
May both Nasatyas, Rudra, heavenly Matrons, Pushan,
^raavatf, Bhaga accept us.
49 Indrft, Agni, Mitra, Varuria, Aditi, the Waters, Mountains,
Maruts, Sky, and Earth and Heaven,
Vishnu I call, P&shan and Brahmanaspati, and Bhaga, Sarpsa,
Savitar that they may help.
50 With us are rainiug Rudras, clouds accordant in call to
battle at the death of Vritra,
The strong, assigned to him who sings and praises. May
Gods with Indra as their chief protect us.
43 R. V. I. 35 2.
44 — 54 celebrate the Visvedevas or All-Qods. Verse 44 is taken from
R. V. VII. 39. 2.
45 R. V. I. 14. 3.
46 R V. I. 23. 6.
47 The Gayati! verse is totken from VIII. 72. 7. Kith and Mn : as com-
mon children of Aditi the Qeneral Mother of all living beings. The six un-
coil nee ted Pratlkas or Verse-beginnings are repeated trotci (1,3) XXXIII.
21 ; (3) VII. 19 ; (4) XXXIII. 84 ; (5) XXXIII. 10 : (6j VII. 83.
48 R. V. V. 46. 2.
49 R. V. V. 46. 3. Sttw^sa ; Praise or Prayer, personified. According to
Mrthidhat a, praise wort Ly, qualifying SaVitar.
50 R. V. VIII. 52, 12. iSainin^; pouring down riches; bounteous. J%e
strong : perhaps the thunderbolt, With which Indra aids the worshipper.
18
274 THE TEXTS OF THE [BOOK XXXIIl.
51 Turn yourselves hitherward this day, ye Holy, tbatfeariDg
in my heart I may approach you.
Protect U8, Grods, let uot the wolf destroy ns. Save us, ye
Holy, from the pit and falling.
52 This day come all the Maruts, eto., as in XYIII. 3L
53 Listen, All-Gods, to this mine invocation, ye who inhabit
heaven and air's mid-region.
All ye, Holy Ones, whose tongue is Agni, seated upoo
this sacred grass be joyful.
54 For thou at first producest for the holy Oods the noblest of
all portions, immortality.
Thereafter as a gift to men, Savitar, thou opeiteBt existenee,
life succeeding life.
55 I with a lofty song call hither Vslya all-bounteous^ filler of
I lis car,, most wealthy.
Thou, Sage,, with bright ptitb, Lord of harnessed horses, im-
petuous, promptly hououre<jt the prudent.
66 These, Indra-Vayu, have been shed,, etc., as in VIL 8.
57 Mitra of holy strength I call, and foe-destroying Varuna,
Who make the oil-fed rite complete*
58 Nasatyas, Wonder-workers, yours are these libatiooa with
chpt grass.
Come ye whose paths are bright with glow*
59 When Sarama had found the mountain's fissure, that vast
and ancient place she plundered throughly.
In the floods' van bhe led them forth, light-footed : she who
well knew came fi^rst unto their lowing.
51 R. V. II. 2». 6.
52 Repeated from XVIII. 31.
53 R. V. YI. 52. 13. Whose tongw it Agni r who enjoy oblations offimd
in the sacrificial fire.
54 R. V. IV. 54. 2,
55 — 69 Here follows a compilation of unconnected verses in praise of
various deities. Verse 55 is taken from R. V. VI. 49. 4. FiUei' cf kit ear;
witli wealth to reward his servauts. The prudent : the wise worshipper.
57 R. V. I. 2. 7. Oil-fed,- performed with^Aritomi ght, eroUrified butter.
Complete : by granting the worshipper's prayer.'
5S R V. I. 3. 3v Ndsatyat : Asvins ; see XIX. 83i, note.
59 R. V. III. 31. &. Saramd: the messenger and scout of Indra, Tarioos'
ly explained as Dawn, Stormcloud, Wind, etc. See R. V. X. 108;: and Mme.
Zenaide Ragozin, Vedic India (Story of the Nations Series), pp. 256—260.
lu later Vedic literature Sarami is regarded as the hound o£ the Gkxia. In
the Hoods' van: hastening out of the mountain cavern, that is, the massiYe
d, in advance of the liberated waters. Them: the cows, tlit waten.
VEBSE 69] WHITE YAJURVEDA. 275
60 For nowhere did they find another envoy to lead the way
than this Vaifv^nara Agni.
The Godg immortal strengthened the immortal Vaisvanara
to win the land in battle.
61 The strong, dispellers of the foe, Indra and Agni, we invoke :
May they be kind to one like me,
62 Sing forth to Indu, ye men, to him as he is purified,
Fain to pay worship to the Gods.
65 Drink Soma, India, banded with the Maruts who, Boon
Lord ! strengthened thee at Ahi's slaughter,
'Gainst Sambara, Lord of Bays ! in winning cattle, and now
rejoice in thee, the holy singers.
64 Thou wast born mighty for victorious valour, exulting,
btrongest, full of pride and courage.
There, even there the Maruts strengthened Indra when his
most rapid Mother stirred the Hero.
65 thou who slewest Vritra, come, Indra, hither to our side.
Mighty One with thy mighty aids.
66 Thou in thy battles, Indra, art subduer of all hostile bands.
Father art thou, all-conquering, cancelling the curse : van-
quish the men who fight with us.
67 Heaven and Earth cling close to thy victorious might
As sire and mother to their child.
68 The sacrifice obtains the Gods' acceptance, etc., as in VIII. 4.
69 Protect our habitation, Savitar, this day with guardian
aids around, propitious, ne'er beguiled.
God of the golden tongue, keep us for newest bliss : let not
the evil-wisher have us in his power.
60 TKey : the Qods. To win the land : from th« original inhabitants lor
the new Aryan settlen.
61 R. V. VI. 60. 5.
62 R. V. IX. 11. 1. Jndu : Soma.
63 R. V. III. 47. 4. Ahi: the Serpent; a demon of droitgbt. Simbara :
another drought-fiend. In winning cattle : in recovering the stolen kine,
the rays of light carried off by the demons of darkness, or, generally, in bat-
tle with the demons who withhold the rain.
64 R, V. X. 78. 1. Thou : ludra. Mother : Aditi. Stirred the Hero .-
incited him to action by telling him of his future opponents. See R. V. VIII.
45. 5, and 66. 2.
^5 R. V. IV. 32. 1.
66, 67 R. V. VIII. 88. 5, 6.
69 R. V. VI. 71. 8. Of the golden Umgue : ever-trathful (Solem quia
dicere falsum Audeat ?) ; or» having tongues or rays of golden Mght.
276 THE TEXTS OP THE [BOOK XTS^TA
70 For you have flowed, through noble ministhitioii^ prBsaed
by Adhvaryus, bright sweet-flavoured juicei^
Drive on thy team and come thou hither, Viyti : dviidc for
thy rapture of the sap of Soma.
71 Ye Cowsj protect, etc., as in verse 14.
72 Come ye foe-slayers to the place of meetitig, id thd birth-
places of the two great ^bges,
With force of intellect unto the dwelling;
73 Ye two divine Adhvaryus, etc., as in verse 33. Hiou ib
the time of old. See, Vena.
74 Transversely was the severing line extended : was it above,
or was it, haply, under ?
There were begetters, there were mighty forces, fre^ actioa
here and energy up yonder.
75 He hath filled heaven and earth and th^e great realm of light,
when at his birth the skilful held him in their hold.
He like a steed is led forth to the sacrifice, Sage, gracibufsfy
inclined, that he may win us wealth.
76 Call hither with the song and lauds the two beat slayers et
the foe,
Delighting even in our hymn.
77 All Sons of Immortality shall listen to the songs we sing^
And be exceeding good to us.
78 Mine are devotions, hymns, sweet are libations. Strength
stirs, and hurled forth is my rooky weapon.
They call for me, for me their lauds are longing. To their
libations these my Bay Steeds bear me.
* ' -.--.. _ _ ■■■1^ _ _ _a^m — "
70 Vftyu is the deity addre&sed. For you : the Sacrificer and bis wife.
72 Come ye : l(itra and Varuna are addressed. Two great Saga : the t^
Gods who are addressed. The stanza is difficult and obscure.
78 The two Pratfkas are repeated from VII. 12 and 16.
74 R. V. X. 129. 5. Line : drawn by the ancient creative Rishis <fr Dtrnv
urgi to make a division between the upper world and the lower, and to
bring duality out of unity. Begetters : the Fathers may be meaat. Fm
action : the happiness of the Fathers. The verse is one of the obaoureat of a
very obscure hymn on Creation.
75 R. V. HI. 2. 7. He : Agni Vaisv&nara. Tke skilful : the priesto wbo
kindle the fire.
76 R. V. VII. 9i. II. Call hither: I follow Prof. Ludwig in reading M^
vdsata instead of dvivdiatah which involves a hitivh conatniotioa. Tlie
deities invoked are Indra and Agni.
77 R. V. VI. 52. 9. Of Immwtality : or, of the Immortid OnV, Prt^
pati, the progenitor of gods and men.
78 R. V. I. 165. 4. Indra addresses the Manits in reply to their qoei*
tion in verse 27.
id ^othmgi t) Bouoteous Lord, stands firm before thee: among
the Gods not one is found thine equal.
None bom or springing into life oomes near thee. Do what
thou hast to do^ exceeding mighty !
80 In all the worlds That was the Best and Highest whenoe
sprang the mighty God of splendid valour.
Quickly When bom he ovei'(k>me8 his foemen, he in whom
all who lend him aid are joyful.
81 May these my songs of praise exalt thee, Lord, who hast
abundant Wealth*
Men skilled in holy hymns, pure, with the hues of fire, have
sung them with their lauds to thee.
82 Good Lord of wealth is he to whom all Aryas, D&sas here
belong.
E*en ovef unto thee, the pious Rusama Paviru, is that
wealth brought nigh.
83 He, with his might Advanced by Kishis thousandfold, hath
like an ocean spread himself.
His majesty is praised as true at solemn rites, his powef
where holy singers rule.
84 ,Pi*otect pur habitation, Sivitar, etc., as in verse 69.
85 Come, Vayu, drawn by fair hymns, to our sacrifioe that
reaches heaven.
Poured on the middle of the straining-cloth and dressed,
^his bright drink hath been offered thee.
86 Tndra and Vayu, fair to see and swift to hear, we call to us,
That in asseiahly all, yea, all the folk may be benevolent to
us and free from malady.
79 R. V. I. 165. 9. The Maruts address Indra in continuaition of t^he
dialogue.
80 R. y. X. 120. 1. That : Brahma, the original Cause of the universe.
^fie Mighty Ood : Indra.
81 R. v. YIII. 3. 3. Indra is addressed. With the hues of fire : or, radiant
as Agni.
82 y&lakhilya 3. 9. Be : the prince named in the following line. Ddsas :
aboriginal inhabitants. JiuMamaPaiftru: the people called Rusamas are men-
tiooed in R. V. V. 30. 13—15. The name of Paviru, apparently their prlnioe,
does not occur again. '
83 R. V. YllL Z. i. He : In^ra.
85 R. V. VIII. 90. 9.
86 Taken, with variations and additions, from R. V. X. 141. 4.
278 THE TEXTS OP TffB [BOOK XXXJJL
87 Yea, specially that mortal man bath toiled for senrioe of
the Gods,
Who quickly hath brought near Mitra and Vanrna to share
bis sacrifici»l gifts.
S8 Approach ye, and be near to us. Driuk, ye Asvins, of
the mead.
Draw forth the milk, ye mighty, rich in genuine wealth !
1 1) jure us not, and come to us.
89 May Brahmanaspati draw nigb, may SdnptH the Qoddesi
come,
And Gods bring to our rite which gives the fivefold gift the
Hero, lover of mankiud.
90 Within the Waters runs the Moon, he with the beauteous
wings, in heaven.
To yellow-hued abundant wealth, object of many a man's
desire, loud-neighing goes the tawny Steed.
91 Singing their praise with godlike hymn let us uiYoke each
God for grace.
Each God to bring you help, each God to strengthen you.
92 Agni Vaisvinara, set in heaven, with mighty splendour
hath shone forth.
Increasing in his power on earth, benevolent, he quells the
darkness with bis light.
93 First, Jndra Agui ! hath this Maid come footless unto those
with feet.
Stretching her head and spea\ing loudly wiUi her tongue,
she bath gone downward thirty steps.
87 R. V. VIII. 90. 1.
88 R. V. VII. 74. 3.
89 R. V. I. 40. 3. S^nritd : Pleasantness ; according to the Commoiti-
tors, V&k the Qoddess of Speech as lover of truth. FivefM gift : oblatioBt.
of grain, giuel, curdled milk, rice-cake, and curds, offered, respectiyely, to
various deities.
90 The first line is taken from R. V. I. 105. 1. The vfaten : the oeeaii of
air. He with the beauteous wings : or, the eagle ; the Sun. Tellovhkued :
in the form of gold, or golden-coloured grain. The tawny Steed: SonuL
Mahldhara explains the whole ntanza sacrificially, as referring to Soma idan-
tifiied in the first line with the Moon.
9i' R V. VIII. 27. 13. Their: the Visvedevas'.
92 Attributed to a Rishi named Medha.
93 R. V. VI. 59. 6. This Maid : the text has only the feaiAiiiie pronoiiii
iyam (haec) ; Ushas or Dawn is intended. Footless : moving uliiiipTK>rted in
the sky. Thirty sUps: the thirty divisions of the Indian day and nig^t
*^-v) whicU Dawn passes before she reappears.
V£RSE 97.] WfflTB YAJVRYEDA, 279
94 For of one spirit are the Qods with mortal man, co-sharers
all of gracious gifts.
May they increase our strength hereafter and to-day, provid-
ing ease And ample room.
95 Indra who quells the curse blew curses far away, and then
in splendour came to us.
ludra, refulgent with the Marut host ! the Gods eagerly
strove to win thy love.
96 To Indra, to your mighty Chief, Maruts, sing forth a mighty
prayer.
Let Satakratu, Vritra-slayer, kill the fiend with hundred-
knotted thunderbolt.
97 Indra increased his manly strength at sacrifice, in the wild
rapture of this juice ;
And living men to-day, even as of old, sing forth their
praises to his majesty.
May these. Good Lord of wealth. He with his might.
Stand up erect
94 R. V. VIII. 27. U.
95 R. V. VIII. 78. 2.
96 R. V. VIII. 78. 3. SeAakratu : Lord of a Hundred Powers ; Indra.
The fiend: Vritra.
97 R. V. VIII. 3. 8. The four Prfltlka?, May these, etc., are repeated
from verses 81—83 of this Book and XI. 42.
"^^^^
ftJOK THE THIRTY-POURttf-
«*ri«*<
That which, divine, mounts far trfaen tnan is wakings that
which returns to hitn when he is sleeping,
The lights' one light that goeth to a distance, maj that,
my mind, be moved by right intention.
2 Whereby the wise and thotightfdl in assemblies, active in
sacrifice, perform their duties.
The peerless spirit stored in living creatures, may tfaat^ my
mind, be moved by right intention*
3 That which is wisdom, intellect, and firmness, immortal light
which creatures have within them,
That without which men do no single action, may that, my
mind, be moved by right intention.
4 Whereby, immortal, all is comprehended, the world wfai<$h is,
and what shall be hereafter,
Whereby spreads sacrifice with seven Hotan, may that, my
mind, be moved by right intention.
5 Wherein the Kichas, Samans, Yajur- verses, like spokes with-
in a car's nave, are included,
And all the thought of creatures is inwoven, may that^ my
mind, be moved by right intention.
6 Controlling men, as, with the reins that guide them, a skil-
ful charioteer drives fleet-foot horses.
Which dwells within the heart, agile, most rapid, may that,
my mind, be moved by right intention.
7 Now will I glorify great strength's upholder. Food,
By whose invigorating might Trita rentVritra limb from limb.
The first six verses of this supplementary Book constitute a hymn re-
garded as au Upaziishad and called the Sivasankalpa, Right-intentioiMd,
from the concluding words in each stanza. The rest i? a compilation of
miscellaneous texts which may be used in the performance of the Oenertl
Sacrifice.
1 Moved by right intention : or, having an auspicious resolve ; fivoMoih
halpam. The lights* one light : the illuminator of all the perceptive sensei.
4 Seven Hotars : the chief Hotar and six assistant priests, the Maitfi-
Varuna, Achchh&v&ka, Grivaatut and others.
7 the first verse of R. V. I. 187, entitled Annastuti, the Praise of Food,
(in the shape of Soma). Trita : (see I. 23, note) a mysterious ancient deity
frequently mentioned in the Rigveda, principally in connexion with Indn,
y&yu, and the Maruts. His home is in the remotest part oft heaven, and
he is called Aptya, the Watery, that is, sprung from, or dwelling in, the Me
of cloud and vapour. By S4yana he is identified sometimes with VAya,
sometimes with Indra as the pervader of the three worlds and romefciutf
with Agui Htationed in the three fire-receptacles. Mahfdhara identifiea him,
without explanation, with Indra who is generally regarded as the slayor vi
Vritra. See Macdonell, Vedic Mythology, pp. 67—69.
% Do thuu, iu truth, Anumati, asBent and grant tis ]iapt>ine884
Urge UB to strength, and energy : prolong the d^ja we have
to live.
9 Anumati this day approve our sacrifice among the Gods !
Oblation-bearing Agni be, and thou, bliss to the worshipper I
10 broad-tressed Sinivil!, thou who art the sister of the €rodS|
Accept the offered sacrifice, and, Goddess^ grant us progeny.
11 Five rivers flowing on their way speed onward to Sarasvati,
But then became Sarasvati a fivefold river in the land.
12 Agni, thou the earliest Angiras, the Seer^ hast, God thy-
self, become the Gods* auspicious Friend.
After thy holy ordinance the M.aruts, sage, active through
wisdom, with their glittering spears, were bom.
13 Worthy to be revered, Agni, God, preserve our wealthy
patrons with thy succours, and ourselves.
Guard art thou of our seed and progeny and oows, incessantly
protecting in thy holy law.
14 Lay this with care on her who lies extended : straight, when
impregned, hath she brought forth the Hero.
With his bright pillar — radi^-nt \f^ his luiitre — in our skilled
task is born the Son of Ida.
15 In I^a's place, the centre of the earth, will we deposit thee,
That, Agui Jitavedas, thou mayst bear our offerings to the
Gods.
16 Like Atigiras a gladdening laud we ponder to him who loveth
song, exceeding mighty.
Let us sing glory to the far-famed Hero who must be praised
with fair hymns by the singer.
■- - - ' ~^ ■• — ■'
8 A numaU : Divioe Favour, shown especially in the acceptance of lacii'
fice, personified. See XXIX. 60.
10 R. v. II. 32. 6. Sintvdlt: a Lunar Qoddess, associated with child*'
birth. See XI. 56.
11 Sarasvati: here, apparently, meaning the Indus. See Vedic IndiS/
(Story of the Nations Series) pp. 267, 268.
12 R. y. I. 31. 1. OlUtering spears : the lightning fiashev that aeoom'
pany the Storm- Gk)d8.
13 R. V. I. 31. 12.
14, 15 R. y. III. 29. 3, 4. The two texts accompany the production of
sacrificial fire by means of the fire-drill. Lap this : place the upper fire-
atick, which is to be turned rapidly round, on the lower piece of wood
which is prepared to receive it. The Son of Idd : Agui. Idd*s place: the
nortiiern altar, the place of worship and libntion, or prayer and praise.
16, 17 R. y. I. 62 1. %. The two verses are in honour of Indra. P()Wk4
the cattlt : recovered the rays of light that had been oarried away by the
fiendtt of d&i-kness.
282 THE TEXTS OP THE [BOOK XXXIV,
17 Unto the Great One bring great adoration, a ohant of praise
to him the very potent,
Through whom our sires, Angirases, singing praises, and
knowing well the places, found the cattle.
18 Tlie friends who offer Soma long to find thee : thev pour
forth Soma and present their viands.
They bear, unmoved, the cursing of the people, for all our
wisdom oomes from thee, ludra.
19 Not far for thee are mid-air's loftiest regions : start hither.
Lord of Bays, with both B.iy Horses.
Pressed for the Firm and Strong are these libations. The
pressing-stones are set, the fire is kindled.
20 Invincible in fight, saviour in battles, guard of our eamp,
winner of light and water.
Bora amid hymus, well-housed, exceeding famous, victor, in
thee may we rejoice, Soma.
21 To him who worships Soma gives a milch-cow, a fleet steed,
and a man of active knowledge,
Skilled in home duties, competent in council, meet for the
court, the glory of his father.
22 These herbs, these milch-kine, and these running waters, all
these, Soma, thou hast generated.
The spicious firmament hast thou expanded, and with the
light thou hast dispelled the darkness.
23 Do thou, God Soma, with thy God-like spirit, victorions,
win for us a share of riches.
Let none prevent thee : thou art Lord of valour. Provide
for these and those in fight for cattle.
24 The earth's eight points his brightness hath illumined, three
desert regions, and the Seven Rivers.
18, 19 R. V. III. 30. 1, 2. Of the people : who oppose the worship of Indn.
20 -23 R. v. I. 91. 21, 20, 23. Th» God Soma, identified wich the Mooo,
is addressed.
21 A man : a manly son.
22 7%ese milch-kine : referring to the milk which is to be mingled witk
the Soma juice.
23 For these and those : for the priests and their patrons. The text hm
only ubhayebhyahf for both ; fur our gain of both worlds, according to
Mahtdliarn.
24—27 R V, I. 35. 8—11. Three desert regions: the meaning is not
clear ; heaven, firmament, and earth, accordin&r to SAya'^a and Ma£tdhani.
The Seven Hirers : accoi ding to Prof. Max MUllf>r, the Indus, the live rivert
of the PanjAb (Vitastd, Asikni, Parushnt, VIpAs, Sutudil), and SHraavatt.
LaRsen and Ludwig put the Kubh& in the place of 'Sarasvatt. See Zimn^Vt
Altindisches LebeQ; pp, 3 sqq.
^ERSB 82.} WfflTB YAJURVSDA. 28S
God Savitar the gold-eyed hath come hither, giving choice
treasures to the man who worships.
15 Savitar, golden-handed, swiftly moving, goes on his way
between the earth and heaven.
Drives away sickness, bids the Sun approach us, and spreads
the bright sky through the darksome region.
16 May he, gold-handed Asura, kind leader, come hitherward
to us with help and favour.
Driving off Rdkshasas and Y&tudhllnas, the God is present,
praised in hymns at evening.
17 Savitar, thine ancient dustless pathways are well estab-
lished in the air's mid-region.
God, come by those paths so fair to travel : preserve thou
us from harm this day and bless us.
18 Drink our libations, Aavins twain, grant us protection, both
of you.
With aids which none may interrupt.
Id Make ye our speech effectual, Asvins, and this our hymn,
ye mighty Wonder-workers.
In luckless game I call on you for succour : strengthen us
also on the field of battle.
10 With undiminished blessings, ye Asvins, through days and
nights on every side protect us.
This prayer of ours may Varuna grant, and Mitra, and Aditi
and Sindhu, Earth and Heaven.
(I Throughout the dusky firmament, etc., as in XXXIII. 43.
12 Night ! the terrestrial realm hath been filled with the
Father's power and mi^rht.
Thou spreadest thee on high unto the seats of heaven : terri-
fic darkness cometh nigh.
25 Bids the Sun approach us : approaches the Sun, according to Sftyana
rho observes that although Savitar and the Sun (Siirya) are the same as
egards their diviuity, yet they are two different forms, and therefore one
lay be said to go to the other.
26 Asura : mighty Lord, ydtudhdnas : a class of demons, sorcerers or
oblins.
28 R. V. I. 46. 15.
29, 30 R. V. I. 112. 24, 25. In luehUu game : a metaphorical expression
•orrowed from dicing; that is, in a time of difficulty, perhaps the eve of a
teBperate battle. S&yaiia, following a different derivation of the word, ex-
•lains it, in the absence of light, or in the last watch of night just before
lawn, when the Asvins are especially to be worshipped.
32 A. V. XIX. 47. 1. Ten'tstrial realm : the atmosphere immediRtely
bove the earth. With the Father*a povm' and might: or mighty laws*.
According to Kahldhara, together with the places of the mid^ world.
m fni TEtfs ot fit [iook ttitf.
33 Dawn ehriched with ample wealth, bestow on us thai
wondrous gift
Wherewith we may support children and children*8 sons.
34 Agui at dawn, and ludra we inroke at dawn, and Varims
and Mitra and the Asvins twain,
Bhaga at dawn, Pdshan and Brahmanaspati, Soma at dawn^
Kudra may we invoke at dawn.
35 May we invoke strong early-conquering Bhaga, the Son of
Aditi, the trreat Arranger,
Thinking of whom the poor, yea, even the mighty, even th«
King says. Let me share in Bhaga.
36 Bhaga our guide, Bhaga whose gifts are faithful, favour thii
praver and give us wealth, Bhaga.
Bhaga, increase our store of kiue and horses : Bhaga, may
we be rich in men and heroes.
37 So may felicity be ours at present, and when the day ap-
proaches, and at noontide ;
And may we still, Bounteous One, at sunset be happy is
the Deities^ loving-kindness.
3S May Bhaga verily be Bliss-bestower, and through bim^
Gods ! may happiness attend us.
Ail such, Bhaga, all with mierht itivoke thee : as such btf
thou our Champion here, Bhaga.
39 To this our worship may the Dawns incline them, and oomc
to the pure place like Dadhikr&van.
As strong steeds draw a chariot may t^ey bring us hither-
ward Bhaga who discovers treasure.
40 May friendly Mornings dawn on us for ever, with vealth of
kine, of horses, and of heroes,
Streaming with .all abundance, pouring fatness. PreserfC
us evermore, ye Gods, with blessings^
83 R. V. I. 92. 18. Wondrout ffifi: of riches.
84-40 R. v. VII. 41. The hymn is addressed chiefly to Bhaga, fhp
Bountiful, whose name, slightly corrupted, survives in Slavic laoguaget 9t
the name of the God of monotheistic Christianity.
35 Earlfi -conquering : in his character of the morning Sun overpowerii^
Ushas or Dawn who in ^igveda I. 2d. 5 is called his sister. Let nu «4ttft fc
Bhaga : or, Give me my portion. The meaning is that every one, poor sod
wea c, strong and mighty, looks to Bhaga as the giver of his allotted fortmia
38 Blits-bestower: bkagavdn ; originally, possessing a hap^pylot^ fortnnMi^
ble^ed, adorable ; now generally meaning Almighty Gh>d.
89 The Davms: the lights of morning, personified. The pure plaoe : whve
•acriBce is performed. Like Iktdhikrdvan: with the swiftness of the famooil
mythical horse, the type and model of racen. See IX. H, note.
VSBSB 48 ] WHlfS YAJXTRVJinA. ^
41 Seleure m tby protecting care, PiiBhan» never may we fail :
We here are eiiigers of thy praise.
43 I praise with etoqiienee him w^ gtiai^^ all pathways. He,
whea his love impelled him, wetit to Arka.
May he vouchsafe u^i gear with gold to grace it : may Pftshan
make each prayer of ours effective.
43 Vishnn tlie undeoeivable Protectoir strode tftiree steps, thence-
forth
Estatjlishing bis high decrees.
44 This, Vishna's station m^vst sublime, the singers ever vigilatit,
Lovers of holy song, light up.
45 Filled full of fatness, compassing all things that be, wide,
spacious, dropping meath, beautiful in dieir form,
The Heaven and the Earth by Varu^a's decree, unwastwg,
rich in seed, stand parted each from each.
46 Let those who are our foemen stand afar from us : with
Indra^nnd with Ajjfni we will drive them off.
Va.9118, A<iir.yas, Kudras have exalted me, made me preemi-
nent, mighty, tliinker, sovran lord.
47 Come, N&satyas, with the thrice eleven Gods; come,
ye Asvius, to the drinking of the meath.
Prolong our days of life, and wipe out all our sins : ward off
our enemies ; be with us evermore.
48 May this your praise, may this your song, Slaruts, sung
by the poet, M^na's son, Mandarya,
■ ^ I ■ I ■ ■■ wi l l ■— "^-^ ' ■
41 R. V. VI. 44. 9.
42 R. v. VI, 49. 8. Who guards aU pathwayi : Pui»han the special pro-
tector of travel lefd iuu\ gftai^^fan of roads and paths. Mica: the Suii, to
wbom PQshai) appears to halve gene, both ain an envoy on bi^half of the other
Gods wbeu Sury4 or Sunlight wa-i to be given in o^arriage, and 8B a Buitbr
on bis own account.
43, 44 R. V. I. 2%. 18, 91. Three tUpt : tia the Siln, o^er ^ftrth ^d
through firmament and heaven. See X. 19. Light up ; glOrify t^ith {Praise.
4,5 R. V. VI. 70 1. Parted each from each : heaven and earth were, it is
said, originally in close juxtaposition, and were subsequently separated and
held apart by Indra, Agni. Soma, or, as in this place, Varuna.
46 R. V. X. 128. Have exalted . . . made : that is, may they do so.
47 R. V. I. 34. 11, Thrice eleven: the number of the Gk>ds is said to have
been originally thre<» thousand three hundred and thirty -nin*;, then reduced
to 33, to 6, to 3, to 3, to 1^, and at last to one, vehich one is the breath of
life, the Self, an4 his name is That. See Max Mtiller, Three Lectures on the
VedAnta Philosophy, p. 8<5.
48 R. V. I. 165. 15. I borpow three-fourths of this Verse from Prof. Max
MiiUer, Vedic Hymns, Pftrt L
286 THE TEXTS OF TEE [BOOK XXXTT.
Bring offspring for ourselves with food to feed a& Kay we
find strengthening food in full abundance.
49 They who were versed in ritual and metre, in bymoa and
rules, were the Seven godlike Hishis.
Viewing the path of those of old, the sages have taken up^
the reins like chariot-drivers.
50 Bestowing splendour, length of life, increase of wealth, and
conquering power,
This brightly shining gold shall be attached to me lor victory.
51 This gold DO demons injure, no Pis&chas; lor this is might
of Gods, their primal offspring.
Whoever wears the gold of Duksha's children lives a long life
among the Gods, lives a long life amoiig mankind.
52 This ornament of gold which Dak^ha's children bound, with
benevolent thoughts, on Satanika,
I bind on me for life through hundred autumns, that I may
live till ripe old age o'ertakett me.
53 Let Ahibudhnya also hear oar calling, and Aja-Ekap&d and
Earth and Ocean.
49 R- V. X. 1 SO. 7. Seven godlike RUJUt: Bbaradv&JH, Kasyap^, Ootamv
Atri, VaBishtha, Visv&mitra, and Jamadagni. * The knowlfdge of the ritual
is derived from the divine priests ; the sages or Rishis have fellowed them
in sacrificing, and modern priests are only imitators of those who preceded
them.' — Ludwig.
50 Oold : worn as an amulet.
51, 52 Taken, with Tariati(»is, from A. Y. I. 85. 2, 1. I>ahtha*8 ehnidrem:
Daksha is in the Veda a Creative Power associated with Aditi (Infinity or
Eternity), the mother of the Adityas. In post-Vedic literature he is gener-
ally regarded as the son of BrahmA, and placed at the head of the PrajA*
patis or Lords of Created Beiugd. The DdksMyanaa, or descendants d
Daksha, are mentioned also iu the Satapatha*Br&hmana,II. 4. 4. 6. Pi^Ackiu:
see XXX. 3.
The investiture of SatdnUca must be an occurrence of aneient timesr of
which no particulars have been preserved. Hundred autumns : regarded as
the natural duration of human Ufe ; an expression frequently occurring in
the Rigveda, alti^rnating with * hundred winters.' Cf. Isaiith LXV. 20 :
There shall be no more thence an infiant of days, nor an old man that hath
not filled his days : for the child shall die a hundred years old.
53 R. V. VI. 50. 14. Akibudknya: the Serpent or Dragon of the Deep;
a mysterious atmospheric deity, regent of the depths of the firmauiont.
Aja-Ekapdd : according to von Roth, probably a genius of the storm, * the
Btormer of one foot.' But aja signifies also unborn, birthless, and the Sun
may be intended. Aja-Ekapld is called, in R. Y. X. 65. 1 8, the bearer of
heaven, * and the ascription of one foot to the Sim might be due to hn ap-
pearance alone in the sky ss opposed to the Dawns and the Asvins.' — Walli%
Cosmology of the Rigveda, p 54. Other conjectural explanations have been
proposed. See Biac^lonell, Vedic Mythology, pp. 78, 74.
VERSE 58.] WHITS YAJURVEDA. 287
All Gods Law-strengthenera, invoked and lauded, and Texts-
recited bj the sages, help us !
54 These hymns that drop down fatness, with the ladle I erer
offer to the Kings Adityas.
May Mitra, Aryaman, and Bhaga hear us, the mighty Yamna^
Daksha, and Am a.
55 Seven Bishis are established in the body : seven guard it
evermore with care unceasing.
Seven waters seek the world of him who lies asleep : two
sleepless Gods are feast-fellows of him who wakes.
56 Brahmanaspati, arise. God-fearing men, we pray to thee.
May they who give good giftA, tbe Maruts, couie to us. Indra,.
be thou roost swift with them.
57 Now Brahmanaspati speaks forth aloud the solemn hyiun
of praise,
Wherein Indra and Varuna, Mitra, Aryanvau, the Gods have
made their dwelling-place.
58 Brahmanaspati, be thou controller of this our hymn, aud
prosper thou our children.
All that the Gcids regard with love is blessed. Loud may
we speak, with brave sons, in assembly.
He who sate down. Mighty in mind. Father who made usw
A share of good, O Lord of Food.
64 R. V. II. 27. 1. A^M : tbe Diatributer ; one of the Adityiw.
55 Seven Riikit : here meaniog the vital breathings. Seven puard it r
touch, sight, hearing, taste, smell, mind, aud intellect. Waters : pervaders,.
according to Mahtdbara ; meaning the vital airs. W9rld : the sohI or self.
Two tl^epUn God$ : Inbr<)ath »nd Outbreath.
56. 57 R. V. I. 40. 1, 5.
58 R. V. II. 23. 19. With heroes: with brave sons about ns who will givfr
US confidence. The four Frattkaa that follow are taken, respectively, ^rom»
XVII. 17, 26, 27, and XI. 8a.
fiOOK THE THIRTY-FIFTH.
^eisoNJs the Pahis, kenoe away, rebellious, ncohiera of tire
Gods !
The place is his Who poured the juice.
2 Let Savitar approve a spot upon the earth lot thy remains :
And let the bulls be yoked for it.
3 Let Vayu purify. Let Savitar purify. With Agdi^s glitter.
With Savi tar's lustre. Let the bulls be unycAced.
4 The Holy Fig Tree is your home, your mansion is the Parna
Tree :
Winners of cattle shall ye be if ye regain for me this man.
5 Let Savitar lay down thy bones committed to the Mother's
lap.
Be pleasant to this man, Earth.
6 Here in the God Praj&pati, near water, Man, I lay thee down :
May his light drive mishap from us.
7 Go hence, Death, pursue thy special pathway hpart from
that which Grods are wont to travel.
To thee I say it who hast eyes and hearest : Touch noft our
offspring, injure not our heroes.
This Book is oonDeoted wiih the Pitrtyajfta or Saorifiee 1» tbe Fathers or
Ancestral Manes (II. 29. 84), containing chiefly furmitlas to he used at
funeral ceremonies. See R. V. X. 14; 16 ; 18 ; and Muir, Original Sans-
krit Texts, V. pp. 291—297.
1 Begone : addressed to the t^anis, Pis&chas and other evil spirits that
haunt the ground prapared for the cremation of the corp^. Cf. R. V. X.
14. 9. HIm: the deceased householder's who in his life time duly worship-
ped the Gk)ds with libations of Soma juice.
2 Remaini : the bones and ashes which are to be buried. Let ike htdU
he yoked: six in number, to a plough #ith Which furrows are driven from
the south or north side of the j^round, to keep evil spirits at a distance.
8 Four farrows are drawn, with a formula for each.
4 Addressed to the various plants whose seeds he sows. The formula,
taken from R. V X. 97. 5, is repeated from XII. 79. Sacrificial vessels and
implements are made uf the Asvattha or Ficus Religiosa and the Parna,
Paldsa, or Butea Frondosa, which are therefore said to be the home of plants
used in religious ceremonies.
6 The collected bones and ashes are laid down in the middle of the pre-
pared ground.
6 Man : the name of the deceased is to be supplied. The hat line of the
formula is the burden of R. V. I. 97, 1 — 8. Mishap from ut: our sin, ao»
cording to Mahidhara.
7 R. V. X. 18. 1. Death: Mrityu, distinct from Yuma the judge and
ruler of the departed. Our offspring ; meAuiiig here, says 8&yana, femak
offspring. Our heroes : our sons and grandsons.
VERSE le.] WHITE YAJURVEDA. 289
8 Pleasant to thee be wind and eun, and pleasant be the bricks
to thee.
Pleasant to thee be the terrestrial fires : let them not scorch
thee in their flames.
9 Prosper for thee the regions and the waters, and let the seas
for thee be most propitious.
Auspicious unto thee be Air. Prosper all Quarters well for
thee !
10 On flows the stony flood : hold fast each other, keep your-
selves up, my friends, and pass the river.
Here let us leave the powers that brought no profit, and
cross the flood to Powers that are auspicious.
11 Drive away evil, drive away fault, sorcery, and guiltiness.
Do thou, Ap&mHrga, drive the evil dream away from us.
12 To us let waters and the plants be friendly, to him who
hates us, whom we hate, unfriendly.
1 3 For our prosperity we touch the ox the son of Surfibhi.
Be bearer and deliverer to us as Indra to the Gods.
14 Looking upon the loftiest light, etc., as in XX. 21.
15 Here I erect this rampart for the living: let none of these,
none other, reach this limit.
May they survive a hundred lengthened autumns, and may
they bury Death beneath this mountain.
16 Agni, thou pourest life, etc., as in XIX. 38.
8 The deceased householder ie addressed. The bricks: three of which
are laid down towards each quarter of the sky. Let them not scorch thte :
of. R. V. X. 16. 1 : — Burn him not up, nor quite consume him, Agni : let
not his body or his skin be scattered.
10 R. V. X. 53 8. The original verse contains words of encouragement
to the bearers who with the funeral procession are crossing a stream. Here
the natural stream is represented by a ditch cnt for the purpose, filled
with water and covered with aquatic plants and Kusa grass, into which
stones are cast.
11 Purificatory and benedictive formulas follow, Apdmdrga: (from
mrij, to cleatise or wipe, with apa + d) Achyranthes Aspera. a biennial plant
frequently used in medicine, iti incHiitations or countercharms, and in sac-
rifices. See The Hymns of the Atharva-veda, Index.
12 Repeated from VI. 22 and XX. 19.
13 Surabhi : the Cow of Plenty, regarded as the mother of all bovine
cattle. See The RAmdyana, II. 74.
15 Thiit rampart: a mound of earth (or, according to some, a brand or
enclosing-stic-< troin the Southern Fire) raised by the Adhvaryu as a line (.f
demircation between the dead and the living, limiting, as it were, the
jmisdiction of Death until the natural time for his appro«ch. This moun-
tain : the mound oi ridge so raised.
19
2d0 WHITE YAJURVBDA. [BOOK XXXf.
17 Waxing with sacrifice live loog, Agni, with butter on thy
face and homed in fatness.
When thou hast druuk the cows' fair savoury batter, guard,
as a father guards his son, these people.
18 These men have led about the ox, have duly carried Agni
round,
And raised their glory to the Gods. Who will attack them
with success ?
19 1 drive Corpse-eating Agni to a distance : sin-laden let him
go to Yama's kingdom.
Here let this other, Jatavedas, carry oblation to the Deities,
foreknowing.
20 Carry the fat to Fathers, Jatavedas, where, far away, thou
kuowest them established.
Let rivulets of marrow flow to meet them, and let their
truthful wishes be accomplished. All-hail !
2 1 Pleasant be thou to us, Earth, without a thorn, our rest'
ing-place.
Vouchsafe us shelter reaching far. May thy light drive
mishap from us.
22 Born art thou, Agni, from this man : let him again be bom
from thee,
For Svarga's world, the man I name. All-hail !
18 The ox : see verse 1 3. The text, taken from R. V. X. 15. 5, is a giving
over or recommendation of the people to divine protection.
19 A. V. XII. 2. Corpse-eating Agni: Agni Eravy&d, the fire that cod-
Aumes the bodies of the dead, to be extinguished as soon aa the crematioii
IB completed. This other: the friendly sacrificial fire.
21 R. V. 1. 22. 15. The additional concluding line is repeated from
verse 6.
22 Bom .... from this man : generated or produced by the deceased
householder at the Agny&dhAna or ceremonial establishment of his own sac-
rificial fires. See I. 1, note ; III. 1, note. Bom from thee: reproduoed
from the funeral fire for new life in Svarga or heaven.
A full and excellent account of the old Indian funeral ritual will be found
in Madame Ragozin's Vedic India (Story of the Nations Seiies) pp. 349—8^.
See also Max Miiller, India, What can it Teach us ? pp. 231-342.
BOOK THE THIRTY-SIXTH.
Refuge I take in Speech as Rich ; refuge in Miud as Yajus-
text ; refuge in Breath as Sama-chaut ; refuge in Hearing
and in Sight.
Speech-energy endowed with strength, inbreath and out-
breath are in me.
2 Whatever deeply-sunk defect I have of eye, or mind, or
heart, that may Brihaspati amend !
Gracious to us l)e he, Protector of the world.
3 Earth ! Ether ! Heaven ! May we attain that excellent, etc.,
as in III. 35.
4r With what help will he come to us etc., as in XXV 11. 39.
6 What genuine, etc., as in XXVII. 40.
6 Do thou who art, etc., as in XXVII. 41.
7 Hero, with what aid dost thou delight us, with what
succour bring
Riches to those who worship thee ?
8 Indra is king of all that is : may weal attend our bipeds and
our quadrupeds.
9 Gracious be Mitra unto us, and Varuna and Aryaman ;
Indra, Brihaspati be kind, and Vishnu of the mighty stride.
10 Pleasantly blow the wind for us, may Sdrya warm us plea-
santly.
Pleasantly, with a YO.\r, the God Parjanya send the rain on us.
11 May days pass pleasantly for us, may nights draw near de-
lightfully.
Befriend us with their aids Indra and Agni, Indra and
Varuna who taste oblations.
Indra and Pushan be our help in battle, Indra and Soma
give health, strength, and ci^mfort,
12 May the celestial Waters, our helpers, be sweet for ug to drink.
And flow with health and strength to us.
This Book contains preliminary formulas— chiefly prayers for long life,
unimpaired faculties, health, strength, prosperity, security, tranquillity, and
contentment— of the Pravargya ceremony which is a preparatory rite of the
Soma sacrifice. See Sacred Books of the East, XII. 44 ; XXVI. 104.?
7 R. V. VIII. 82. 19. Hero : Indra is addressed.
9 R. V. I. 90. 9.
10 The first line is taken from A. V. VII. 69. 1, as is also the first line of
the following verse.
11 Befriend us : taken from R. V. VII. 35. X.
292 WmVE YAJU^VEDAn [BOOK XXXVl
13 Pleasant be thou to us, Earth, etc., M in XXXV. 21,
14 Ye, Waters, are, etc., as in XL 50.
15 Give us a portion, etc., as in XI. 51.
16 To you we gladly come, etc., as in XI. 52.
17 Sky alleviation, Air alleviation, £ai'tb alleTiation, Plants
alleviation,
Trees alleviation, All-Gods allevjntion, Brahma alleviation,
Universe alleviation, just Alleviation alleviation — may
that alleviation come to me !
18 Caldron, strengthen me. May all beings regard me with the
eye of a friend. May I regard all beings with the eye of
a friend.
With the eye of a friend do we regard one another.
19 Do thou, Caldron, strengthen me. Long may I live fo
look on thee. Long may I live to look on ti»ee.
20 Obeisance to thy wrath and glow, etc, as in XXIL 11.
21 Homage to thee the lightning flash, homage to thee the
thumler's roar !
Homage, Bounteous Lord, to thee whereas thou fain
wouldst win to heaven !
22 From whatsoever trouble thou desirest, give us safety thence.
Give to our children happiness and to our beasts secnrity.
23 To us let Waters and let Plants be friendly, etc., as in VI. 22,
21: Through hundred autumns may we see that bright Eye, God-
appointed, rise,
A hundred autumns niav we live.
•/
Through hundred autumns may we hear; through hundred
autumns clearly speak : through hundred auti^mus live
content; a hundred autumns, yea, beyond a hundred
autumns may we see.
17 Of. the nearly similar verse in A. V. XIX. 9. 14 which ends ditfer-
ently : * By these alleviations, these universal alleviations, I allay ail that
is terrific liere, ,vll that is cruel, all that is wic'ced. This hath been caln^ed,
this is now auspicious. Let all be favonrable to us.'
IS Caldron : he aadresses the chief earthen vessel, the Oharma of liahft*
vira (see XIX. 14) in which the offering of heated milk is prepared. This
Cahlroais gloriti«ain A. V. IV. 11. 1-6. See also Muir, 0. S.T»xt«, V.39d.
21 Th^ first line, addressed originally to Lightning personified, is taken
from A. V, I. 13. 1.
24 The first two lines are taken from R. V. VII, 63. 16. Bright Eye: it
tr>e nniverse, the Sun ; here meKuinjj thn glorified Caldron. Hundred
antuninn: alternatiny: with 'a hundred winters' and 'a hundred ye|M»*
regarded as the natural durntiou of human life.
ftOOK THE THIRT YsSEVENTH.
br impulse of God Savitai* I take thee, etc. Spa«le art thou.
Woman art thou, etc., as in XI. 9^ 10.
2 The priests of him the lofty Priest, etc., as in V. 14.
3 Heaven and Earth divine, may I duly prepare for you
this day the head of Makha on the place of eailh where
the Goas sncrificed.
For Makha thee, thee fof the head of Mnkha 1
4 Ye who were born the earliest of creMtloh, Ants divine, may
1 duly pfepare foi* you this day the head of Makha on
the place of ealfth where the Gods Sacriticed.
For Makha thee, thee for the head of Makha !
This Book attci th« two tli:it follow contain the foimtilas to be uaeH at the
actual performance of the PrSivargya c6iem'»ny, when thd neoegeary animals,
ver»sels, and implements have been brougbt to the Bacriticial ground, and the
propitiatory texta (Book XXXVI) have been recited by the priesta.
1 / take thee: the wooden sacrificial Hpade, with wliich earth is to be dug
to form two square beds for the chief Caldron, called MahAvlra and Gharma,
Ui rent on. Woman: abhri, spade, being femikiiue : see V. 22. note.
3 Heaven and Earth : tiie Adhvaryu takes up a lump of clay, the moisture
of which represents the vapoury heaven, and the earthy portion the earth.
2*Ae head of Makha : according to tlie legend related in the S itapatha and
Panchavimsa Brdhn)ana8, Makha (who appears as a malignant demon in
li. V. IX. lOU 13 iand perhaps Xv }7l. 2) was attending a sacrificial session
with A^ni, Indra and other Gods who Agreed to shai'e among them any glory
that should accrue from it. The glory came to Makha who t«»ok it and was
g>'ing to depart, but the Gods surrounded him and claimed their shares.
He stood leaning on his bow when the string (gnawed through by confeder-
h,te antjs, according to the S. Bi'ihmana) gave way, ai»d the bow-end,
springing upwards, cut off hiu head. This head, replaced by the Af vins,
became the Pravargya, and when men offer this saciifice they replace the
head of Makha. See Muir, O.Sanskrit Texts, IV. pp. 124-129. Mahl-
dli;ira, however, without allusion to this legend (which is somewhat differ-
ently related in the two Brdhmanai^), explains makha by ynjila. sacrifice,
the head J or main essential of which ia the Mahdvlra or chief culdron con-
taining the heated milk.
4 Ants : meaning termites {Wiudldimah or dlwak. corrupted from upajih-
vikd, an older form of upajtka or tipad^tka. and found in the Uigveda). here
erroneously called vamryah, ante or emmets, and white ants in English. Earth
fhrown up by them, a ne«t or hill containing some of the injects, is taken
up and placed on a black -antelope skin. They are addressed us divine on
account of the wonderful power, bestowed upon them by the Gods, «>f pro-
ducing water wherever they dig See The Hymns of the Atiiarva-veda,
Vol. I. pp, 44 ami 300, uote^. A lump from a whit^ autu' nest is used in*
the Atharva-veda ritual in connexion wuth a charm for diarrhoea, and as an'
antidote against poif«on. See Bloomfield, American Journal of Philology,
Vol. VII. pp. 482 —484. An ant-hill has been employed al^o in the ritual
of thi.s Veda. See XI. 17, note. These wliite ants are addressed as * the
Citrliest of creation,' and it seems to be a fact that these Corrodentia of
Pseudo-Neuroptera have been in existence from Carboniferous ages, while
ants, which are Hymenopterous insects, do not occur before Tertiary times.
See Chambers's Encyclopaedia, Termites. Mahidhara explains the antiquity
of their origin by their close connexion with the * first- born ' eaith. Thee :
the lump of earth.
294 THE TEXTS OF THE [BOOK XXXVII.
5 Only so largre was it at first. Duly may I prepare for you
this day the head of Makha on earth's place where the
Gods sacrificed.
For Mnkha thee, thee for the head of Makha !
6 Indra's effective might are ye. Duly may I prepare for you
this day the head of Makha on earth's place where the
GoHs sacrificed.
For Makha thee, thee for the head of Makha ! For Makha
thee, thee ft>r the head of Makha ! For Makha thee, thee
for the head of Makha !
7 May Brahtnanaspati draw nigh, etc., as in XXXIIT. 89.
For Makha thee, thee for the head of Makha, etc., as in
verse 6.
8 Thou art the head of Makha. Thee for Makha, thee for
Makha's head ! Thou art the head of Makha. Thee for
Maklia, thee for Makha's head ! Thou art the head of
Makha, thee for Makha, thee for Makha's head !
For Makha thee, thee for the head of Makha, etc., as in.
verse 6.
9 Thee on Gods* sacrificial ground with stallion's dung I
fumigate.
For Makha thee, thee for the bead of Makha !
For Makha thee, thee for the head of Makha ! For Makhi
thee, thee for the head of Makha ! For Makha thee, thee
for the head of Makha !
10 Thee for the True. Thee for the Good. Thee for the pla«e
of happy rest.
5 It : the earth. At firtt : when raised up by Vishnu in his Boftr-incw*'
nation.
6 Ye : he addresses the P ittkas, plants used to expedite the curdling of
the sacrificial milk, and as substitutes for Soma plants when these are art
at hand ; a kind of grass, according to Mahidhara. Thee : the milk wldoh
he layt down on the antelope skin.
7 Murmuring the text from the Uigveda, the Adhvaryu and his asttstairti
go to the Parivrit, an enclosed shed or shrine, where he deposits the taeii-
ficial apparatus, the most important of which is the Hah&Ttra or ohHf
caldron, two inferior caldrons being kept in reserve. Thee: he addrstNi
the chief Mah^vtra.
8 He touches and addresses each of the three caldrons.
9 He fumigates each caldron with horse-dung, addressing each in turn
with the formula.
10 The heated vessels are lifted up, each being addressed. Thetfartin
True : I raise thee, the first Mahdvtra, to grntify the truthful Son. Th0
for the Good : the second to please Vay u. Thee foi' the place of hajppf rak
the third to please Earth. For Makhat etc,: be sprinkles the three IfallA*
vtras with goat'd milk, addressing a formula to each.
VESSIS 15.] WBITE YAJURVEDA, 295
For Makha thee, thee for the head of Makha ! For Makha
thee, thee for the head of Makha ! For Makha thee, thee
for the head of Makha !
11 For Yarna thee. For Makha thee. For Sdrya's fervent
ardour thee.
May Savitar the God with balm anoint thee. Guard thou
the touches of the earth
Flame art thou ; thou art radiance ; thou art heat.
12 Unconquerable, eastward, in Agni's overlordship, give me life.
Rich in sons, southward, in India's overlordship give me
offspring.
Fair-seated, westward, in God Savitar's overlordship, give
me sight.
Range of hearing, northward, in Dhitar's overlordship, give
me increase of wealth.
Arrangement, upward, in Brihaspati's overlordship, give me
energy.
From all destructive spirits guard us. Thou art Manu's mare.
13 All-hail ! By Maruts be thou compassed round.
Guard the sky's touches. Mead, mead, mead.
14 Germ of the Gods, Father of hymns, all living creatures'
guardian Lord,
Radiant, with radiant Savitar united, with the Sun he shines.
15 Agni combined with flaming 6re, combined with Savitar
divine, hath shone together with the Sun.
11 Directed by the Brahman priest, the Adbvaryii besprinkles the chief
Mab'\vlra three times, consecrating it to Yama, here said to mean the Sun,
to Makha or Sacrifice, also meaning the Sun, and to the Sun's heat, the
Mah^vira being regarded as the representative of the Sun in these three
forms. May Savitar, etc. : lie anoints the Mah4vira with sacrificial butter.
Guard thoa, etc.: he addresses a silver plate which has been put under the
Hahavtra to protect it from the evil spirits that infest the earth. It has
also been covered with a plate of gold.
12 The Adhvaryu makes the Sacrificer recite the seven following for-
mulas addressed to Earth. Dhdtar : the Ordainer ; Creator. Manu*i
ffiare : bearer of the representative man and father of the human nice,'
here represented by the Mah^vtra.
13 He surrounds the Mah&vtra with ashes and coals, and above tbenf^
lays thirteen pieces of Vikankata wood, representing the thirteen months,
the Pravargya being the year. By Maruts: that is. by us thy peoplei
Guard, etc. : he addresses the plate of gold with which he covers the MaUi-
vira. The tky's touches : meaning the Gods, according to Mahtdharat those
who touch the sky. Mend, etc.: the three breathings which the Adhvaryu
establishes in the Mahlvlra.
14 They fan the fire, walk reverentially round the Mah&vtra| and do
obeisanc*) to it as the representative of the Suu.
15 ulyni; represented by the MahAvha.
2%' WBIT£ YAJunV^DA. [BOOK XXXVIL
IG He shines on earth upholder of the sky aud heat, the God&'
upholder, God, imuiortal, born of heat.
To him address a speech devoted to the Gods.
17 1 saw the Herdsman, him who never stumbles, approaching
by his pHthways and departing.
He, clothed with gathered and diffusive splendour, within
the worlds continually travels.
18 Lord of all earths, Lord of all mind, Lord of all speech,
thon Lord of speech entire^
Heard by the Gods, Caldron divine, do thou, a God, protect
the Gods.
Here, after, let it spee<l you twain on to the banqaet of the
Gods.
Sweetness for both the sweetness-lovers ! Sweetness for
those the twain who take delight in sweetness !
19 Thee for the heart, thee for the mind, thee for the sky, for
Surya thee.
Standing erect lay thou the sacrifice in heaven among the
Gods.
20 Thou art our Father, father-like regard us. Obeisance be to
thee. Do not thou harm us.
May we, Accompanied by TvHshtar, win thee. Vouchsafe me
sons aud cattle. Grant us offspring. Safe may I be to-
gether with my luisband.
21 May Day together with his sheen, fair-lighted with his light,
accept. All hail !
M ly Night together with her sheen, fair lighted with her
light, accept. All-hail !
16 He: the Caldron identified with and sprung from the Sun.
17 R. V. I. 164. 31. The Herd»mnn: the Sun who surveya and guardt
the world ; here represented by the Mahlvlra.
18 You twain: the Asvins. Sioeetitess: according to S&ya a and Mfthl*
dhara, mac^uhere means Madhuvidy^, the knowledge of sweetness orme«d ;
that is, the esoteric lore of Soma which was unlawfully revealed to the At-
vins by Dadhyach the sou of Atharvan. See The Hymns of the Rigvedfty
I. 116. 12; V. 75. 1, notes.
19 Thee: the Caldron. Foi' the heart, f(n* the mind: for their purifieatioQ.
Fo * the sky : that we may obtain a home in heaven. We praise, is under-
Blo >d.
20 Accompanied hy Tvashtar: favoured by the God who preiBides ot«r
procreation and the bebtowing of children. I^his formula is spoken by the
Sacrificer's wife.
21 He offers a burnt ol>1ation of Ranhina, n special kind of rice-cake, so
called, it is suid, because the Sacrificer thereby ascends (rohatij to hflaTtn.
book TfeiE tHiRTY-EirGftrtf.
By impulse of God Savitar I take thee with arms of Afivins^
with the hands of Pushan.
A zone for Aditi art thou.
2 Id4, come hither. Aditi) come hither. Sarasvati, come
hither.
Come hither, So-and>So. Come hither, So-and-So. Come
hither^ So-and-Sot
3 Thou art a zone for Aditi, a diadem for Indiint, Piishan art
thou. Spare some for the Ghaima.
4 Overflow for the Asvins. Overflow for Sarasvatt. Overflow
for Indra.
All-hail, what belongs to Indra ! All-hail, what belongs to
Indra ! All-hail, what belongs to Indra I
5 That breast of thine), e:ihau8t1ess, fount of pleasure^ wealth-
giver, treasure-finder, free-bestower,
Wherewith thou rearest all things that are choicest, — bring
that, Sarasvatt, that we may drain it.
Throughout the spacious middle air I travel.
6 Thou art G^yatra metre. Thou art Trishtup metre. With
Heaven and Earth I grasp thee. With the Firmament I
raise thee up*
ludra and Asvins, drink ye the hot draught of sweet honey:
sacrifice, ye Vasus. Vat ! All-hail to the rain-winning
beam of the Sun !
The Pravargya formulas are coutiniied.
1 The Adhvai-yu takes the rope that is to tie the cow for milking. Thei :
the rope. The formula has been used in Xl. 9 and elseWhefe. A zone : ot
I. 30 ; XI. 59.
2 In the first line he calls the cow by her three sacrificial names. Of.
Ill, 27 ; VIII. 43, note. In the second line he calls her three times by
her ordinary name, White, Dapple, or whatever it may be, which is to be
8Uf»p)ied accordingly.
3 A zone for Aditi : he ties the cow to a post. Piishan art thou : he looses
and addresses the calf. Some : of the milk. I'he Gharma : the heated caldron.
4 He milks the cow, addressing the milk. What belongs to Indra : milk
that drops on the ground, regarded as a sacrificial offering. ^
5 Taken from R. V. I. 1 64. 49, addressed originally to the Goddess, here
to the cow also. Throughout, etc. : repeated from I. 7.
6 He addresses the ParisUsa, a duplex implement, probably like a pair
of tongs, with which the caldron is lifted froni the fire. One leg is stfid to
be G;\ya tra metre, and the other Trishtup. Thee : the Mah&vlra, represent-
ing the Sua.
218 THB TEXTS OF THE [BOOK XXXVIII,
7 Thee with Ss'khk to V&ta the sea. Thee with Sv&h& to VaU
the flood.
Thee with Sv4ha to Yata the uucoDquerable. Thee with
Sv&h& to y&ta the irresistible.
Thee with Svah4 to Yslia the protection-seeker. Thee with
Sv4b& to Y4ta the non-destructive.
8 Thee with Syah4 to In Ira Lord of Yasns. Thee with SvalhA
to Indra Lord of Rudras.
Thee with Svahsl to Indra killer of foes. Thee with Sv4h&
to Savitar attended by Ribhii, Yibhu, and Yl^a. Thee
with Sv4h4 to Bribasputi beluved of all the Gods.
9 Svaha to Yama attended by the Angirases, attended by the
Fathers !
Svah4 to the Gharma ! The Gharma for the Father !
10 Here hath he worshipped, seated south, all the sky-regioDS^
all the Gods.
Drink, Asvius, of the heated draught, the Sv4h4-conseerate(l
mead.
11 In heaven lay thou this sacrifice ; lay thou this sacrifice in
heaven.
To sacrificial Agni hail ! May bliss be ours from Tajus texts,
12 Drink, Asvins, with your daily helps, the Giiarma, streng-
thencr of hearts.
To him who driweth out the thread be homage, and to
Heaven and Earth.
13 The Gharma have the Asvius drunk : with Heaven and
•
Earth have they agreed.
Here, verily, be their boons bestowed.
14 Overflow for food. Overflow for energy. Overflow for the
Priesthood. Overflow for the Nobility. Overflow for
Heaven and Earth. Thou, duteous one, art Duty. In-
nocent one, in us establish manly powers ; establish th»
People.
7 Thee: the MahAvtra ; ' I consecrate/ understood, to VAta the Wiad
God under various appellations. Protection- seeker : pro^action-giver, woqU
be more 8uit»».le, but the word does not seem to bear thi« menning.
8 Rihhu, Vibku (more commonly Viblivan), and Vdja : the Ribhos, mm
of Sudhauvan. raided to heaven and Godhead for their merita. ' See YYYL
15. note, and The Hymns of the Rfgveda, Index.
11 Lay thou: the MahAvira is addressed.
12 Him who draweth out the thread : or web, of time, the Sun, aoeBrdiiiff
to Mahidhara.
U Innocent one: here the Caldron is placed on the khara or had <4
earth prepared to receive it.
VEnSB 19] WHITE TAJURVBDA. 299
15 All-hail to PAshan, to the milk's skin ! All-hail to the press-
stones !
All-hail to their echoes ! All-hail to the Fathers who are
ahove the grass, who drink the Ghurraa ! All-hall to
Heaven and Earth ! All-hail to the All-Gods !
16 All-hail to Rudra invoked by worshippers ! All-hail ! Let
light combine with light.
May Day together with his sheen, fair-lighted with bis light,
accept. Aii-hail !
May Night together with her sheen, fair-lighted with her
light, accept. All-hail !
May we enjoy the mead offered in most Indra-like Agni.
Homage to thee, divine Gharma ! Do not thou injure me.
17 Thy far-spread majesty, instinct with wisdom, hath surpas-
sed thia heaven.
And, with its glorions fame, the earth.
Seat thee, for thou art mighty : shine, best entertainer of
the Gods.
Worthy of sacred food, praised Agni ! loose the smoke ruddy
and beautiful to see.
18 Gharma, that heavenly light of thine in G&yatri, in the
Soma-store, —
May it increase and be confirmed for thee, that light.
Gharma, that light of thine in air, in Trishtup, iu the sacred
hearth, —
May it increase and be confirmed for thee, that light.
Gharma, that light of thine on earth, in Jagati, of the priest's
shed, —
May that increase and be confirmed for thee, that light.
19 Thee for the sure protection of the Nobles. Guard thou
from injury the Brahman's body.
We follow thee in interest of the People, for the renewal of
our peace and comfort.
15 He anoints the Mah^vira with sacrificial butter, and- offers oblation.
Pdshan : represented by the MahAvlra. The milk*8 skin : raised by boiling
on the contents of the Mahdvtra. Cf. XXXIX. 5.
16 Let lightj etc. : he pours some of the milk into the Up«yaman!, a large
wooden spoon from which the Sacrificei* drinks, the two lights being the milk
and the butter. May Day y etc. : thene two lines are repeated from XXXVI I.
21. Most Indra-like : most mighty.^
17 The Mah^vira is placed on the Asand! or stool, the seat of which vk
made ot mnfija grass. Agni represented by the Mah&vtra, is addressed.
Seat thee etc. : repeated from XI. 37. 3
19 Thee: the Gharma or Mahavlra ; we follow, beina; understood. Thd
Sacrificer's wife is brought in and stationed in front of the Qharma.
300 WHITE YA JUR VEDA . [BOOK XXX VI it
20 S(|uare^ fai'spread is the sacrifice's uavel : it spreads for us
wide, fall of all existence, spreads wide for us full of
complete existenee.
We turn against the hate and guiles of him who keeps an
alien law.
3l Thi.H, Gh:irma ! is thy liquid store. Swell out and wax in
strength thereby.
May we too grow in strength and wmx to greatness
2S Lou<ily the tawny Stallion neighed, mighty 4 like Mitra fair to Ree.
Together with the Sun the sea, the store shone otit with
flashing light.
23 To us let Waters and let Plants be friendly} to him who
hates us, whom we hate, unfriendly.
24 Looking upon the loftier litj:ht above tliednfknesswehave come
ToSftrya, God among theGiids, the light that is most, excellent
25 A brand art thou, fain would we thrive. Fuel art thou, and
splendour : Give me splendour.
^6 Far as the heaven and earth are spread in compassi &r as
the Seven Rivers are extended,
So vast thy cUp which I with strength am taking, ludi'a,
unharmed in me, uninjured ever.
27 In me be that great heto powet, in me be strength and
mental force.
The Gharma shines with triple light, with lustre fulgent
far away, With holy lore, with brilliancy.
28 Brought hither is the seed of milk. Through each succeed*
ing year may we enjoy the bliss of draining it.
Invited, I enjoy a Share of that which hath been offered me^
the ►avoury draughtby ludra drunk and tasted by PraJapatL
20 Square t or fun r cornered ; the Gharma which i» placed on tho Hi|^
Altar. I^avel: the central and chief point. Keeps an alien law: follows otiMT
than Vedic observances. Cf. R. V. V. 20. 2.
21 Repeated, with van8ti«»n, from II. 14.
22 The tawntf Stallion \ the Caldron representing thf> Sun. Togeiker wikx
equally with ; as brilliantly as. The iea : the Caldron with ita liquid coi*
tents. The ttore : of blessings.
23 The priests and the Sacriftcer perform ablutions at the Ch&tVlla or
pit. The formula is repeated from VI. 22.
24 The Sacrificer returns from the ChAtvAla and go^ towards the Dortli-
ea^t. The formula, taken from R. V. I. 50. 10, has been used in XX. SI \
XXVII 10 ; XXXV. 14.
25 The Sacrifiuer lays a kindling-stick on the Ahavanlj^a fire. The formiill
id repeated from XX. 23.
26 Seven River's : the five rivers of the Panj&b, the Indus, and the SarM'
vat! or the Kubhi. Thy cup: the draught from the caldron which tbt
Sacrificer drinks. Unlmrnied: may it be unharmed, according to Mabldhu*.
27 The Sacrificer and the priests drink the reuains of the oouteuts of the ,
caldron.
BOOK THE THIRTY-NINTH.
SvAhA to the Vital Breathings with their ControUinor Lord!
To Karth Sv&ha ! To Agni Sv&ha ! To Firmament Svaba !
To Vayu Svaha ! To Sky Svaha ! To Surya Sv^hk !
2 To the Quarters Svaha ! To the Moon SvkUi ! To the Stars
Svaha ! To the Waters Sv&h& ! To Varuna Svaha ! To
the Navel Sv^ha ! To the Purified Sv&ha ! *
3 To Speech Svah^ ! To Breath Sv&ha ! To Breath SvaU& !
To Sight Svaha ! To Sight Svilhl^ ! To Hearing Svaha !
To Hearing Svaha !
4 The wish ai^tl purpocie of the mind ancl truth of speech msiy
I obtain.
Bestowed on me be cattle's form, sweet taste of food, apd
fame and grace. Svaha !
5 PrHJapjiti while in prepniation ; Samraj when prepared ;
All-Gods* when seated; Ghaima when heated w»th tire;
Splendour when lifted up; the Asvins' while niilk is
poured in ; Pushan's when the butter trickles down it ;
the Marnts* when the milk is clotting ; Mitra's when the
milk's skin is spreadinir; Yayu*8 when it is carried ofF;
Aj^ni's whil^ offered as oblatiou ; Y^k when it has betu
offered,
6 Savitar on the first day ; .^j:ni on the second ; Vayn on the
third ; Aditya (the Sun) on the fourth : Chandmm&s (the
Moon) on the fifth ; llitu on the sixth ; the iMarnts on
the seventh ; Brihasputi on the eighth ; Mitra on the
ninth; Varqna on the tenth; Indra on th§ eleventh;
the All-(Jods on the twelfth.
Tliis Book pontains ex|»iatpiy foimulpb intended to reflit'djr apd atone
f'»r any failure or defect in the perform:«pce of lUe Prayargya ceremony ;
in CHse, for instancp. the caldron should break, or the contents be allowed
to boil over, or the cow give f»(!ur or bloody milk. Oblations of butter,
accompanied \^ith the foiniulaS; aie ofieied to various deities and deitt'd
objects.
1 Sv^lhd ! the sacrificinl exclnmation on making an offering ; May tlie obla-
tiou be properly made! TJieir ControUincf Jjoni: HiranyajrarbhaorPia^'fipjiti.
2 Navel : the central point ; the High ^\u\r may be meant. 21ie Puri-
ltd: according to Mahidhara, the God who purifit-s.
3 Speech, etc. : meaning the deities who i reside over the^'e faculties.
battles form : beauty i»r splendour connvcted with cattle, says Mahidhara.
5, 6 The Mah.ivira represents or belongs to various deities at different
tage* of the ceremony, and expiatory oblatiouH, if required, are to be offered
ccordingly. Milk's skin : Cf. XXI^VIII. 15,
♦J Rilu : the Se;i8c»n, personified.
302 THE TEXTS OF THE [BOOM XXXIX.
7 Fierce; Terrible; The Resonant ; The Roarer; YictoriouB;
Assailant ; and Dispeller. SvaJia.
' 8 Agui with the heart; Lightning with the heart's point;
Pasupati with the whole heart ; Bhava with the liyer.
Sarva with the two cardiac bones ; Isana with Passion ;
Mah^deva with the intercostal flesh ; the Fierce God with
the rectum ; Yasishtha-hanuh, Singis with two luDQps of
flesh near the heart.
9 The Fierce with blood ; Mitra with obedience, Rudra with
disobedience ; Indra with pastime ; the Maruts with
strength ; the Sadhyas with enjoyment.
Bhava's is what is on the throat ; Rudra's what is between
the ribs; Mahadeva's is the liver; Sarva's the rectum; i
Pasupati's the pericardium.
10 To the hair S\khk ! To the tair Svkhk ! To the skin SyIWI
To the skin Svkhi ! To the blood Swihk ! To the blopd
Svkhk 1 To the fats Svaha ! To the fats Sviba ! To the ■■
fleshy parts S^aha ! To the fleshy parts Sykhk ! To the |
sinews Svkhk ! To the sinews Sykhkl Svkhk to the bones! ;
Svaha to the bones ! To the marrows Sy&ha ! To the
marrows Svah& ! To the seed SvahS. ! To the anus Svihi!
7 This formula, called technically aranye nUckyam, To be recited in thi
forest, eon tains the names of seven of the fiercest Maruts. See XV IL 81—
85, from the last line of which the formula is repeated.
8 With the heart : I propitiate or gratify, understood. Pafupati : Larf
of Beasts or Cattle, a title of Rudra who is called also Bhava nnd ^arm
See XVI. 28. Cardiac bones : or, according to some, kidneys See XIX- 86;
XXV. 8. Isdna: Lord ; Ruler; also one of the older names of Rudra. Sei
A. V. XV. 5. Mahddeva : the Great God ; Rudra, VasUpta-hanuii, §ui^: \
nothing can be made out of the text which appears to be corrupt. f
9 The Fiei'ce : Rudra in his terrible manifestations ; I propitiate, bdni {
understood. Sddhyaa : a class of ancient deities ; Blessed Gods : Eggelinf^ •
10 The object of the Pravargya, which is a purificatory and introdaeiaiy :
ceremony like Dikshft or Consecration (IV. 2 ; V. 6) is the bodily r«geM- I
ration of the Sacrificer, the provision of a heavenly body with which akM ]
he it) permitted to enter the residence of the Gods (Haug, Aitareya Bdk \
manam, II. 42, note). At the conclusion of the ceremony, therefore, tki >
sacrificial materials are so arranged as to form the semblance of a hmiMl
figure. The Mahdviras represent the head ; the Prastara or sacrificial bunck
of grass the hair ; the two milk-vessels are his ears ; the plates of gold and
silver bis eyes ; the Rauhina cake potsherds represent the heels ; the ens'
tents of the caldron are the blood, and so on (see Hillebrandt, Ritual-Iii*
teratur, p. 1 85). The formulas contained in this verse provide the Pravargyi^
man with the bodily parts euij^eiated, and the regeneration of the 881614
cer is thus completed. Faculties and feelings are imparted by the iormsto
which follow.
VERSE 13.1 WHITE YAJURVBDA, 80»
11 To Effort Svaha! To Exertion Svaha! To Endeavour Svahal
To Viyasa Svaha ! To Attempt Svaha !
12 To Grief Sv^hi ! To the Grieving Svaha ! To the Sorrowing
Svaha ! To Sorrow Sviha !
To Heat Svaha ! To him who grows hot Sv&ha ! To him
who is beiug heated Svaha ! To him who ha» been heated
Svaha ! To Gha.mn Svdha I
To x^tonement Svaha! To Expiation Svaha! To Remedy
Svaha !
13 To Yama Svaha 1 To the Finisher Svaha ! To Death Svaha I
To the Priesthood Sviha ! To Brahmanicide Svaha ! To
the All-Gods Svaha ! To Heaven and Earth Svaha !
11 Viydsa : the meaiiiDg of the word if* not clear, and Mahfdhara o£fer8
DO explanation : * a tormenting t^pirit of Yama'b world, according to tbe
Oommentators' : — S. P. Lexicon. Formed from rt + ycw, as the other words
in the line are from dy pra-dj %am^ and ud-^-yat, it might, perhaps, be ren-
dered by Distraction or Distraint.
12 To Oharma: tbe word means (1) heat (2) the heated caldron (8) its
heated contents. Atonement : Expiation : for defects in tbe saerifice. See
first note. Remedy : the putting together of the Pi-avargya-man and the
bodily regeneration of tbe Sacrificer.
The Pravargya, which was originally, probably, a milk-offering to the Sun
and bis heralds the Asvins, is alluded to in the Rigveda (V. 30. 15; VII.
103. 8), and tbe ritual (with formula^ different from those of the Tajurveda^
is described in the Aitareya-Brr^bmaua which belongs to that Veda. See
Haag, Ai. Br. II. 41—51. The Caldron is also glorified in A. V. IV. 11. 1—6.
More details of tbe performance of tbe rite may «»e found in Prof. A. Hilie-
brandt's Ritual-Litteratur, and in Sacred Books of the East, Vol. XLV.
See also Oldeuberg, Die Religion des Veda, under Pravargya.
BOOK THK FORTIETH.
Enveloped by the Lord must be This All— each thing that
moves on earth.
With that reuouDced enjoy thyself. Covet no wealth of
any man.
2 One. only doing Karma hei^o, should wish to live a hundred
years.
No way is there for thee but this. So Karma oleaveth not
to man.
3 Aye, to the Asuras belong those worlds enwri^pt in blinding
gloom.
To them, when life on earth is done, depai't tbd m^n who
kill the Self.
Thi«. the last Adhyilya or Book of the White Yajurve<1a SaqihitA, ii«a
UpJinwhad or religious and philosophical trenti>e, not directly o<>nuectad
wirh any sacriiioiHl ceremonial. It 'is professedly designed*, tMye ProlMur
Weber, *to fix the proper mean between those exclusively engaged in nwri-
ficial acts and thoiie entirely neglecting them. It belongs at all events td a
very Hdvanced stage of speculation as it assun^es a l^ord (if) of the nnlTeno.
According to MahMh'O'aN commentary, its polemic is directed partUll/
against the B^nddlias, that is. probably, against the dootriues which Mt^*
wards were called Siiipkhya'. — Histoiy of Ipdian Literature, p. 108,
1 Enveloped: or covered The Lord : ts. the Soul of All, and thy in-
most Self — the only Absolute Reality. This All: the phenomenal unlvcrNL
On earth : in the three worlds ; in the who}e imagiuar.? Ooauius. WiA
that renounced: after absoUite renunciation of the world and h11 the vain
desires connected with it. Enjotf thyself: delight in the blij*8 of the Beati-
fic Vision. According to Sri Sankara, save or protect the Self. Cotttm»
ivenlth : and set not thy heart upon what thou culleht thipe, The seeming
ezi'^tenee of the world ):» to be covered by the all-embracing, all-absorbiu^
all-8ati.sfying thought of the Deity.
% Of the two courses, Snnny&sa or Henupciation and Karma or Religinm
Action, the former, eoii^equent on right knowledge of the Self, is the betttr
way. Only doinff Karma: he who desires life is not fitted to follow tha
higher path and in order to avoid sin he must perform the religiouH w«»rki,
such as Agnihotra (III. 9) and the like, ordained by the I^Utras. Thtis.aDd
thuit only, will he be untainted by evil action, and by a gradual purificatioD
of the heart he will attain to Renunciation and its direct goal of MnkU,
Liberati(m. or Final Beatitude, that U, the reabsorption of the individual
Self into the Supreme Stlf or Soul of the Universe.
3 This text condeintift th«»8e who perform Karma with a view to futnie
advantages in tins w(»rld or sensual enjoyments in Svarga, and who kill the
Self by ig!»orance of its eternal nature. To the Asuras : as compared with
the nature of the Supreme Spirit who is without a second, even the Godi
and other being:* are »j>oken of as A^»ura« or demons. The worlds of Asuraa
include Gods, human beings, the lower animals, and even plants and minerala.
VERSE 7.] WHITE TAJURVEDA. 305
4 Motionless, ens, swifter than Mind — the Devas failed to
overtake it speeding on before them.
It, standing still, outstrips the others riinning. Herein doth
Matarifvan stablish Action.
5 It moveth ; it is motionless. It is far distant ; it is near.
It is within This All ; and it surrounds This All externally.
6 The man who in his Self beholds all creatures and all things
that be,
And in all beings sees his Self, thenee doubts no longer^
ponders not.
7 When, in the man who clearly knows. Self hath become all
thiugs that are.
4 iA igaonmcfr of the Atmft or BeH leads to repeated mundane transmi-
grations, some explanation of its nature is now giyen. MoHonlett: in its
unoonditioned states free from the- obstructions of th& body, itsr oiigans of
perception, conception^ ete 4 and of the objective or external w^rld. One:
all-pervading, and really only one, althougn appearing to the ignorant to be
encased separately in every body. Swifter Umu Mwd: seeming, as it is
all-pervading, to travel faster than even the Mind (Manas, J^ens, ' the ten"
serium eommuney the rallying-point of the senses' — Miax MiiUdr). The Mind,
says Sri Sankara, by its power of imagination is known to travel to the
world of Brafamft even in a second, and the Self — Atml — seems to arrive
there previously. Because Atmft or Brahma^Intdligen^ Absolute — which
is the basis of all perception, imagination and though^ and as such reflects
itself in ajl the conscious funetions of the senses of thfi Mind, cannot but be
considered as going before; otherwise how can the Mind function at all?
The Devat: here meaning the organs of sense, sigbc, etc. It: the entity of
the Atm&. The othtrt : the senses. Herein : oq by it, the entity of the
Atm& whieh pervades all existence^ MdtarifiHtn: VAyu, Air ; the special
supporter of all life, which allots their respeciiVe functions to the forces of
Kature, urging fire to bum, the Sun to give }t^ light, and the clouds to pour
their rain. A etion : the manifestations of ad activity ; the actions of human .
beings as well as natural phenom^ia.
5 ftmoffetk; it is motimless : substairtaally a repetition, to add force to
the assertion, from verse 4. It: the entity of the Atm&. Although constant
and unmoving in itself it seems to t&e ignorant to move. Or, physically,
it is staUouary in plants and mineralsand moving in animated creatures. Far
distant: far beyond the reaeh of the ignorant. Near: close to t^ose who
know its nature. Or, Mahidhara says, it is far away in the sun and the stars
and close at hand in the earth. Within This AU: being all>pervading and
extremely subtile it is at the s^me time within and without the Universe.
6 The man : he who has renounced the world and wishes for final release
from transmijgration- Jn his Self: as not distinct from his own Atm& or Self.
Thenee : consequently. Jkmbtsno longer,* this interpretation of na viehikit*
sati is given by Mahtdhara who quotes a SQtra from PAoini (3. 1. 5) imply-
ing that the affix san is used in the root's own aense^svirthe san pratyayah
— i. e. not in the desiderat re sense. The lading of the K4ava recension ia
na vijugupsatCf that is, does not shrink away from them as alien and inferior
to his own Self.
7 As ignorance, the source of grief and delusion, has been destroyed ia
the man who beholda the one, sdl -pervading, pure Self, free from duality,
his condition 'a ^ne of uninterrupted bliss.
20
306 THE TEXTS OF TBE {BOOK XL
What wilderment, what grief is there ia hiia who. sees the
One alone ?
8 He hath attatoed ttuto the Bright, Bodiless, Woundless,
Sinewless, the Pure which evil hath not piefced.
Far-sighted, wise, encon^passing, he self -existent hath pres-
cribed aims, as propriety demands, unto the everlasting
Years.
9 Deep into shade oT blinding gloom fall AsambhClti^s wor-
shippers.
They sink to. darkness deeper yet who on Sombhikti aire
intent.
1 One fruit, they say, from Samhhava, another from Asambhava.
TUus fyooi the sages ha\^e we heard wha have declared this
bre ta us.
11 TheiQian wha knowa &\mbhiiti an<f VinSsa sfmwTtaneonalj,.
He, by V*in4sa passing death, gains by Sambhilti endless life.
8 He: the nan who has this right knawtedgisot the Self. Th€ Brigki^ete,:
Brahma, the Higheet Ei»ence, the Supreme Being. ^ Sa&kaia ezfkhuBl
dififereatly :. Re 'the Atrail) encompassed or pervaded all, b^ng bnght^ ets^
thus putting the^ neuter adjectwes in apposition to the mMCuline prooooft
snh (he). Mahidhura also gives this alternatife explanation. FUr'»igMidf
etc.: referring either to the- maa who knows, orto tb»Atm&^acoordiugto
the preferred interpretaftioa of the Erst line of the* versei. A»pfopriHjf
demands: so- that evety living being, might receive the- proper fruit of hii
action. Tears: I^ajftpO^is or Creative Powers, PhijApati being identified
Tvith the Year^ of which U is the Preeidlng Genius. See IX. 20; XXVIL 4&
9 In onler to> enjoin the comhined worship of Ajsambhati and SambhAt^
their separate worship i& co^miudd. AjKuubhUl is, according to 1^ ^^
kara. undeveloped Prakriti, iTature in its causal or germinal state when ifc
lias not evolved as the universe which is the effect. It i» aUo> enlltid toMOl,
darlcness or chaos. This worsh^is mere blinudness. and ignoranoOk anditi
adiierents fall into corresponding darkness. SambkiUi: ef plained Ifaj fit
Sacikara as the manifestation of Bra^a as Brabmi the pheaomeBaleraatirr
calle.l Hiraayagarbha the Golden G^nn, or Praj4pati. 'See IL V. X. lU.
According to Mahtdhara's. first explaua\ion^ Asambhati iathedenial ol a ntv
birth or existence after deaths and Saibbh iti is the exclusive ABseriioD if
that bnlief, devotion to which will produce excess in the praetiee-of
10 The text now declares the sep^irate fruit of eocb eleoMnt ol tbe<
bined worship of Undeveloped Nature and Hiranya^u'bha in order t»
their combination, having fij^ condemned the cults practised separately.
Fi'om Sambhava : from the cult of Sambhava which i? the same as Sambh jti
in verse 9, or Hiranyagarbha. Asambhava : Undeveloped Nature or Aiam*
bhiiti. The result of the former cult is the attainment of certain saperBi^
tural powers called Sfddhis which enable their possessor te ineroMe or rft*
duce his size and weight to Miy extent at his pleasure^ ete. £i|^t ol tbeit
f icul ties are: uaually en unierated. The worship of Prakriti resolta in abim
tion into PrakritK Eiach, therefore, fails te attain the object to he deeM^
rediutegration in the Supreme Self.
11 SimbhUti: standing for Asambhtlti, say the Oommentatora^ by aplM»
resis and so meaniog Undeveloped Nature. Via fso.- (DestruoHon} that %
VERSE 15.] WfflTE 7AJURVEDA, 807
12 To blinding darkness go the men who make a cult of
Nescience.
The devotees of Science enter darkness that is darker still
13 Different U the fruit, they say, of Science and of Nescience.
Thus from the sages have we heard who have declared this
lore to us.
14 The man who knoweth well these two, Science and Nescience,
combined,
Overcoming death by Nescience by Science gaineth endle^
life.
15 My breath reach everlasting Air ! In ashes let my body end.
Cm! Mind, remember thou; remember thou my sphere;
remember thou my deeds.
Hiranyagarbha. The combination of the two cults is now ezpre^sly enjotned,
since the fruits can be obtained only by one and the same person succes-
sively, and not by different persons practising each cult independently.
Patting death: that is, overo«>ming death in the shape of the absence of
supernatural powers and of vice and desire by means of the faculties obtained
by the worship of Hiranyagarbha (verse 10). Sanibk(Ui : here again mean-
ing A3ambh<lti or Undeveloped Nature. Endlut Hft: that is, conditioned
or limited immortality by absorption into Prakf itL
12 Netdtnee: Avidyd, the opposite of Vidyft or true Science; including
ignorance of the re:d nature of the Atml and belief in the phenomenal and
transient objective world. See Professor Max Miiller's Three Lectures on
the Ved.lnta Philosophy, pp. 97 — 100. Here the word is used as equivalent
to Karma (verse 2), one of its results, the constant performers of which,
exclusively, fall into darkness which prevents their kuowing the truth.
Scienee : Vidy i ; meaniug, here, only knowletlge of the Devatds or Deities,
not of the Puramltml or Supreme S ^If. Tliis Science, alone, U insufficient.
13 Different U the fruU: Science (knowle<1ge of the Deities) lead^ a man
after death to the Devaloka, the world of the Devas or Gods. Nuifpience,
that is. Karma, leads to the Pitriloka, the world of the Fathers, ijlliii^e or
Ancestral Spirits.
1 i The person who practises the s icre<l rite? and cnnjolntfy cultiTdted
the Science of the Deities successively attains the fruits of both, obtain^qg,
in the end, the union with the Gods called immortality in a limited sense.
15 This and the two succeeding verses are addressed to Brahma, the True,
typi'ied by Fire, and designated Om the Swjred Symbol of the Deity. The
S> >lar Fire, the Supreme D nty, and the S<'lf manifested in the Mind are
here addre^setl in identity by the dying devotee, meditating upon the Sup-
reme Light in the Sun as no other than, hii own Timer Light. The meaning
of this verrie is .-—-May my breath — the life-pnnciple in me (called the lih'ja-
tirtraj and consisting of the five organs of action, the five organs of sense,
the five Airs, the Mind and the Intellect), leaving its bod ly limitation,
reach, or be united with, the immortal Hiranyagarbha or Satr&tman. the
Soul-thread, the Divine, all -pervading. Cosmic Life ; and may this gross
l)ody consumed on the funeral pile end in ashes. My tphere: kliUt which
is not in the Kftnva text, is explained by the Commentators as ' the region
allotted to, or intended (ka^pita) for, ue*.
W8 THE TEXTS OF TBS [BOOK XL,
16 By goodly path lead ua to riches, Agni, thou God who
kuowest all our works and wisdom.
Kemove the An that makes ua stray and wauder; most
ample adoration will we bring thee.
17 The Ueal's face is bidden by a vessel formed of golden light.
The Spirit yonder in the Sun, the Spirit dwelling there am I,
Om! Heaven! Brahma!
16 This verse, repeated from V. 36, and taken from B. V. I. 89. 6. is ft
oontinuation of the dying devotee's prayer. OoocUy path : not by the path
that leads to the abode of the ^anes and subsequent transmigratiuUf but
by the fair road travelled by the Gods, on whioh there is uo returning. 2\»
riches : that is, aooording to the Commentators, enjoyment of the ittward
of our Karma.
1 7 The BeaVi faoe : the face or real form of that True Being — ^Brahnifr—
the indwelliog Spirit of all beings, animate or inanimate, — the Inward RuUr
(antaryAmin), the Purusha who dwells in the ^un yonder and in the body,
In the Kftnva reoension a verse numbered 16 follows : Nonriaher, Sob
Mover (or Sole Seer), Tama (Controller), Sun, Prajftpati's Son, remo^
thy rays and draw together or otmtract thy burning energ^y, so that I may
behold thy most blessed Form. That Spirit (Purusha) who dwelleth in the
Sun yonder, I am He (the immaterial eternal Soul), ' Thy moat blessed
Form ' implies that True Spiritual Liight which is, as it were, veQed by the
golden orb of physical material light which typifies it
In both recensions, Hidhyandina and K&?va, the orcjer of Tersea 1^8 is
the same. In the K^nva recension verse 9 oorresponda with 12 of the ICAdhi
yaniina; 10 with 13 ;' U with 14; 12 with d; 13 with 10 ; U with U ; U
(varied) with 17; 16 baa no corresponding verse ; 17 with IS ; 18 with 11
This Upanishad of the Vdjasaneya-SamhitA, called also the tfivAsiaai
from its initial words, ts&dhyftya. and tsopanishad, l^X Bool(. and 10 Upudr
shad, has 'been translated by' Sir William Jones (Posthun^ous Wojcka); b|
IUj4 Ram Mohan Roy; by Dr. R5er in Vol. ^V. of the,BibIiotheoa Indloa]
by Professor Max Muller in Vol, I. of the Sacred Books of the ^sat, and re-
cently, together with the Commentary of Sri Sa&kara. by S. Sitaraqia Saitii
B. A (published by V.C Seshachari, B.A., J^.I^., through Q, A. NatetinJl
Co., Madras), I am indebted to my old pupil and valued f Kcmd. B&ba Rir
mad4 Ddsa Mitra of Benares, completer of Dr. Ballantyne's tranalation of Aa
S)hitya-darpana and author of an admirable English version of the Bhagarriid-
Qtt4, for kind revision of mv translation of, and notefli on, this Upaniilnd^
and for many corrections and improvements therein. The foUowniff SIOll^
sus from this scholar's pen, mainly in defence and jqatification oflAe Cmap
mentator Srt Sankara^ ig, I think, a valuable addition ta ovy annotatinaw.
"Simple in language as this Upanishad is, it presents difftonltiai in fl»
shape of apparently conflicting sentiments which it has taxed the iogennitl
of ancient and modem commentators to reconcile ; yet a douht aftmfttjwwt
arises whether the mal sense has been actually discovered.
" This translation is generally in accordance with the Commentaiy ol fkt
^ankarftofairya who is followed by the great majority of commentafeoreand
is recognized as the greatest authority on the Vediilnta Philosophy as a*
poundeid in its praethdna-traya or triple course, vig, the Upaniehadii tilf
YedAnU Satras, and the Bhagavad-Qlt^.
fxAsM it] WkiTi YA/ukfMDA. m
" The <ihie£ pmdoz U contained in verse 12 which declares that ignor&ace
(avidy4) leads Ui blind darkness, and knowledge (vidyA) to darkness blinder
still.* Si 1 $ «dkara ezpUinfi vidyi to mean knowledge of the inferior Deities
itnd ndt thr knowledge of the Supreme Bhdnna* For, aooordinr to him. the
true knowledge of the Supreme Brahma being the highest object of all re-
ligious duties and the sole end of the ifpanishads, it cannot be said; under
any ciniumstantfes, ia reault in dtrknes& 'Whilst a knowledge of the Divi-
nities and certain forms of their worship, also termed vidy4 in the Upanisbads}
may bring a man into darkness or an unhappy region if he ilegiecte the duties
ordained by the Sruti and Smriti. Sri $ankai^ in all hi^ VedHntic Com-
mentaries, has urged Wpeatrtdly and foi^bly that tfue knowledge of Brahma
cannot be Combined wich Karma, for it removes the notion -of duality and
fills the devotee's mind with an ever->abiding consciousness of the E!tem>i4
Spirit, the Sole Hetility. His mental and bodily acts are almost autoraatical,
not being caused by any strong desire or passion. They at-e results of the
residual atiilyfl the source of his present and last birth* . Site option is made
only iu the Case of Divine Inoaruations and tiiose who work solely for the
good of the world without any selfish motive ot pasldon.
"The fonx'th Chapter of the third Book of theVedftnta-SAtras o^Wtls with
tbe Sfitra : 'The &ad of man (is attained) by this (the independent know-
ledge of the Self ordained in the VedAnta) : such being the word of the
Veda. So says B^arAyana. In refuting the opponenrs arguments Srt
Bankara explains that verse 2 of this Upanlfhad refers to men iu general
and not specialli^ to one Who knows Bi'ahma (III, 4. 13), and that even it
it be conceded by virtue of the context that it refers to such a person it
implies only a permission and not an injunction to perform worlto, for the
purpose of pi^ai^ing knowledge, as is shown by the Words na karma lipyate
nartf ' Wotk does not taint the man*. That is to say^ even if a man who
knows Brahma performs work as long as he lives it has no tainting e£fect
upon him : such is the power of knowledge (111. 4 I4)tt This discussion
about the connection of Work with Wisdom is concluded by explanations
summed up in the following words : — ' J^nowledge, when produced, does not
require anything else for the attainment of its fruit (salvation) : but for its
production it does Require (the help of eaciifices, etc). So says the St-uti :
* Him (the Supreme Spii'it) do the Brdhmans desire to know bv study of
the Veda, by sacrifice, by gift, by austerities, and by fasting^ (Com. on
Vedinta S 111.4 126). 'Thefore, thus knowing, serene and solf-subdued,
retiring (from the World), enduring (every pain sind self concentrated, one
sees the Self in his own self ' (Brih. Up. Vl. 4 23)l ' Whereas the qualifica-
tions serenity, etc. are directly connected with knowledge as is implied in the
epithet evai^^-vity 'thus knowing,' they ai'e the intimate or immediate
(pratyftsanna) means of gaining knowledge ^ Whilst sacrifice, etc., being con-
nected with the dttlre of kn<iwledge, are its outward and remote means.
Such is their distinction.' (Com. Ved. S. III. i.2l)
" It Will be seen fi*om the above that there is lio inconsistencyi as Profes-
sor Max Miiiier (Sacred Books of the ^ast, Vol. I. p. 819) supposes, in the
» This veree occurs also in the BHhfldAmijyaka Upanisbad jiV. 40. 10).
where vidyS is explained as that portion of the; Veda whioh treats of
Karma only. « . *
t Vfichaspati Misra says: •One omly doing, etc,, verse <?, refers to a per-
8on who has no Wnowledffe. Even if it should refer to one who knows
there would be no oontradiotion. glorification of knowledge being intend-
ed.'— Bb&matf. a gloss on ^ankara, p. 675. S. 13. , , . ,. ,, J
I Brihad&ranyaka Upanishad IV. 4. 22: Fastinjj (anfisaka) is explained
as moral fasting, abstaining from seDSual gratifications.
310 WHITE TAJURVEDA. [BOOK XL.
explanations given by Srt S^hkara of verse 2 in his Commentaries on thU
Upanisbad ami the Vedftuta'satras. The Professor rightly remarks: *Our
Upanishad seems to have dreaded libertuiism, knowledge without workf,
more even than ritualism, works withi)ut knowledge, and its true object
was to 8how that orthodoxy and sacrifice, though useless in them«elve»*,
must always form the preparation for higher eulightenment.* It would
seem that it did not strike the Professor that Sri Sankara'd contention U
not that work shouhl not precede the highest knowledge, but that when it
has been attained, there is no necessity for going back to the preparatory
stage, seeing that the gtial lias already been reached for which the prepura-
tion was previously undergone. It cannot (>e too carefully borne in mind
that this knowlerlge to which the great Saniiyd*! attaches so much value ii
not a verbal or even a speculative knowledge of the Supreme Brahma, which,
as the Professor justly fears, may lead to libertinism. Far from being the
high*»8t knowledge as understood by Sri Sankara, the latter knowledge may
indeed be h.wer than that of the Ootia who are manifestj^tions of Brahma a«
Wind, Fire, Sun, etc, Brahma so manifested is worshipped in verses 15—17
(mukhato Brahmav&dino va), and not in the actual realization of Brahmab
shown in a life altogether free from desires and affections, doubts and fears,
grief and delusion (see verse 7). Certainly it would be a cimtradictiou to
connect such knowledge with libertinism, and so after all ^rt Sankara must
be pronounced to be right.
** It may not be out of place to remark here that 9rl Sankara's view of t^
relation of wisdom to work aa-ords also with the teaching of the Bhag'ivad-
Git4 which sets forth so prominently the importance of duty done un-
Belti»hlv. without expectation of reward. The GltA says; 'But the mM
who deiighteth in Spirit (the Inner Self), is satinfted in Spirit, and ia con-
tented in Spirit alone, he (indeed) hath no work to do.' III. 17.
" I feel tempted to give here an interpretation of verse 12, being the ex-
pansion of an idea hinted at by a Pandit. It Is not, however, found in tW
of the publi($he<l Commentaries. It remt>ves the apparent contradiction oC
the verse, and at the same time restores the force of iva rendered meaning
less in all the other interpretations, and gives to vidgd its highest sense :—
** Those who ifire devoted to knowledge (the highest knowledge of .Brahma)
enter iuti> darkness, as if bliuder still, i. e. a darkness devoid of all fonni
and colours— of all this phenomenal world— darkness indeed aji being be-
yon' the light of the sun, the moon, the stars, fire and lightning, for the
Sruti says : There the Sun shines not, nor the Moon, nor the Stars, nur do
these lightnings shine, far less does fire (Katha Up. 5. 15). ^rl 9<i&kaTH in
his Auandalahaii, a hymn to the Primeval Power or ^akti, sings : * I atfcw
the Supreme Sambhu, seated in the lotus, named Ajh4-ohakra, between th^
eyebrows (termed Avimukta or Kftst in the J4vftla Upanishad), bearing the
brilliance of a hundred millions of suns and moons, united on one side with
the Supreme Intelligence (Para Chit, the power of universal conscionBness]^;
whom to worship with devotion, man dwelleth in the lighUess bouse of hip
own Light, unapproached by the Sun and Moon and fire*. The Bhagav^d-
Gitft also gives expreMi<m to a similar idea when it says: *What Li night to
all CI eation— therein waketh the self-concentrated* (II. 69). Milton's * DNfJk
with excessive light^ might perhaps be explained in a like spiritual aena^ -
" Lastly in favour of Sri Sankara it may be observed that he avoida tlie
tautology which other Commentators make of verses 9-^11 by ezplainiBg
Sambhftti and Aitambhuti in the same sense almost aa vidyft and aTidj&,*
I.— INDEX OF HYMNS AND VERSES TAKEN FROM
THE RIGVEDA AND THE ATHARVA-VEDA,
KIGVEDA.
BOOK I.
TMN k Terse.
Fa«i.
1. 7-
-9
19
1. 63
24$
2. 4
52
2. 7
274
3, 3
274
3. 4-
«
195
3. 7
57
3. 10-
-12
195
«. 1
•
210
6. 2
21$
6. 3
251
9. 1
279
10. 3
65
11. 1
107, 156
14. 3
273
15. 3
233
15. 9
234
18. 1-
3
20
18. 6
266
22. 3
13
22. 13
64, 118
22. 17
37
22. 19
44, 118
23. 6
273
23. 17
48
24. 11
168, 196
25. 10
84
26. 10
186
27. 7
49
30. 7
89
31. 1
286
31. 12
281
34. 11
285
35. 2
273
35. 8—11
282
36. 9
\
92
Hymn k V;ebsb.
Paov.
36. 13
93
40. 1, 4
287
40. 3 -
278
40. 15
283
44. 13
269
45. 6
136
50. 1
66, 271
■ 50. 3
66
50. 4
272
50. 6
271
50. 10
188, 300
62. 1,2
281
71. 8
268
75. 5
267
79. 4-6
R*
82. 2,«
23
84. 2
65
84. 3
65
84. 19
50
86. 1
64
89. 1-10
226
90. 6-8
118
90. 9
291
91. 1
179
91. 16-18
113
91. 19
33
91. 20,21,2$
282
92. 6
109
92. 13
284
95. 1
267
96. 5
K)0. 157
97. 1-8
288
98. 1
232
98. 3
11
102. 1 .
271
105. 1
278
312
IKDIX OF VXB8E8 FBOM BIGVSDA AND ATHABTA-TIOA.
Htmn & Versb.
Page.
Hymn k Veb
107. 1
60
162. 21
112. 24,25
283
164. 31
114. 1
145
164. 34
114. 7,8
141
164. 49
115. 1
56, 120
165. 3
115. 4
272
165. 4
115. 5
272
165. 9
132. 6
68
165. 15
147. 2
105
186. 1
154. 1,2
38
187. 1
154. 4-6
•44
189. 1
162.
220
BOOK II.
1, 1
90
27. 1
3. 11
159
29. 6
e. 4
105
30. 8
7. 6
97
32. 6
§. 1
92
33. 14
9. 3
158
41. 1,2
10. 4,5
90
41. 7-9
23. 15
281
41. 13
28. 19
287
Paob.
212
2V6
21«
297
270
276
277
285
271
280
3,42,58
287
274
170
281
146
238
195
67
2.
7
9.
9
11.
2
12.
1
14.
5
22.
1-6
24.
1
26.
7
29.
3,4
29.
8
29.
10
29.
18
30.
1,2
BOOK III.
276
31. 6
267
34. 3
207
35. 6
57
37. 1
171
38. 4
106
45. 1
77 .
47. 2
170
47. 4
281
47. 5
.92
61. 7
18, 106
69. ft
189
62. 10
282
62. 16
274
270
234
170
27(1
192
68
275
67
67
96^
21» 208
IKDW OF TBBaiB FBOIC BlfiVIDA AHD i^ARtA-TXtfl.
fit
BOOK IV.
Htmn k Vebss.
1. 4, &
1. 2a
2. 16
2. 17
4, 1—5'
7. 1
10. 1
10. 1— a
15. a
20. 1
20. 2
Pagi^
196
269
182
151
115
135, 267
158
187
90
191
192
Htmn h I^erse.
Paqb.
21. 1
191
$1. 1-3
239
di 1
275
40. 3, 4
73
40 5
84
42. 10
52
47. 1
238
54. 2
274
57. 8
109
5«.
159-16?!
58. 5,^
119
BOOK v.
1.
i
135
44.
1
5^
1.
12
135
46.
3,«
2i73
5
1
17
47.
a
156
1
1,2,9
137
5t).
1
27, 97
20.
1
181
tf2.
8
82
24.
20
81.
1
87.87
24.
1, 3. 4
187
81.
9f
loo
25.
7
232
ai.
3
88
28.
3
268
82.
5
255
33.
8
83'
85.
3
atf
42.
4
62
4 7
5. 7
7. 1
11. 1
11. 6
16. 13
16. 14
16. 15
16. 16
16. 28
16. 34
19. 1
44. 9
46. 1,2
47. 11-13
BOOK VI.
268
171
135, 269
135
135
91, 134
91
92
233
150
268
58
285
238
19Z
47. 2^-SfI
48. 1, 2
49. 4
49. 8
50. 14
^ 9
52. 13
59. 6
60. 6
70. 1
71. 8
71. 6
75.
75. 16-18
m
374
28(K
S[8()
370
274
278
275
285
275
60
251
154
:314
IKDEX OF VEISSES FROM RIOYEDA A^fD AtHARVA-VEDJU
HrMN &, Verse. Page.
1. 3 158
8. 4 104
16. 1, 2 136
16, 7 268
23« 4 269
23. 6 192
26. S 38
32. 22,23 238
35. 1 291
88. 7,8 74
^. 2 273
BOOK vn.
Htmn & Verse. Page
41. 284
59. 12 24
62. 5 197
66. 4 269
66. 16 292
74. 3 278
90. 3 237
«1. 3— S 237
92. 1 52
94. 11 276
^9. 3 37
BOOK VIIL
■
r
3. 8,4
277
52.
12 s
^3
3. 8
279
i
58."
^•••■■
107
«. I
58
61.
12,13
269
^. 28
233
«4.
1'^ y
i 119?
11. 1
29
64,
4 ■ ..-.■•
134
11. 7
113
64.
15
97
14. 13
162
^0.
10
66
3.9. 20
136
I
72.
7
273
'2Q. 21
238
73.
3
121
^7. 13
278
77.
1
232
27. 14
279
78.
1
188
42. 1
:S2
78.
2,3
279
U. 4
267
.
82.
4
272
43. 9
104
•
88.
3
272
43. 13
113
■
88.
5,6
275
44. 3
207
«0.
1
278
44. 16
18,116,
184
96.
9
277
45. 2
276
90.
11.12
272
48. 13
180
;
9L
20,21
98
49. 9
239
8. 7
3. 9
21,60
277
VALAKHILYA.
I
4. I
m
IN])eX t)V TIftSES FROM RIGTXDA A90 ATBARVA-TElk.
M5^
'
BOOK IX.
Hymn & Versb.
Paqb.
UtMN k YSBfiE.
Page.
!. 1,2
1. 6
11. 1
54. 1
<51. 10—12
66. 19
234
172
275
19
233
177
66.
66.
67.
96.
110.
20
21
22, 23, 25
U
3
232
65
178
179
207
BOOK X.
1. 1
102
81.
1-7
150
1. 2
93
82.
25-31
151, 152
8. 6
116, 135
87.
22
99
9. 1-3
9i
88.
15
179
13, 1
87
91.
14,15
194
14. 6
179
97.
75-96
109-111
14. 9, 16, 18
288
101.
4,3
108
15. 1
179
163,
1-13
152-154
15. 2
182
110.
1-11
250
15. 3-5
ISO
120.
1
277
15. 5
290
121.
1.3
210
15. 6, 7
181
121.
4
226
15. 8
179
121.
5
264
15. 11
180
121.
7»8
237
15. 12
181
121.
10
83
15 13
182
123.
1
53
15. 14
181
128.
9
285
16. 11
181
129.
5
276
16. 12
182
130.
7
286
17. 4
212
131.
2
84, 17$
17. 10 .
26
131.
4
86
17. 11
114
139.
1
155
17. 12
55
139.
2
156
18. 1
288
139.
3
,108
36. 12
269
141.
1
76
37. 1
33
141.
3
75
45. 4
101
•
141.
4
277
45. 8
46. 7
100
267
141.
152.
5
4
76
67,170*.
5u. 1
270
.
157.
1-3
230 '
53. 8
289
170.
1
271
57. 3-6
23
173.
1
101
61. 3
54
180.
2
170
63. 10
196
185.
20
64. «3
74
189.
ir-
72. 2
74. i
151
271
, 191.
1
135
Sl6
isrhL OP VXB8B& PROM KiOVEDA kvH ATBAtik-VtitHj
ATHAItVA-VEDA.
BOOK t
tilMIT & VkR».
t*iGii.
Hn^s & VskftB.
fACilb
4. 4
72
85. 1^2
286
13. 1
292
2C5
1. 21
SOOK it
1 6. 1«3
5135
feOOK 111.
2. 6
164
19. 1,8
99
17. 5, 8, 9
l09
114
i.. i
BOOK It.
1 14. 3-$
15?
feOOK V.
27. 1
236
BOOK Vt
5a. 31
62
123. 1*2!
169
ll^. 3
188
6. %$
16.
17. 4
196
236
62
BOOl
C Vlt.
82. 3
81 6
84. 1
285
89
285
25. 1
69
89. 8
4?
26. 8
38
97. 1
63
69. 1
291
97. 3,4
62
'
Book ix*
5. 1/
m
•
t
BOOK X.
8. ISf
863
BOOK XII.
2. 8
290
BOOK XIX.
■
9. U
292
f 65. I
98
47. 1
283
I
•
II.— INDEX OF NAMES, ETC.
Abhisheka, AspersioQy
Consecration ol ft Kiog,
page 79.
Absolute, the, Brahma,
265.
Achchh^v&ka, layiter,
one of ^e priests em
V4k, 29 ; the Protec-
tress, 81, 154 ; Earth aa
the tot Iftyer of the
altar, 121 ; Queen of
Order, 196; Mother,
Sire, and Soa, 227;
Agui, 243,
ployed in important Aditya, son of Aditi.
services, 41, 55, 250. Aditya, the Aditya par
Ad&bhya Graha, the In-
vincible I^ibation, 67.
Adhavantya, a Soma pe-
seryoir, 56, 176.
Adhipati Graha, a certain
Libation, 164.
Adhvaryu, a Yajurvedft
priest ; one who per-
forn^a the practical
part of the ceremony,
1, 2, 8, 230, 242, 276 ;
identi^es himself with
the Supreme Self. 61.
Adhvaryi^s of the Qods,
the Asvins, 3, 124, ^5,
^ 214, 271, 276.
Adi-Furusha, the Qupr
reme Spirit, 261.
Aditi, Inanity, In^nite
esK$Uett4s^ the Sun, or
Varun»,60, U4, 120.
160, 231, 248, 272, 301,
Adity4, a n^me of the
Som« Cow, 30.
Adityas, a class of Qods,
si«, seven, or eight in
number, but occasion^
ally said to be twelve,
corresponding to the
number of tlie months,
10, 12, 13, 60, 95, 105,
125,133,153,190,198,
209, 2U, 224, 225, 230,
240, 247, 285, 287-
Adityi^ Graha, Llbfttion
to the Adityas, 60.
After-born, the int^r
(Salary month, 209.
Nature, 82, 95, 130, Age Libations, 165.
164, 208, 224. 225,237, Aghhyft, Inviqjable, oxen
228> 230, 247, 253, 261, employed in the c(m-
269, 272, 286, 297 ( 0tru«tion of the 9\Uff^
Earth, ?. 4, 6, 8, 9, 30, 109.
32 ; Mighty Mother, AgiU, ;?a«m. Jjoaed or.
72 ; Mother of Indra, Guardian of Vows, 2,.
275; of Agni, ^43;
of the Gods, 96 ; Vish-
nu's Consort, 254 ; the
Cosmic Cow, 20 ; sacri-
ficial name of the cow,
20, 66, 297; double-
b^de<};29; representjjs
14. 29, 35, 42, 1*9;
yghtning, 7, 18,96;
his brother*, 7, 9 ;
Uot%w Priest, n, 63,
92, 102, 119, 160, 171,
97, 202, 243, 267;
hi44en by Pa^l2;
MeB8enger,ll,55, 1(3,
136, 207 ; gi^erof
children, 13, 179,18);
Househdder, I/rd)f
the Home, 14, 21, B,
81,84,244; guest. )f
men, 17,55, 102, l(B,
268, 269; represeits
the Sun, 17, 87, ICO,
166; head of heavo,
18, 55, 116, 134, W;
Omni8cient,21 ; Mm^f
of the herd, 21; gmr-
dian, 28 ;son of |Ushs,
34; son of himself, 3t,
190; spaced, 21S;
his three bodies, Zi ;
mediatoF,196;Fen)OTer
of sin, 42, 187; ^S,
55,103, 268; sage, 55,
63,268;suo]aing,68;
his mother, Mvcth, 68 ;
PuFishya,88,91, 93,
97^106;the Path (tar
heaven), 168 ; lepre^
sented by a lump of
day, 89-91, 99, 94;
bom from forest trees,
90-92;Childoflfeave«
»nd ^arth, 93; found
in plants, 93; child of
Waters, 93; alone inie
mortal, 265; the Law,
93, 107 ; the Truth,
93jchildofpli^nte,94;
Good prot^tor, 94 ;
Smfa^kpt, 2oi 204t
Son of Sti^ngth, 97,
103,113,136; Lor4
ofD;BdStqed0,9r,186s
Ukhya,of the Fira-
pw>,100-l9fi, 107,124,
813 LXDEX OF 9AMES, ETC.
156; an of Heaven, Agniyojana, Equipment See Vi?Te Dcvfth.
102 ; lis three forms, of Agni, 168. AU-lightbricks, 1 17,139.
;he S«n, sacrificial fire, Agny4dh4na, establish- AU-lights, certain bricliSy
ightuing, 102; guar- ment of sacrificial fires, 96,126.
lian of Soma, 103- 1,17,290. Altar, 7, 9. 36. 87,88, 169,
^Dlkavan, 234; hia Agmyana Grah^, a Liba- 171,174,281; called
uothers Heaven and tion to the AU-Qods, lioness, 86; centre of
Enrth, 112; the One 54,123,164. earth,21«,240;8haped
[mperial Lord, 113 ; Ahavantya, the eastern Iikeabird,87,100,l49,
deotified with the fire and hearth, 1, 2. 9, 239; consecration of,
Pire-altar, 117, 119, 19,21,34,41,95,100, 139; taking possession
140, 162, 169; ideuti- 114,149,158,167,177, of, 148; of the uni-
Sed with the San, 120, 188, 247, 251, 800. verse, 124.
251,207 ; represented Ahi, the Serpent, a de- Altars, formulas acoom-
by a goat, 120 ; Fire or mon of drought, 275. panying oonstruotioQ
Moon by night, 267 ; Ahibudhnya, Ahi Budh- of, 87 seqq , 97.
his flight and capture, nya, a deity of the at- Ambd, AmbdUkiU Ambi-
135; becomes Rudra, mospheric ocean, 41, k&, feminine names,
140 ; sprung fram Pu- 83, 286. 212.
rusha, 262 ; called Buf- Ahutis,fireob1ation8,175. Ambikft,the personifica-
falo, 159, 160 ; vital Aida, the name of a Si- tion of Autumn, Ru-
heat in bodies, 161 ; man, 123. dra's sister, 24.
corpee*eater, 290 ; Ag- Aindrilgna Graha, a Liba- Ambrosia, 103.
n.-Praj&pati, sacrific- tion to ludra-Agni, 57, Amrit, drink of Gods,
ed, 171. Agnis (plural), 164. nectar, 8, 60, 72, 159,
117, 125, 204. AindravflyavaGraha,aLi- 192.
Agnich^iyana, Conntrnc' bationtoIndra-ydyu,164.Amhisaspati, Genius of
tion of the Fire-aliar, Air, 214, 289, 192, 307. the intercalary month,
87, 164, 171, 239. Airs, Vital.See ViUl Airs. 56, 209.
Agntdh, the priest who Aitareya-Bnkhma'.iam,Sl, Amsa.oneoftheAdityas,
kindles the fire, 53, 59. 123, 267, 302, 803. 80, 287.
Agnldhra=Agn!dh,8,40, Aja. See Unburn. Amsn Graha, a certain
41, 59, 66, 174, 175, Aja-EkapAd, 41, 286. libation, 164.
242. Ajfid-Chakni, 810. Amulet, magic, 144.
Agntdhriya, a hearth or Ajya Uktha, a Ktany to Auda, a catcher of finh,
fire-shed, 40. Agni, 132. 257.
Agnihotra, a burnt obia- Aksharapafikti, a metre, Angh&ri, one of the
tion of milk, 1, 2, 17, 181. guards of the Celestial
231, 304. All-Embraoer, the Sun, Soma, 31, 40.
Aguishtoma, Pralte of 123. Angiras, atule of Agni,
Agni,' 49, 158, 164. AHGodi, 40, 47, 57, 61, 17, 36, 101, 113. 281 ;
Aguidhvilttas, a class of 67, 95, 107, 155, 166, Agni*s goat so called.
Manes, 179-181, 220. 171, 189,205.207,209, 93;aseuii-diWiieRlHhI'
Agni-Soma, the dual dei- 225, 226, 254, 268, 273, 27, 8S. 89. 91. 95, 166,
ty, 8, 4, 6, 12, 45, 225. 292, 299, 891, 808. 125/1 '^e, 151, 182, 238.
iSDEt Of 1I7AMES, srrc. ^19
AngiraM8,cIesoendant«of io exorciama, 78, 289 ; Arrows, tliree presented
AugirasjS, 27, 135, 179, aneatoreiaaug ceremony, toa King on bia conae-
271, 282, 298. 77. craiion, 81.
AcimaU, tied to stakes, Apanyft (Watery) bricks, Arya, 188, 2S4.
218-223; dedicated to 122, 125. Arya(8), 130, 277.
Tarious deities, 218- Apnav&na, an ancient Aryaman, one of the
223; different parts to Riahi, 18, 135, 267. Adityaa, 20, 76, 225,
Tariou8God8,224;b«ult Apiatiratlta, Irrenistibfe, 227, 228, 269,287; 291;
alive into foundationa, tbe name ol % hymn, buaband-finder, 24.
118; cruelty to, regard- 1 55. Aaamarathii, the fanciful
ed as sin, 22. AprS hymn% 175, 1 90, 1 97, name of a Uaiu-montb,
Annaatuti, Praise of Food 236, 240, 247, 250. 13i.
(Soma), 230. Apsarasea, celestial AsambhiaY«,Ui>develup'
Anointing, of the Sacri- nymphs, 133,134, 166, ed Nature, 306.
ficer with fresh butter, 167, 227, 256. AaambhAla^s Avidyft,
26; (jfhia eye with oint- Apaaa, moisture, 124, 131. 310.
ment, 26; of axle-pins, Apau-dikahft, coBsecra- Aaandi, Sacrificer'aseat,
37; of the Udiimbara tion by water, 26. 75, 174, 186.
post, 40; of the cap of Aptya, Watery, a title of Asapatn&s,FoeIe8s bricks,
tbe stake, 44; of vie- Trita, 280. 131.
tima, 45, 46. ApT&, Colic or Dysentery Aah&dhA, Invincible,
Antaka, the Finiaher, personified, 154. brick, 117.
Death, 256, 258. Apy&yana, Sprinkling Asb&dha, mid-June to
Antara, Interior, 221 Uie Soma plants, 85. midJnly, 56.
Antary&ma, a certain li- Arani, the fire-drill form- A»btlohatv4rini8a,bymny
bation, 51, 52, 122. ed of two pieces of 128.
Antelope skiu(a), 32, 42, wood, 26, 232. AahUrlasa, hymn, 128.
92, 100. Araru, tbe name of a Aaikul, naiue of a river,
Ant-hill, used in sacrifice, fiend, 7, 8, 282.
89; Ant-hills, offerings Ardheiidra, HalMndra, Askanda. the name of a
to, 225. oblations, 163. die, 258.
Antistrophe, 175. Ardour, a name of Sum- Asr&vaya, a sacrificial
Ants, White, 293. mer, 15; the year, 128. call, 175.
Annmati, Divine Grace, Ariahtanemi, fanciful Asrlvayas, fanciful name
77, 254, 281. name of a month, 134. of a metre, 127.
Anumlocbanti, name of Arjuna, a name c^ Indra, Ass, 223; present at sac-
an Apsaras* 134. 83. rifice, 88, 89, 93; of
Anupad, 182. Arka, Agni, tbe Sun,168, the Aavina, 89, 230.
Anushtup, a metre, 67, 285. Asaembly'a Lord, Agni,
82, 88, 95, 122, 123, Ark^svamedha-santati 266.
197, 213, 243, 245,254. oblations, 168. Asterisros, 167, 209.
Anuahtup bricks, 135. Armour,144, 154, 251,252. Aatrologer, 256.
A nuy&jaa, post-offerings, Arrow, personified, 223, ARnra.LQrdGt>d,W,120,
1 75, 245. 253 ; Arrow deity, 256 ; 236, 270, 283.
Ap^^rga, a (^nt used — maker«.256. Asura^ fiendi 53^ 86, 194.
320 Tsm. or sakb, wk,
jUnns, fiends wlio op- Al^grftbya Qnt^ Addi- BadaH, Jtqvbefnni^SSL
pose the Gods, 7, 15, tioaal or Soperioritj BahiahpvnMBiBa, 41.
35, n% 201. 304 ; as- tibtttioB, 65, 66. Blhyiw Kctcnor« 9U.
same various shapss, AtHbfaySolemnreoeptioa Bambbiij, one of tho
15. of SkNoia, 34, 174. g«aidaaftlw cdotial
Asvaiiiedh% fione-sacn- Atm^ Om Selt 305-^07. Soma, 81, 49.
fice, 164, 205, 230, 281, Aioncmeirt,, 303. BaD7aa.FieiislBdiea,83.
247, 255. Atri, aa aadenfc sa^, oae Baption, 2i.
Asrastujti, Prsise of tbo ol the Sereo Bishis, Bariiii, safsjfidal grass,
HorM^228. 151,286. 9,10,18.
iLmttha,Pwa8Beligioea, jiodgrabhana obUtioas, Barfaishads, a class ot
88,^8. 27, 97. Manes, 179, 189, 220.
AsTinm name of a month, Aofija, son of Usij, mat- Barle7,S9.44, 85,173,185.
mid-September to mid- ronymte of KakshMn, Barter, between* vor-
Oetober, 56. 29. shipperanda God, 23.
ABvinaGraJbusUbatumto Antamn, 15, 22, 24,82, Base« that which snp-
the Asvins, 52, )^4. 134, 198. ports or holds the libft-
Asviot brick, 124. A7Abh|itha, a pmifica- tioa, tha 4arth or a
Asvins^ two ];iight-Gh>d8, tory bath, 22, 63, 64, cup, 51.
henOds oi dawn, 3, 6, 164, 176, 187. Bais, 221.
7, 52, 85, 86, 109, 166, Ay»kft,awater.wasd,118, Bauddhas, 804.
172-177, 1 83186, 190^ 148« 22i Bay Horses, Indra^s, 23;
192195, 204, 224, 227« Ava}4aa formulas, 56. 61, 65, 190, 192, 195,
^36,242,263,^71,278, Avidj^ igaaranea ol the 210,230,270,272, 26X
283, 293« 296, 301; Self, 307, 309. BdelUum, 87.
celestial Adhnarjrus, Avimukta,nani«of aboly Beasts, Lord ot See
242, ^71; pbirsvcians, plaaenearBensres,810. PasupatL
}74, 236; lorers of Awful, the, Wiutor, 15. Beauty, Goddess 0^263.
sweetness, 53 ; Jbhejr Axe, 43, 46. Beer, 16.
Whip, 52, $3. Ajas, iron or peAaps Bhadra, mid- August to
Atbar7an,ana«eientsags broni», 284. See Inon. mid -September, 56.
andjSre-piiest, 69, 91, Ay»v^, d^rk half- Bhaga, a God, 80, 194;
134. months, 129, 180. 227, 269. 273, 284, 287.
AtharrsBS, 179; spalls, AyogiO, of unceitain Bhagavad-GltA, 310. .
257. meaning, 255. Bhftgav»ta-PurAna, 260^
Atharra-veda^ 7, 14, 15, Ayu,Ayus,son of Uiwaflt, 263.
28, 24, 39, 46, 52, 76, 34 ; Life, a name of Bhazmdyftja, as ancSoit
77, 80, 143, 183, 200, Agpi, 86, 108, 139,228; Rishi, 12, 286.
218, 217, 220, 221, 224, of Varui^ 52. Bbanta,yasiahtha» 104;
225, 256, 257, 260,261, Asure-necked, Budra, BharataB,atiib0,78ft 104»
289, 292, 293, 302, 803. 1 40. 135.
See also I;idn L BbAratt, a GoildMi cf
Atichhandas, redundant BiOAEATANA, reputed Derotios, 191, -ltl(
metre, 198, 244, 246; author of Vedinta Phi- 197,200,208,287; M^
hypermetffr brick, 1 37. losophy, 301 242, 244, 247} 201:
l-^
IVDBX OV VAMXSf ETC. 821
(plural), Bhft- Bowls, aacrificial, 49, 50, Breathings, 6. See Vital
i&,Sara8vat!,244. 55. Airs,
etna, 122. Bowls, the, Heaven and Breezes, calves so called,!,
the Existent, Earth, 31, 50. Bricks of the Altar, their
, 142, 30$^. Bowstring-maker, 256. namef^, 96-139.
»7. Bowyer, 256. Bright One, the Sun, 53.
57, 258. Brahma, the Supreme Brihad&r&nyaka Upani-
a guard of the Self, the All, the Ab- shad, 809.
alSoma, 31. solute. 263^965, 305- Bri])aspati,Lordof Pray-
ancient fire- 310 ; prayer, 114, 165, er, 20, 27, 45, 7.5, 85,
pper8,5,18, 135, 292 ; sacred lore, liBS, 106, 111,117,133,15:3,
59, 179. 267. 215;theprie8thood,28, 154,171,187, 224, 225,
bhuvah, svah, 255. JJ27,231.235,254, 291,
Ether, Sky ! , Brahmd, the phenomenal 295, 298, 301 ; repre-
ificial exclama- Creator, 171. 1 76, 197, sents priesthood, 72,
See Earth, etc. 21 4, 265, 286, 305, 306. 73, 129; his portion, 73.
lameof Agni,l22. Brahm^lkrishna, a name Brihat, the name of an
Sun, 18, 156, of the Moon, 211, 212. important S&man, 55,
^gui as the Sun, Brahman priest, 11> 32, 82, 100, 122, 131, 133,
the sacrificial 40, 41, 84, 159, 205, 165, 198,254; Lord of
211. 211,212,216,228,230; the, Indr^, 55.
3 sacred metres, Brihaspati, 75 ; ludra, Brihat!, A Yedic metre,
243. 125,136,197,213,243,
, the, 121. Br4hman(fi), 20, 36, 40, 245;— bricks, 136.
uk, representing 59, 78, 105, 111, 186, Buffalo, Agni, 159, 160.
e, 9 ; horn of, 235, 253, 255, 259, 262, Buffaloes. 221.
263. Bull, offered to Jndra,185,
3r skin, 4, 6, 14, Brahmava, the e^egetical 301, 202, 204, Agni 8o
5. portion of the Veda, called, 159; the Sun, 17; "
jk, Agni, 211, 224. 18,67, 156 ; Soma, 32,
Brabjnapichchhamsf ,40, 51,269 , 270; Indra. 57,
th, 143. 55. 58,191,240,270; Tvarth-
ajurveda, 188, Brahmanaspati, Lord of tar,200;Prajapati, 61;
Prayer, 11, 20, 155, an important altar
d, Prof. M., 293. 278, 284, 287, 293. brick, 1 1 8 ; a Ring, 83.
. 225. Brahmauicide, 3o3. Bulls, the Maruts, 102.
3 ; Incarnation Brahmaudana, boiled rice Burglars, 98.
I -u, 294. or porridge distributed Burnouf, Prof. E„ 263.
ise of the, 251 ; to priests, 160.
Q of military Brahmodyam, an enig- Caldbon, 292-299, 303.
81; right end matical discussion, 2 U, See Gharroa.
. and left Varu- 214,215. Calf , whita, representing
L; used at the Breath, of Gods, to which the Sun, 157; of Night
ya ceremony, the victim's breath and Morning, Indr^ai
goes, 47. the San, 240.
21
S22
INDEX OF NAMES, ETC.
Calves, driven away from
their mothers, 1; of
Prisni, Mists, 53, 54.
Cameis, 221.
Car, to carry Ukhya Agni,
103, 104; for battle,
252.
Car-builder, 256.
Carpenter, 43, 143, 256.
Cart, oontaining the sac-
rificial elements, 3, 13,
32.
Castes,four.227,232.262.
Castles of drought de-
mons, 240 ; three, forms
of Agni)-35.
Cat, 222.
Cnttle = rays of light,
281, 232.
Centre of Earth, the
altar, 216, 240.
Chaitra, mid-March to
mid- April, 56, 117.
Chakravakas, 221, 225.
Chauiasas, cups or bowls,
62.
Chambers's EnoydopaB-
dia, 2^.
Chameleon, 223.
Chandra, female Moon,
the Soma cow, 30.
Chandram^s, the Moon,
264, 301.
Chapya, a sacrificial ves-
sel, 184.
Charakas, followers of
one of the chief schools
of the Black Yajur
Veda, 258.
Chariot, 72, 83-,— radng,
72; — wheel used in
sacrifice, 72.
Charm, magical, 33.
Charu, a mess of boiled
rice, etc., 196,
Chaturvixnsa hymn, 128, Cosmic M&ik See Pn^
129. rusha.
Chatushtoma, 129. Cosmological specula*
Chatustrimsa hymn, 128. tioos, 151, 152.
Ch^.tv4la, a sacrificial pit, Courser, dappled, of the
55, 63, 72, 269, 300. Sun, 10*.
Chhandasyft bricks, 122, Cow, given in exchange
1 25, 127, 134. for Soma, 29, 39 ; uni-
Child-birth, liturgy of, ped, biped, three-foot-
64; Goddess connected
with, 281.
Chip(8), from the sacrifi-
cial stake, 45, 62; of
gold, 189, 157.
Circumambulation, as a
sign of reverence, 41,
295.
Cleanser, name of one. of
the side-hearths, 41 ;
ed, aght-f(K>ted, 64 ;
sacrificial, 64,215; th»
altar, 249;Tvasl^r'»
guardian,120 ; Cosmic^
Aditi,29, 120; red»
to complete the thou-
sand, 66 ; of Plenty,
109. 157 ; black, re-
preseQtingNigbt,157 ;
Sarasvatt, 192, 200.
one of the priests (the Cowell, Prof. E.B., 272;
Potar), 178. Cowherd, 256w
Cleansiug-bath, 188. See Cows, sacrificial namea
Avabhritha.
Cleansing Goddess, 178.
Cloth, given as a fee^ 59.
Cloud, homage to, 208.
Cock, 222 ; peg so called
5.
Couch-blower, 258.
Colebrooke, H T., 255,
260, 263, 265.
Confession, 22.
Consecration, 26. 27, 35,
42,53, 176; of Agni
aa King, 162 ;— Ydk,
129.
of, 2, 20, 297 ; at the
RAjasuya, 83; com-
mon names of, 297 ;
Night and Morning,
240,245; rays of light,
84, 109, 270; of Gods,
12; swearing by, 48 ;
^ven as fee to priests^
59; one thousand so
given, 66 ; Procession
of, 164 ; Heaven and
Earth, 242 ; Great
, Ones, 6, 26; Wealthy
Ones, 45.
Consorts of Gods, 96, Creation, questions ro»
221, 233, 234. garding. 150.
Constellations, 263. Creator, Praj&pati, 116,
Consumption, 111, 112. 124, 129, 150, 151,
Copper, 214. 266 ; Agni, 265.
Corpse-consumer, fire of Creatures, Lord of, 209*
the funeral pile, 5. Cuekoo, 223.
Corpus PoeticumBoreale, Cucumber, 24.
15, 29, 262. Curlews, two, 225.
lUDSX OF KAMIB, ETC. 32S
Currier, 257. Day and Night, 48. 209, Diti, a Goddess, the op-
Curae, 35, 47; pronounc- 214, 239, 263, 267. positeof Aditi,82, 164.
ed on an enemy, 51. Daybreak, homage to,209. Dog, killed at the Horse-
Days and Nights, 96, 1 30. Sacrifice, 205.
T^ADHIKRA, 73, 213. Death, 182, 288, 289,303. Dog-leader, 256.
Dadbikr&3, 78, 74/213. Deliverers, certain altar Doors of the Sacrificial
Dadhikravan, 73, 74,213, bricks, 129. Hall, 197, 200, 202,
284. Demiargus, 265. 236, 240, 241, 245,247,
J)4dhikr!, a purifying Desireof Men, Agni,193. 250.
verse, 213. Devaloka, the world of Dragon of the Deep, 41,
Dadhyach, son of Athar- Qods, 307. 286.
van, 91, 296. Devas, Gods, 307 ; the Dronakalasa, a wooden
Daksha, a Creative Power, organs of sense, 305. Soma reservoir, 56,
one of the Adityas, Devasiis, Quickening 66, 176.
227, 261, 286, 287. Gods, 78. Drop, Soma, 120 ; Indu,
Daksh&yanas, decendants Devotion, Goddess of, 30. meaningAgni,168 ; the
of Daksha, 286. Dewy Season, Dews, 15, Sun, 114, 115; Earth's
Dakshin^, priests' guer- 82, 139, 199. life-sustaining mois-
don, 28, 30, 230. Dh&tor, the Ordainer, 62, tare, 7;— oblation, 55.
Dakshindgni, southern 164, 225, 295. Drummer, 258.
fire and fireplace, 1, DhAyyd, name of an ad- Drum(s), 73, 253, 254.
17, 21, 96. ditional verse, 175. Bdrvk grass, 116; brick^
Dikshinahoma, oblation Dhishan&s, Goddesses of 116, 117.
in the southern fire,58. Wealth, 96, 237. Dutt, Mr. R. Ch., 255.
Dames, Consorts of the Dhishnyas, side-altars, Dvftdasftha, a twelve-day
Gods, 61, 96, 233. 37, 40, 41. ceremony. 65.
Dance, 258. Dhruva Graha, name of Dvftpara, name of a die.
Dancer, public, 256. a libation, 65, 164. 258.
D4nu8, a class of fiends, Dhruvcl, one of the sacri- Dv&vimea, a hymn, 128.
170. ficial spoons or ladles, Dvipad, dimeter, two-
Darbba grass, 2, 29, 38, 10,11,29. footed metre, 244, 245.
39, 85, 169, 205. Dice, personified, 256 ; Dvipad&, the same, 198;
Darvi, name of a sacrifi- names of five, 258; name of an altar brick,
cial ladle. used at consecration of 137.
Dasapeya libations, 85. a King, 84, 85 ; dicing, Dvita, Secundus, said to
Dlsas, aborigines, 277. 283. be Trita's brother, 7.
Dasyus, hostile savages, DifiTusive breath, that Dvivedaganga, a Com-
92. which pervades the mentator, xir.
Dawn, 109, 134, 149, body, 51. Dviyajus brick, 117.
191, 193, 278, 284. Diksb4, Consecration, 35, Dwarf incarnation of
Dawns, 182, 288, 289, 42, 174, 302. Vishnu, 264.
303; Morning and Disposer, Speech, 132, Dyaus, Heaven, 27, 33,
Night, 197, 200, 202, 133; a priest, 194. 100-102, 196, 281.
236, 247. Disy&s, Regional bricks, Dyaus hpit&. Father
Day, 299. 126. Heaven, 11.
924 ISDBZ OF VAKBS, BIC.
Dyer, 257. Enclosing-sticks, 9, 12, Fervour, Austerity, Relf*-
Dyutana, son of the Ha. 262. gious Zeal, 26^ 27, 31,
ruts, 40. Encompa88er,the,Varuna 35, 42.
the Starry Heaven, 9 ; Ficus Indioa, 83; — Beli-
Eaglb, 221, 222; the Vritra, the cloud-de- giosa, 83, 288.
Sun, 278 ; — shape, the men, 4. Fig tree, Holy, HO*
altar, 87, 100, 239. Etasa, one of the Sun's Filter, 55.
Earth, 7, 11, 12, 112, 116, horses, 149. Finisher, the,Death,303.
208, 209, 211, 214, 271, Eunuch, 81, 259. Fire, domestic, 5; saori-
286,290,292,294,301; Evening Soma Pressing, ficial, 5; funeral, 5;
Consortof, 11; Mother, 60. Solar, identified witlx
11, 75, 97, 198, 227 ; Ewe, 120. Brahma,307; kindUng
Earth and Heaven, the Exorcism, 77. of, 281 ;~*kindling-
parenfs, 251. SeeHea- Expiation Ceremonies, priest. 8, 59 ;— drill,
ven and Earth. 61, 68. 34, 282 ;--poker or
Earth ! , a sacrificial ex- shovel, 5.
clamation, 187, 188. Faith, 176, Fire-altar, 97, 121, 289.
Earth ! Ether ! Sky ! , Falcon, bringer of Soma, See AHar.
a sacrificial formula, 34, 49; shape of the Fire-pan, 94-97, 101, 10%
17, 21, 68, 211. altar, 87. 104, 107. 119, 120 ;—
Egg, the Mundane, 261. Fast, 176 ;— food, 28;— making of the, 95 2
Eggeling, Professor J., 32, vow, 189. fumigating, 95 ; bak-
37, 38, 40, 47, 50, 63, Father, the Universal, ing. 96 ; repreaeata
67,80,81,84,85,87,97, Dyaus, Heaven, Sky, Agui as the Sun, 100.
101, 108, 116,124, 129, 11, 74, 118, 179, 184, Fires, 117.
138, 140, 141, 144, 145, 217; the Primeval, 156; Firmament, 208, 209,
150, 155, 156, 166-168, the Creator, 152. 222, 231, 301.
170, 171, 202, 302. Fathers, Moines, Spirits First year of the fiY9-
Eight-footed, the ritual of deceased ancestors, year Cycle, 257.
name of a cow in calf, 10, 15, 23, 39, 44, 70, Fish incarnation of Viali*
64. 105, 130, 177, 182, 220, nu, 207.
Ekadhanas, pitchers used 227, 253, 266, 276, 233, Fisherman, 256, 257.
in sacrifice, 35. 290, 298, 299, 307 ; the Fish-vender^ 267.
Ekadhanavid, a title of friends, 23; grades of. Five, the, the.finger% 8;
ludra, 35. 179, 181 ; give riches, races, 2B2}tribe8,108}
Ekata, Primus, said to be 181; have power over — year cyde, 257.
a brother of Trita, 7. seasons, 15 ; bestow Five fold gift, 278; ]Sh9
Ekatrimsa, name of a children, 15; punish 227,228; man, 170,
hymn,' 1 28. sin, 1 81 ; their raiment, 227, 228 ; nver, 281.
Ekavimsa, a hymn, 123, 15. Flawless hand. See Hand.
128,129,198,254. Favour, divine. See Anu- Stramer. the windi
Elephant, 221;— keeper, mati. 4, 8
256. Fences 9 enclosing sticks, Flies, oblation to, 224.
Embryo, development of, 1 2. Floods,8acrificial w«t«ni|
symbolised, 81. Fencing-sticks, three, 9. 26.
&1)feX OF VAklEd, MOi
ForeK)Sering8| 175 ; — re-
gior 8, 47.
iPorest fire guard, 258.
Forest, God, 222, 224 ;—
lord, tall tree, sacrifi*
Gaara, (^aur, BoeGkiurus,
121,160,221, 222 ;=i
Yajfia, saci'ifice, 160.
Gav&mayana, a great sa^
crificial Session, 66,67,
163.
cial stake, 43, 241,245; Gavaya,Bo8Gavaeu8.121.
drum, 73 ; fires in the, Gavi8hthira, A Vedic
258. Rishi, 135.
Fortune, 263 ; oblation Gayal, a species of wild
to 108. ox, 121,221.
FouBdatione, liveauimals G&yatra, oomposed in
built into, 118. GAyatrt metre, 88,100,
Four castes, 262. 122.
fourth Aditya, Indra,60k Gilyatri, one of the chief
Freedom, the; i. e. tnost
independent, Agui)269.
Friend, the, Mitra, 235.
Frog, 148, 149.
Fruitage, 82.
FullMoon sacrifice,! ,3,12.
Funeral ceremonies, for-
mulas for, 288-290.
825
td Indk*, 248} to PQ-
shan, 248; to Vftyu,
237 ; sprung from
Praj&pati*s head,
121 ; present at
sacrifice, 88, 89, 98 ;
represents Agni, 120;
represents Ylk, 120;
female, 216; used at
purchase of Soma, 31,
mflk of, 99; goafs
hair=slight, 94; used
in sacrifice, 94; goat
skin, 75; goats and
sheep, 22.
Vedic metres, 7, 14, Goatherd, 256.
30, 34, 61, 95, 122,125, Goddesses, 96, 234; sa-
183, 197, 211, 213,243, crificial waters, 26.
245, 254, 299 ; connec- Gods, mind-bom, 28; not
ted with cattle, 125 ; originally immortal,
used at moruing, 30 ;
— the, par excellenctt
see Sdvitrl.
Furrow, personified, 109 ; Genii, 256,
drawn on each side of Gharma, a libation of
the altar, 109.
121; their number, 54,
267, 285; thirty-three,
187,190,285; wives of
the, see Consorts,
Dames,
heated milk, and the Gold, identified with
caldron in which it is light, 29; symbol of
Gall -heat, 149.
Gami.ler, 256, 258, 259.
Gandharva, the, the Sun,
heated, 68, 164, 174,
192, 269, 292, 293,297
—301, 303.
71, 88, 152, 166, 167, Ghrita(m), ghl. clarified
255, 265 ; Visvdvasu, butter, 16 ; hymn in
9, 248. praise of, 159—161.
Gandharvas, a class of Ghritacbi, the name of
celestial beings conuec- an Apsaras, 134.
ted with light, 9, 72, Girdle of sacrificer, 27;
112, 144, 227, 256. forthe sacrificial horse,
Gargatrir&trl, a three 205.
day festival, 66. Giriprasddavarman, R&jd,
Gurhapatya, the western xix.
fire-place, 1, 2, 14, 18, Girls, speech of, 24.
19, 41,83, 108, 138,174; Gnfts, Divine Dames, 96.
formulas for construct- Goat, sacred to Agni, 184,
ingtbe, 105,107;atitle 243; offered to the
of Agni, 21. Asvins, 200, 202, 204 ;
the Sun, 100, 205 ;
the Sun, 135; offering
with, 29;amulet,236;
disc with 21 knobs,
100,101; chips of, 149,
157 ; a thousand chips
used at consecration of
altar, 139, 157; plate
of, 100, 108,114,295;
pieces, 31; discs, 84;
chain, 205 ; castles
35; nciedles, 213,214;
given as fee, 59; put
on the King's head and
under his foot, 82 ;
put in the track of the
Soma cart, 87; charm
against lightning,!
326 tStEl OF KAttBS, BTC.
represents purity and Haib, braided, 145. 265, 269, 270, 272,
immortality, 119 ; HalMndraoblations,163. 275, 298, 303 ; build-
splinter put in mouth. Half -montiis, 209, 214, ing of, 151 ; separation
nostrils, eyes and ear 239. of, 285.
of dead victims, 119. Half-years, 235. Hell, 7, 255.
Gold-eyed, Savitar, 283. Hall-door fire, 150. Herbs, 209. See Plants.
Gold-Grerm, 114. See Hamsa, swan, the Sun Herdsman, the^ the Sun,
Hiranyagarbha. that floats through 296.
Golden figure of a man, heaven, 84, 102, 183. Heron, 222.
symbol of Praj&pati, Hand,flawle3s, with closed HidO'dresser, 257.
Agoi, the Sacrificer, fingers that let no High Altar, 87, 114.
114, 116, 119;— Germ, grain fall through,5,6. Hillebrandt, Piof. A., 31,
See Hiranyagarbha. Hare, 215. 71, 79, 89, 103, 159,
Goldenhanded,Savitar, Haris,Indra's Bay Steeds, 172, 230, 238, 255, 302,
6, 31, 283 ;-tongued, 61. 303.
Savitar, 275; horns, Harisv&min, a commen- Hiranyagarbha, GKdd
the mane of the sacri- tator. Geim, Source of GK>ld-
ficial horse,. 249. Hdriyojana Graba. a liba- en Light, the Sun idea
Goldsmith, 258. tioutoludra, 61, 164. tified with Praj^pati
Gomriga,a wUd bull,211, Harlot, 258, 259. 114, 210, 226,264^
218. Haata, one of the guards 301, 306, 307.
Good, the, Y&yu, 295. of the celestial Soma, Hiraoyavati Abuti, Ob-
Good works, rewarded, 31. latiou with Gold, 29.
169. Haug, Prof. M., 31, 123, Homer, 252.
Gotama,SkgreatRishi,286. 267, 302, 303. Homicide, 255.
Grace, divine, 254. See Havirdhftua, the store Honey, 5, 148, 150, 170,
Anumati. where the sacrificial 195 ; — lovers, the As-
Graha, a cup of Soma, elements are kept, 32, vins, 53.
164, 176, 187. 37, 66, 68, 242. Horn of black-buck. Sm
Grahagrahana, drawing Havis, sacrificiul food,13, Black-buck,
of cups of Soma, 51. 34. Horns of Agui, 160.
Grass, bai'his or altar- Havishkrit, oblation-pre- Hot-se, used in battl6^
covering, 13, 202, 241, parer, 4, 5. 251 ; present at sacri-
242, 245, 247. Hawk, 173. See Falcon. fice, 88—90. 113; giv«i
Grass-bunch, 12. See Heaven, personified, 12, as a fee, 59 ; sprang
Prastara. 102 ; feminine, 271 J from the sea of air,
Grassmann, Prof.H.,102, home of the pu>u8,212; as the Sun, 90, 212;
156, 180, 263. stages of, 157; a sacri- sacrificial, 2O5-*207,
Gr&vastut, an assistant ficial exclamation,308; 211 seqq.; identified
priest, 280. Father, 1 1. See Father with the Sun, 212,248;
Guerdon, priest's fee, 29, Heaven. eulogy of the, 228,229.
30, 59, 176. Heavens and Earth, 11, Horses, of the Y&japeya
Guest, the,Agni, 17,102, 27, 35. 50, 61, 74, 81, chariot, 72.
103; Soma, 34. 103, 117, 118, 124, Horse Sacrifice, 168,205.
Guggulu, bdellium, 37. 151, 224, 225, 263, See Asvamedba.
1OT)EX OF KaUBS, «TC.
327
Hotar, sacrificing 'or in-
voking priest. 11, 92,
190, 199—202, 216,
530,240; divine, Agni,
199,217,240; Hotar'a
hearth, 40; his cup, 49.
Hotara, seven, 280 ; two
eelestial, 191, 193,197,
200, 203, 204, 236,
240, 242, 244, 245,2J7,
251.
House, addressed by the
householder on leaving
and peturning, 21,
22.
House- priest, of the Qods,
187. SeePurohita.
Humau Sacrifice, 255. See
Purushamedha.
Hundred, autumns, 227,
236,289, 292 ; winters
14, 19; years, 178 ;
Powers, Lord ofjindra,
23, 200, 281, 232, 279;
Vanaapati, 241, 244;
Hundred Rudras, 201.
Hundred-headed, Agni
as Rudra, 157.
Husband-finder, Rndra,
24 ; usually Aryaman,
24.
Hyena, 223.
Hypermeter brick, 137.
Ice, 226.
Khneumon, 221.
Idk, Nourishment per-
sonified, a Goddess of
Sacrifice, 30, 109, 191,
193, 197, 200, 203,
237, 241, 242, 244,
247, 250, 281 ; symbo-
lical name of the sacri-
ficial cow, 20, 30, 6Q,
297 ; SOB of, Agui,281.
Iddvatsara, name of a
year of the five year
cycle, 239, 267.
Idvatsara, another year
of the same, 239, 257.
Iguaita, 222.
Illusion, phenomenal na*
ture, 216.
Immolator, 191, 200 ;
Vanaspati, 241, 244;
Agni, 237.
Immortal, originally only
Agni. and the other Gods
through hi ID, 265.
Immortality, 307.
Indra, 2, «, 10, 11, 18,
133, 171, 176—177,
183,189, 191,192,195,
197—204, 215, 224,
226 ; his mother, 275;
King of Gods, 78 ; the
Sun, 270, 272 ; God of
Battles, 36, 152—154;
Good Deliverer, 85.
172, 173, 184, 190,192,
194, 195, 201, 202,
204 ; slayer of Vritra,
4,58,81,170,190,195.
270 ; Lord of Speech
67 ; Visvakarman, 67;
Marutviin, 67, 58 ;
sprung from the union
of Yajfta and Dakshi-
nl (Sacrifice and Guer-
don), 28 ; his re-crea-
tion, 184, 185; = the
Sacrificer, 31 ; repre-
sents the Rdjanyas,
73
ludra-Agni, Indr-Agni,
12, 18, 55, 107, 117,
198, 205, 225, 254 ;—
Brihaspati, 55, 225 ; —
Varuna. 52, 55 ;— Va-
yu, 52 ;— Vishnu, 65.
Indra.grains, 175, 184,
199.
IndrilpI, Indra's Consort,
225, 297.
Indu,Soma, 61, 180,185,
191, 276; his Consorts
the waters, 61.
Indus, 69, 27,2, 281,282,
300.
Infinite Nature, Aditi,
227.
Intellect, the Moon, 123.
Intelligence, divine,
28.
Invincible brick,the first
laid, 96.
Inviting- prayers, 175
190, 196, 206, 207,
226.
Iron,' 25, 108,214, 234
249 ; castle, 35
ts, the Lord, the Su-
preme Self, 304.
Isaiah, 227, 286.
tsdnai a title of Rudra
* 221,302.
t^^ Upanishad ; l^Avdsy-
ara ; taopanisbad, B*)ok
XL of the White Ya-
jurve.la, 308.
Ish, the name of an au-
tumn month, 56.
Isha, the same, 127^
209.
Jackal, 222.
Jagatt, one of the three
chief Vedic metres,
197,211,213,244,245,
254;— bricks, 135,
Jamadagni,a greatRishi,
25, 123, 286.
Jdtavedas, Knower of
Beings, Agni, 17, 89,
102, 106, 113, 118,
328 tNi>E£ Oi* KAiifES» ETC.
136, 161,1 69, 178,182, Kapardin, having coiled B^ii^Ata, a a*tAg«, wbo
237,247,250,269,281 and braided hair, a lives by bunting, 257,
290. titleof Rudraj 141. 258.
HvMb, Upanidhadj 810« Rapiujala, the hehthcock tCnife, razor, 26; slangfi-
Jeotet, 258. or francolin, 220, 223, tering, 46,
Jesus, Logia of, 260. 224. Eratn, one of the Seven
jeweller, 256. Eardlf, a tongue or flatne Rishis, 151.
Jibananda Vidy4sdgara, of Agni, 158. EratuBthal^^ the allego-
Pandit, xix. Kai'ka,aComnientator,xix. rical namff of an Ap-
Jones, Sir W., 21, 308. Karma, religious work, saraa, 138.
Juhu, one of the eacri- 304,307—309. Kravydd, Rawflesh-eatcr,
ficial spoons, 10-13, 29. KArsh marya tree, 115. Agni of the funeral pile,
Jujube, a tiiBe and its KArtika, mid'October to 290.
fruit, 85, 173, 175, mid-November, &,56. Krimukawood, 97.
184, 185, 199. Kasl, 310. Krisdnu, a «uard of €be
.Tumbaka, a Vedic name Kasyapa, an ancient Ri- celestial Soma, 31,41.
of Varuna, 226. shi, 25, 254, 286. Krishna Yajurveda, xvn.
Jupiter, 1 1. Katha tlpanishad, 310. Kfita, the name of a die,
Jyiushtha^ May 15 to KAtySyann, xix* 258.
June 15) 56. Kavya, a class of Manes, Kshatra, royal ty« the no-
and the ofifedngs made bility, 73, Sf55.
Ka, Who ? I*raj{lpati, 3, to them, 181 ;--vaha- Kshatriya, a man of t^
14,56, 92, 112, 114, na, Agni as carrier of princely order, 80, 99,
186, 207, 210, 214, these oblations, 181. 172.
220, 226, 237, 264. i^vya, name of a metre, EshatriyA, a woeaan of
Kakshivdn, a Rishi, 20. 131. the same rank, 255^
Kakup, a Vedic metre, Khadira. the tre* Acacia 258.
125, 131, 136, 198, Catechu. 43, 65, 84. Kshurabhr&ia, Bright
213, 244, 246. KiUla, a sweet beverage, Rasor, the San, the
Kali, the name of a ton- 16, 22, 193, 256. fanciful name of a
ii\i& or flame of Agni, Kimpurusha, monkey, metre, 181.
158. 120. Kubh^, the na&ie of »
Kalpa, ceremonial, 160 ; Kindler, 53. river, 300.
Success LibatioQ, 165; Kiudlership, 11. Kuudra, ademoo, 170.
a day of Brahm^, Kindiing-stick(s)9-11.17, Kurus, a northeni people
432000,000 years, 265. 63, 64, 99. 240, 262;— 78.
Kdma, the God of Love, verses, 175, 235. Eusa grass, need for sa-
223. 255. Eing, 75, 187 ; Soma,75, crificial {MArpoaes, 2,
Kampila,aplace inNorth 177 ; Varuna, 63 ; In- 26, 34,43, 45, 10»,114»
India, 212. anguration of a, 77; ,149,160.
Eanva, a famous Vedic consecration of a, 79, Eushmas, a word of «»•
J^ishi, 157. 81, 84. known meaaing, a2&
E4nva, the name of a Eingdom-supporting Li-
recension of the White bations, 1 66. Ladibs, oelestiftl^ ddtiea
Yajurveda Samhitft, Eingship, 82. of aaored m«tceib 9«L
t5I)SX OF KAMBB, fitC. $29
Indies, iRacrificial, lO. Long life, prayer for. See Mab&virft, the chief sac«
L^ja, parched grain,l?2. Hundred winters. rificial caldroii, 292 —
Lakshmi, Fortune, 263. Lotus, 1 5, 9 1 , 1 1 4 ; ±= sky, 299,30 1 . See Gharma.
Lanman, Prof., 182. 91 ; leaf nsed in a Mah4vrat!ya Qfaha, 66.
La-isen, Prof., 282. solemn rite, 91, 92, Maheadra, Great Indra,
Law, the order of the 114::^8ky, 134. 58,220,232.
universe, 20, 52, 74, Ludwig, Prof. A., 81, Mahendra Grahft^ 58.
148,158,166,231,253; 102, 150, 151, 153,156, Mahidhara, the great
sacrifice, 10, 20, 41, 84, ' 159, 180, 230, 239, Commentator on the
92, 118, 182, 183, 197, 260, 263, 282, 2S6. W. Yajurveda, pagnm.
205; Agni, 93, 102. Lunar Mansions, Aste- Mahknan libations, 210,
Law^maintainerfs), Mi- ri^ms, 72, 164. 209. 217.
tra and Varu^ita, 81; Lusttrous. Libations, 167. Maina,abird likea star'
Varura, 84. Lute-player, 258. ling, 221, 222.
Lead, U8«fd as a charm, Maindla, a netter of fish,
188 ; used, symboliz- M^, fanciful name of a 257.
ing the head of Na- metre, 127. Maitr/lvaruya, the Ho'
muchi, at the Couse- Macdonell, Prof.A.,7,15, tar's first assistant, 49,
cration of a King, 82 ; 41, 184, 233, 280,286. 55, 80, 280.
needle?! of, 213, 214. M^dhava, name of a Maitr&Varuna Graha^
Leper, 258. Springmonth, 56, 117, 164.
Life, Datur<-il duration of 209. Makha, a mythical being,
htiman. 227. Mudhu, honey, sweetness, 95. 293, 295.
Lightning, 224, 292, 302. the name of a mouth, Male, or Spirit, the Pre>
Line, to keep off fiends, 56, 117, 209. siding, 261.
15; drawn with a Madhuvidy^, esoteric lore Ma)imlucha,anameof the
Mack-buck's horn, 28. of Soma. 296. intercalary m(»ith,209.
Lines, of altar and pit, Madhyandina-Savana.the Man, the Co»mic. See
36 : on three sides of Midday Soma Pressing, Purusha.
altar, 7 ; rouud the 57. M&ria, a Rishi, 285.
lump of clay represent- Mf\dhyandina, xviii, Manas, mind, 138. 305.
ing Agni, 90 ; furrows Magadha, South £ih&r, Mand&rya, a Vedic bard,
ploughed on each side 255. 285.
uf tiie altar, 109. M^gadha, a professional Manes, Spirits of deceas-
Lion, 125, 173. 135; hair bard, 255, 259. ed ancstors, 15, 231,
of, mixed with Sura, Mclglia, mid.January to 288, 307, 308.
173; Indra, 201. mid -February, 56. Manly-soulfd, or Friend "
Lioness 223 ; the High Maghavan, Lord of of Man. Vanma,, Pra*
Altar, 36. Bounty, Indra, 192. j&pati or Dyaus, 102.
L'fcy Point, the zenith, Mahddeva, Great God, Mann, Mr. John, xviiL
126, 133. Rudra, 302. Manning, Mrs., xviii.
Lokam prints, 8pace*fill- Mah&n&mnls, certain R. Manthin, Soma juice
lug bricks, 107, 139. V. verses, 213. mixed with meal, 54,
Long-haired man, eu- Mah^vaisvadeva Graha, 56, 123 ; the moon,
Duch, 81. 61,' 164. 63, 56, 69; Graha, 164.
330 ua)EX OF NAMES, ETC.
Matiti-a, 160, Mats, representing, Hea- Milton, 35, 316.
Hanu, representative ven and Earth, 100, Miud, 27, 28, 122, 305,
Man, 97, 295. 108. 307; of Gods, 47; Pr*'-
Mare (bearer) of earth, MJltari8van,Vftyu, Wind, j&pati, 181.
295. Air, 2, 92, 305 ; Minstrel, 259.
Mares of the Maruts, Mdtarisvan's caldron, Misra, V^chaspati 309.
12, 230. mid-air, 2. Mithra, 9.
M.trga^ir8ba,Mid-Novem- Mati, Thought, Devo- Mitra, the Friend, iden-
bar to Mid-December, tion, 223. tified with the Sun,
56. Matron, 13. See Sacria. 9, 29, 78, 94, 225, 228.
Marlchi, one of tlw Seven cer's Wife. 235. 242.253,268.269,
Rishis 151, 158. Matron's Hall, 32, 174. 276 287. 291. 300—
Marjaltya, a place where Matrons, celestial, Con- 802; Gkxl of Day,272;
sacrificial vessels are sorts of Varnna, 104 ; Rita, Right, Truth, 52.
cleansed, 41. deities of the stars, 96. Mitnl-Varuna, a dual
Marka, the name of a M&yd, phenomenal Na- deity 9, 52, 55, 196.
fiend, 54. ture, 216 197. 225, 254. 267;
Haruta Uktha, a litany Mayu, M:\yu, perhaps a predecessors, aa Kings,
to the Maruts, 133. moukey. 222. of Indni, 79, 81 ; Law-
Maruttj, Storm-Gods, 12, Medha. a Rishi, 278. maincainers. 81 ; Sot-
13, 22, 57, 64, 83, 102, Mediator, Agni, 196. ran Lords, 82; Rain
107, 148, 153, 154, 166 Menaka, an Ap.Haras,134. Gods, 12, 196.
167, 189, 191,197,198 Merchant, the God who Mitra, Babu Pramadl
209, 214, 220,225,227 gives boons in return DAsa. 808.
228,230,233,251,253- for sacrifice. lndra,23; Mock-man, a pnppH
255, 268, 270, 271,273 Rudi-a, 142. used in saciifice, 89,
276, 279-281, 285, Metheglin. 16. 120, 121.
287, 301, 302 ; three Metre bricks, 127, 134. Modes, said to mean
or nine troops of, 7, Metres, 30, 48, 127 ; su- Waters, 125.
153 ; seven rice-cakes pernatural powers at- Mookey, 221, 222.
offered to, 158 ; their tributed to, 14 ; class- Monotheism, 285.
names or titles, 158, ed by syllables, 76, 77; Month, the intercalaiy,
159, 302; clans, 159; fanciful names of, 127; 209,239.
«ingers of hymns so 131 ; called birds, 12. Months, 209, 214, 2831
calle<i, 189, 295. Micturitiou, formula for, 238; technical nauraa
Marutvdn, a title of In- 28. of, 56, 74, 209; fanciful
dj», 57, 58. Mid-day Soma Pressing, nhmes of, 165; mani-
Marutvatiya Graha, 57, 57. festationsof Agni, 165.
56, 164, 268 ;-Uktha, Milch-cow = wealth in Moon. 103. 167. 209-211.
133. cattle, 52. 216, 230, 801 ; Soma,
M&sara, a peculiar decoc- Milch-kioe. See Cows. 282; spots in the, 8;
tion, 172, 174, 183, Milk = wealth, 120. Sacrifice at New ^A
187, 193, 199—201. Milker at sacrifice, may Fnll, 1-13; waxing and
Mat of the Sndas or be any one above the waning ^VaruijA iod
PriesU' Shed, 40. rank of a Sudra, 2. Mitrft.
INDEX OF HaMES, etc. S31
Morning Soma Preaamg, Nagnahu, a root used as Nigada, loud recitation,
49, 65. yeast, 174, 193, 199. 289.
Morning and Night, 241, NAkasadas, Sky-seated Night, 18, 19, 191, 283,
245. See 'Night and bricks, 132, 133. 299.
Dawn, Night and Name Libations, 165, Nightand Dawn orMom-
Moming. Nam uchi. a certain Asu- ing. 100,157, 191, 193,
Mortar, of wood, for ra, 86, 177. 182, 193. 240,244,251,273.
pounding grain, 4, 66 ; 194; his head repre- Nigrdbhyft, water for
mortar8,mortar-shaped sented by a piece of sprinkling Soma plants^
cups, 177. lead, 82. 49, 50, 67
Mother, the Earth, 11, Naraka, hell, 7. Nilagriva, Blue-necked,
74, 75, 84, 97. 179; Narandisha, of uncertain Rudra. 143.
each of the quarters of meaning, 69. Nirriti,earth in her low-
the sky, 60. Narasamsa. the Prnise or est depth, 77, 108; the
Mothers, the Waters, 26, Desire of Men, Agni, Goddess of Destruction,,
«1; Plants, 110. 69, 181, 190, 193, 199, 107, 108, 224. 225, 256;
Motive, to sacriace, 27. 203, 236, 240, 242, 250, formulas for averting,
Mountain-haunter, Ru- NArAsamsa, (cups), be- 107, 108; bricks devot-
dra, 140, 141. longing to the Fathers, ed to her. 107, 108.
Mrityu, Death, 288. 181 ; an epithet of NiahftdaCs), wild abori-
Mtijavdns.apeopleinthe Fathers, 69. gines, 143, 227, 232,
northern hills, 24. NAsatyas, the Asvins, 256—258.
Muir. J. (Original Sans- 184, 194, 195, 199. 274, Nishkevalya Graha. 164;
krit Texts), 24, 120, 285. Uktha, 133.
140. 141, 147, 151, 174, Nature, 306, 307. Nivid, invoking formula,
177, 252, 255, 260— Navadasa, nineteen-fold, 175, 269, 270.
262, 288, 292, 293. a hymn, 128. Nobility, the Rajanyas
Mukti, Liberation, Final Navagvas, members of a or Kshatriyas, men of
Beatitude, 304. mythological priestly the princely and mili-
Muller, Prof. F. Max, 23, family, 179. tary class. 5, 54, 73,
34, 53, 92, 137, 157, Navel, the centre of 129,130,166,167,298,
181,226,233,255.262. Earth, the High Altar, 299; represented by
265, 270, 282, 285, 290, 301. Indra, 130.
305,307—310. Nectar, 103, 172. Numbers, homage to the
Mundane Egg, the, 261. Needle. 38, 40, 213, 214. Genii of, 209.
3Iungoo8e, 221, 222. Nescience, ignorance of Nyagrodha,FicusIudica,
Mufija grass, 27, 97, 100. the Self, 307. 211, 212.
Musician, 258. Neahtar, the priest who Nychthemera, 96.
leads forward the sac*
Nabhas, mist, vapour, a rificer's wife, 40, 61, Ocean, 49, 222, 286; =
name of Agni, 36; 233,234. golden disc. 116.
name of a mouth, 56, New Moon sacrifice, 1,12. OflPering-prayer, 196.206,
126,209. Nibhayapa, a title of 226.
Nabhasya, misty, a Vishnu, 207, 208. Ointment-maker, 257.
mouth, 56, 126, 269. Nidhanavat Sdmau, 123. Old Northmen, their be-
382 fgtttt OF l^AttESj IW.
lief as lregard« their Pa&cb&lAs, a people in Fasupati, Lorddf 8eaato|
patriarchs, 15. northern India, 78. 21 2. Rudra, 89, 148, 144,
Oldeuberg, Prof. H. t% Paftchavimsa, the name 802.
96,255,268,303. of a hymn, 128, 129. Path, the, Agni, 168}
OM,the sacred mystic tyl^ P&nlni, the great gram- sacrifice, 41.
lable, 11) 175, 307,308. marian, 305. Path, to Gods or fathers,
Omentum, 46. Papis, demons of dark- 179.
Ofimific, the, Vftyu, 122; ness, 12, 160^ 288. Pathway, the, sacrifieei
Prajftpati, 169. Pankti, a Vedio metre, 13, 68.
Omniform, Indra, 270. 82, 122, 123, 187, 197, P&thya, a proper name,
Omniscient, the, Agni, 21, 218, 244, 245. 254. 92.
Oue, the One Being, 151, Paramfttmfl, the Supreme Patnt. See Sacrifioer's
152, 286. Self, 231, 307. Wife.
Order, Cosmic Lsw, 28, Parameshthin, Supreme Patnls, CoDSorta of Oods
55,240,265,268; Queen Lord, 68, 125, 139. 176.
of, Aditi, 196; childof, ParamesVara, Supreme, PatntsftlA, the Hatron*s
PrajApati or Vak, 265; Ruler or Lord, 13, 151. Hall, 32.
^sacrifice, 46, 59, 247, Parents, the. Heaven Patntsamydjas, 176.
250, 266. and Earth, 251; Speech P&tntvata Graha, 61,164.
Orders, liturgical direc- and Mind, 138. Paulkasa, the eon of a
tions, 175. Paridbis, sticks placed NishAda aud a Kaha-
Other Folk, Spirits of round the saorificialfire, triyd, 258.
darkness, 222. 9. See Enclosingsticks. Pavam&na, he who flows,
Otter, 223. Partsftsa, sacrificial tongs, blows, or glows dear
Overlord, Mind, 132,183. 297. to purify. Soma or
Owls, 221. Parisrut, foaming liquor, V&yu, 41, 47, 178, 179,
Oxen, draw the Soma a sort of beer, 16, 174, 207 ; Agni, 232.
cart, 13, 32; for the 188,185. Pavhni, the prince of tht
plough, 108, 109; Parivatsara,ayearof the Uusamas, 277.
twinkling stars, 44. five-year cycle. 289,257 Pavitram, a strainer, 8.
Parivrit, an enclosed shed, Peacock, 221, 223.
Pada, a verse-division, 294, Peasantry, 129.
quarterofa8tanea,175. Parjauya, the God of the Pebbles, 94.
PadH|)Hnkti, the name of rain-cloud, 58, 134, Peg, with which the pretl
a metre, 131, 137. 152, 168, 169. 208,291. stones are beaten, 5 ;
Pak.1ni,Romedisease,109, Parna, the Pallsa tree, for stretching clotbi
Pal&sa tree, Butea Fron- 1, 94, 110, 288. 37 ; for stitehmg
dosa, ], 2, 5, 9, 43, 81, Parrot, 222. or hurdles, 38.
94, 98, 104, 105, 177, Parujhnl, a river, 282. Penance, religious
288. Parvata, the Genius of terity, 255.
PaiichRchud&s, Five- cloud and mountain,68. People, the, 82, 187,299.
crested bricks, 133. Passion, personified, 2C0, Pestle, called woodea
Pafichadasa, the name of 203, 222, 802 ; name stone as representing
a bymn, 100, 122, 128. of the Dewy Season, a press-stone, 4;-
129, 133. 198, 254. 15. mortar, 118.
iHDix or nauEs, sre. S3a*
Peterson, Prof. P., 260, Potav, Geansing Prieet, Prdna, Breath, the Oeoina
263. 40, 178. of Breath, 51, 65, 164,
Phalguna. Mid-February Potsherd, on which ob- 262.
to mid* March, 56. lations are cooked and PrAnahhritas, Breath-
Physician* 109, 110 ; ofifered, 5. supporting brick8,.122,
Rudra, 149 ; Vamna, Potters. 143. 125, 127.
204; Sarasvatt, 174, Pragilthas, combinations Prfirava, the exclamation
199, 200 ; Tvashtar, of verses, 175. Oh, 175.
241. Praise of Men, a title of PrdnAyana, 122.
Physicians, the Asvins, Agui, See Nar^ipsa. PranltA, ceremonially
174, 183, 185, 192, 194 Praise-song, stoma, 28 ; brought forward, ap-
199, 200, 202, 203; three-fold, fifceeufuld, plied to sacrificial
the two celestial Ho- thirty three fold, etq,, water, 14.
tars, ' 193, 197, 240 ; 81, 82. Prastara, a tied-upgrasa-
Lord of, Varuna, 201. Prajdpati, Lord of Crea-. bunch put on the Bar-
Pigeons, 22. tures, 3, 14, 31, 56, 62. his. 9, 10, 169, 302.
Pindapit|iyajfia, sacrifice 68,71, 83, 92, 107,122 Prataranuvaka, morning
to Ancestral Maue8,l 5. 123, 125, 129, 150, prayer, 168.
Pious, the world of the, 166, 176, 183, 186,^05, Pratima, fanciful name
212. 207, 210, 211. 214, of a metre, 127.
Pisachas,aclass of fiends, 226,237, 239, 248, Pratipad, 132.
i05, 256, 286, 288. 354, 259, 263, 264,263 PratiprasthAna Oraha,
Pit, from which earth is 276, 238, 300, 301 ; 164.
dug to make the Altar, Father of Gods, 87; Pratiprasthatar, an asais-
41, 55 ; purification at identified with Agni, tant priest, 37, 38, 54,
the, 47. 87, 239 ; Lord of 60, 155. 177.
Pitriloka, the world of Thought, 26. 167; Praiiga Uktha, 133.
the Fathers, 307. Mind, 51, 167; Genius Pravahlika, enigmaticall
Pitriyajiia, Sacrifice to of the Year, 74, 165, verse, 178.
the Fathers, 288. 239 ; L>rA of Speech, Pravargya, a ceremony
Pitudiru,Pinud Deodara, 71, 88, 167, 255; Crea- introductory to the
37. tor, U6, 130; deliverer Soma sacrifice, 6, 160,
PlaueU. five, 230. from death and evil, 164, 291, 293, 301,
Plants, 93, 94, 117,124, 129; his dissolution, 303 ;-=.rman, 302.
292, 300; seeds of, 125; Agni, the Fire- Pravrit, 132-
sown round the altar, altar. 150, 239 ; the Prayaja, fore-oflfering,
109 ; eulogy of, 109— Sacrificial Rorse, 211. 175, 190,244-
112; Lord of. 111. Prajapatii, Creative Pow- Prayanlya, an introduc-
Plenty, Cow of, 109. ers, Years 306; Lords tqry libation, 174-
Pole-dancer, aorobat,258. of created beings, 286. Prayer, for divi»e guid-
Porcupitie, 216, 222. Prakriti.Natiire, 806,307. ance to rigbteousness,
Porous brick, U3, 126, Pramd, the fanciful nawe 81; for children, 93,
139,149. of a metre, 127. 179; for wealth, 95;
Porpoise, 220. Pramlochanti, the name to Indra for victory in
Post- offerings, 175. of ap Apsc'^ras, \U. battle, 152— 154^ pf ft
334 I5DEX OF NAMES, ETC.
king for blessings on Piiru, PQrus, one of the Racing, 110.
his kingdom, 208 ; for five Aryan tribts, 104. Ragozin, Madame Z^n-
freedom from sin, 187; Pururavas, 84. aide, 255, 274, 290. ^
good sons obtained by, Purusha, Embodied Man, Rains, Rain-time. 5, 15*
60, 179. Cosmic Man, 164, 171, 22, 82, 128, 126, 198,
Press-boards, 89. 215,217,255,260—264; 227.
Pressing-skin, 4, 6. Purusha Hymn, 260 - Raivata, a Sftman, 82,
Press-stones, 6, 48, 49,51. 262, 264 ; the Spirit 123, 188,199. 218,254.
Priesthood, 5, 54, 81 ,129, that dwells in the Sun R4janya, 78, 88, 208,255.
166, 167, 298, 808; re- and in the body, 808. See Kahatriya.
presented by Brihas- Punishamedha, Human Rdjasuya, Inauguration
pati, 72, Sacrifice, xix, 255, 260, of a King, 71. 77, 79.
Priests, designations of 264. Rdkshasas, a oUtsa of
eight,228; — and nobles, Purvachitti, an Apsaras, fiends, 14, 88, 89, 81,
266. 184. 114,184,186,801,288.
Prishtha,an arrangement Piishan, a solar deity, 8, Ram, sacred to Sarasvatt,
ofSamans,75,124,l3l. 6,7,68,81, 155, 166, 184,199,201,202,204.
Prishthya-shadaha, a 186, 197, 224, 225, 227, Ramftyana, 212, 225.280,
period of aix sacrificial 228, 248, 258, 254,278, 289.
days, 65. 284, 285,291, 297,299, Ra34, the distant river,
Prisai, Speckled Cow, 801; guards roads and 226.
Cloud, mother of the travellers, 29, 207,203. Rlshtrabhritas, certain
Maruts, 53, 54, 227, Pushya, mid-December oblations, 166.
271; sons of, the Ma- to mid- January, 56. Rasmi Graha, 164.
ruts, 227; calves of, Patabhrit, a Soma Rat, Rudra's victim, 24;
masses of mist, 53, 54. trough, 56, 164, 176. sacrificed to Ground,
Prithivt, Broad One, PGtikds, plants used as 221.
Earth, 11, 27, 116,164, substitutes for Soma, Rathagritsa, fanciful
166,231. 294. name of a Spring
Pulaha, a Rishi, 151. month, 188.
Pulastya, a Rishi, 151. Quails, 221. Rathantara,an important
PufljikasthaU, allegorical Quarters of the sky. 75, S&man, 81, 88, 100,
name of an Apsaras, 101,124,126,208,221, 122.131,182,165,198,
133. 225, 247. 262, 265, 254.
Pufijishthas, fishers or 266,289,801. Rathaprota, fanciful name
fiftwlers, 143. Queen, Chief, 211, 282 ; of a Rain month, 134.
Pure, the, Soma. 49. her part in the Horse* Rathasvana, fanciful
Pnriaha, 21, 37, 124. Sacrifice, 218 ; Aditi, name of a Summer
Purlshya, epithet of Agni, 124 ; the Eastern month, 134.
21, 88, 89, 91, 98, 97, Quarter, 126, 132. Rathavimochantya ObU-
106. Question-Solver, 256. tion, 84.
Purobita, family or tribal Quiver, 252. Rathechitra, fancifal
priest, 20, 82, 99, 104, name of a Summer
232 ; foremost agent, Races, Both, Gods and, month, 184.
263. meu, 60 ; five, 232. Rauhii^a, oblation of a
niDEX OF NAHES, ETC 335
special rice cake, 296, 239, 241, 24S, 257, Budra, female Rudra»
302. 258, 260, 265» 274, the Soma cow, 30.
Razor, 25, 26, 131. 277, 284, 286, 288, Budraa, sons of Rudra,
Real, the, Brahiua, 308. 289, 296, 298, S03. See the Maruta, 24, 94;
Reed-mat. of the Soma also Index I. Bright Ones, the As-
cart shed, 39. Rik,Bieh, verse of praise, Tips,! 95; the hundred
Begional bricks, 126. 26, 27, 88, 128, 291. forms and powers of
Regions of the sky, 133, Riksama, a certain kind Rudra, 140, 142, 146^
164, 197, 200, 213 , * of S4man, 128. 147. 201; a class of U
consorts of Gods. 213 ; Rikshtk4s, a class of evil or 33 deities, 10, 12»
five, 6, 47, 70, 76, 82; ' spirits, 256. 77, 95, 105^ 124, 125*
84, 155, 208; seven, Rishis, ancient, 261; 133,193,209, 21 1,225»
166 ; ten, 131 ; War- * Seven, 130, 151 ; crea- 240,242, 247, 273,286w
dersof the, 207. See tive, 276; pri68ts,138; Ru8ama(s), 277.
Quarters of the sky. Vital Airs, 132, 169.
Render, of foes, Indra,68. Rita, Right, Law, Saeri- Sacred Books of th(»
Resolution, to sacrifice, fice. See Law. Order. East, xviii, zx., 4, 6;
27. Ritavya bricks, 117, 124, 12, 28, 81, 50, 52, 68,
Retahsich bricks, 117. ' 126, 129, 139. 71, 79, 81, 84, 87, 91,
Revatis, certain R. V. Ritu, Season. deified,233, 109,113,114,120,125,
verses. 199, 213. * 301. 140,168,171,188,236^
Reward of pious actions, Ritu Graha, 56- 254. 291, 803.
138. Ritas, Seasons, 234. Sacred grass, 9, 8.5, 138.
Rhinoceros, 223. Rivers. Lord of. Ocean, 149, 241, 250. See
Ribhukshan, a title of 222 ; Seven. See Seven Barhis.
Indra, 228. Rivers. Sacrifice, embodied, 28,
Ribhus, three deified Robbers, 98, 258. 63, 167 ; the underly-
artificers, Seasonal Roer, Dr., SOS. ing principle of, 23 ;
Gods, 129, 198, 228, Rope with fangs sSer- soaring to heaven, 167;
257. pent, 46. regarded as a ship, 1 96 ;
Rice, 3— 6, 14,— cake, 3, Rope- mnker, 256. Four-monthly, 22;
12, 14, 24, 77, 184, Roth, Prof. von,154,270, New and Full Moon,
Richas, strophes from 286. 1 — 15; Lord of the,
the Rigveda, XVIII, Royalty, 125. the Sacrificer, 2, 4.
261. 280. Rudra. the Tempest-God, Sacrificer, 2; called In-
Rigveda. XVII, 1, 3, 4, 24, 83, 140, 224, 284, dra, 31; becomesAg-
7,9,12,14,15,18,22. 299, 302; in gentle ni, 11, 14, 42.170;
24. 28,29,34,40. 41,47 mood, 24, 84, 140, 145, identified with Agni,
49,52,53.57,64, 68, 146; husband-finder, Rudra, Brihaspati,
69, 76, 81, 91, 92, 95, 24; Lord of Cattle, 30, Yama, 59.
96, 100, 103, 105, 108, 59, 78, 83, 8.5, 89, 141, Sacrificer's wife, assodat-
134, 137, 148,151,152, 201; his epithets and ed with him in reli-
157, 171, 174, 175,178, attributes, 140—146 ; gious observances, 2,8,
180, 183, 190—192, rat or vole sacred to 22, 40, 46, 60; repre-
194, 199, 209, 212,213, him, 24. sents Aditi, 8, 13; her
338 IKBEZ OV NAHB8, SfC.
prayer for a son, 15; Ssunidh, brand or kind- €k>dde8s, 13, 27, 95,S5,
anoinU the axle-pins ling-stick, 9. 86,119,166, 173--174
of the Soma cart, 37. Samidhent, kindling- 176, 177, 183— IS6,
Sacrificial Session, 66, 68. verse, 175. 190—195,197, 199—
Sadas, a shed for the of- Samishtayajus, final text 204, 208. 218, 224,225,
ficiattng priests, 37, 39. and oulation, 62, 64, 227,237,241,242,244^
40, 41, 59, 69, 81, 242. 169, 176. 247, 251, 254, 29T; her
Sadasaspati, Lord of the Simitra, slaughtering* fountains, Mind and
Sadas or Assembly, place, 46. Speech, 119; name of
Agni. 266. SAmkhya, 304. the sacrificial cow, 66,
6ddhyas,a class of ancient Sampad, 132. 297; Consort oi the
Gk>ds, 221, 248, 257, Samrdj, the name of a Asvins, 185.
261,262,302. brick, 133; universal Saravyft, the Arrow-God-
Sahajany&, an Apsaras. ruler, 801. dess, 223.
Sahas, strength, the Samsa, Praise or Prayer Sarva, a name of Budra,
name of a month, 56, personified, 273. 302.
129, 209. Samsiirpa, a name of the Sarvamedha, Universal
Bahasya, Strong, the intercalary month,209. Sacrifice, 264, 280.
name of a month, 56, Sanu^ip, Creeping Obla- Siirvas, Rudras, 146.
129, 209. tion, 85. Sarydta, ^.Irydta, S iry&ti.
Sslkamedha offerings, 23. Saxpsth&, Consummation, names of kings, 57.
S^ra, the Mighty, Jodra, 176. Sashpa, husked rice, 172,
192. Samvatsaia, a year of the Sastra, recitation, prau»e>
Sikti, Primeval Power, five-yearcyole,239,257. hymn, 175.
310. Samyu, the name of an Slstras, 304.
Slkvara, a S^man, 82, oblation, 176. Sata, a sacrificial basket,
123, 133, 154. Sai.ida, the name of an 176.
S^kvarls, hrtptasyllabia Asura, 53. Satakratu. Lord of Hun-
metres, 198, 213. Sankara. Sri, 305, 306, dred Powers, Indra,
eaiftdvarya, Sacrificial 308-310. 23, 279. See Hundred
Hall Door fire, 68. Sankarduanda, 310. Powers.
S&lmali, the Silk Cotton Sanuy^sa, Renuuciation, S.itin!ka,au ancient King,
tree, 211,212. 304. 286.
Sdman, chanted hymn, Saptadasa, a hymn, 123, S itapatha-Drdhmaria,
psalm. 26, 27, 75, 187, 128, 133, 193, 264. xi5, xx, 12, 29, 52,
261, 280, 291. Sarabha. a mythical ani- 72, 157, 192. 286. 293.
S^inaveda, xvii., 55, mal, 121. Satarudriya, a litany to
170, 213, 239. SaraniA, 274. the hundred forms of
Sambara, the name of a Saranyu. dAughter of Rudra, 140, 147. 148.
fiend, 275. TvashUr, 238. Satobribat?, a Vedlo m^
Sambljava, 306. Sara», Indian Craue 222. tre, 125, 136.
Sambhuti, Brabmd, 306, S.liasvata Graha, 164. Sattra, a sacriQoial ait*
307. Saras vatl, the river. 79, sion, 66, 68.
Sambhu, 310. 192, 2dl, 232, 300 ; Sattrotth^na, rifling from ■
^imi tree, 1, 2, 157. the ludus, 231; the a sacrificial aeMfon, M, ;
utmx ot itAMHa, stCL
937
100, 155, 166, 178,183,
184, 186, 187, 194,108|
201, 202, 204, 206,
207» 212, 236, 254,255
269, 271, 273. 275,277,
282, 283, 288, 293,295,
297, 298; protector,
11 ; purifier, 96 ; pun-
isher of the wicked. 7;
giver of immortality
to Gods, 274; Courser,
76,88;Gandhanra,88.
Sin, expUtion of, 22, 2$,
63; oonfessiou of, 22;
washed away by bap-
tism, 26; prayer for
remoyal of, 42, 58, 64,
108, 187, 230, 285;
against Gods, 68, 64.
against Fathers, 62;
against one's self, 62 ;
against men, 22, 64,
187; against wild ani-
mals, 22, 187; bonds
of, 101, 108 ; punish-
ment of, 63.
^iyarAjan, Htuat name 285, 304, 307 ; the is- Sieve, 171
ofanattendantatsacri- dividual, 205, 304, 305. Silver, 85, 213, 2l4;
fioe, 186. Self-eidstent, the Sun, caaile of, 85 ; plat%
Bautr&maol, 65, 172, 174^ 14;— Buler«Yama,181. 295; disc, as a charm
176, 178, 186, 196, 281^ Senajit, a Winter month, against death, 186.
240; its connexion 134.
with Soma sacrifice. Serpent (s), 46, 63, 74,
174—176. dl, 134, 225 ; power-
Saviinsa, a hymn, 1 28. f ul superhuman beings,
Bavitar, the SunGod as 114, 115, 227, 256.
the great vivifier and Session, SacrificiaL See
stimulator, 1 — 3, 6, 10 Sattra.
18, 21, 27, 31, 37, 44, Seven, Waters, 287; Bo-
«0— 62, 72, 85,87, tars, 216; metres, 160;
Sun-beams, 160 ; chief
priests, 48 ; commu-
nities, 231 ; domestic
animals, 76; ]^ishiB,
87, 153, 286; organs of
perception, 231, 237 ; Sindhu, Indus or river,
vital atrs, 287 ; ton- 69, 272, 283.
gues of Agni, 158; Sinlv&li, a Lunar Goddess^
river8,282, 300; priests 94, 281.
of Agni, 158; mansions Sipivish^, a name of
of Agni, 158; logs of Vishnu, 69, 207,208;
fuel, 158. of Rudra, 143.
Sdvitra Graha, 60, 61, Seventeen, Praj&paU's Sitaram Sastai, 308.
164,269. number, 73; chariots, 9i^^&9tha,White-throat-
8&vitrt, the most holy 73; drums, 73. ed, or Black-throated,
text, the G&yatri par Sevenieenfoldhymn,254. Rudra, 143.
excellenco, 2\, 206. See Saptadasa. l^iva, a later form, of
Savrit. 132. Shattrimsa, ahymn,l28. Rudra, 24. .
Scabbard-maker, 257. Shaving, a sacrificial cere- ^ivasankalpa. Upanishad,
Scbennan,Dr. J.,297,298. mony, 25, 26. 280.
Science, knowledge of Sheep, 184, 199. Sky, 214, 292, 301.
the Gods, 307. Ship = sacrifice, 196. Slaughterer. See Immo-
Sea, the Sun, 166. Ships sstTBams of water, laton
Season, deified, 233^ 301 ; 83. Sleepless Gods, Inbreatt,
groups, 209,— lords, Shodast, sixteen-hymned and Outbreath, 287.
130. libation, 65 ; a title of Sling tor carrying Ukhy«
Seasons, 130, 148, 233, Indra, 66, 282; of Pra- Agni, 100, 101, 107.
239 ; five, 100 ; six, j4pati, 264. Snake. See Serpent.
15, 76 ; personified. Sickle, 108. Snipe, 182.
107, 125, 166, 209,235. Siddbis, supernatural Snowy Mountains, 121.
Self, the Supreme, 61, powers, 306. So-and.So,51, 78-80,88,231.
22
3S8 tKDKi oy vktas, wtc.
Sobha, the city of the Spade, 88, II, 88—90, 92, Statltott, ttte^ t>ynm or
Gandharvas, 111. 298; called woman, Heaven, 216 ; the Pra*
Sobhya, a title of Rudra, 68, 298. vargya Caldroa, SOO.
111. Speckled Cow, the Borth, Stars, 21 1, 220, aM^l.
Soma, the Ood, 7l, 176, 12; cIoud,.6l; mares of Stfailti a Oooking-po*, 2,
202, 208, 225, 227, 218, the Manits, 12. 60.
248, 251, 282, 281, 291; Speech, 216, 291; perso** Stoma. See Phiiee'^oiig.
Lord of the Forest* 81; nified, 13. See Yik, Stoma-bhAgA brieki^
of plants, 1 1 1 ; of trees. Speech, Gk)ddes8of ,Sara8» 182.
180; King of Birfth* yatt, 65, 192 ; Lord of, Stomas, enumerate^Hff;
mans, 78. BrihaspatiorPrajftpati, ftiucifal meamngs of
Soma, the plant, grows 26, 78 ; PrajApati, 71, names of, 128; bridn
on mountains, 32; used 88, 256; Prftna the representing, 128.
to curdle milk, 2 ; fit Genius of Breath, 51 ; Strainer («), 2, 1, 80, 86;
parts picked out^ 80 ; Indra, 67. the whidi I, S, 90;
purchase of, 29—31, Sphya, a sword'fike sacri- the loitl of the, the
171; watering, 172; ficial instrument, 7, 36, ceiiseorated household*
pressing, 35 — 89; taken 85. er, 27.
from the cart, 18 ; Spirit, Lord of, said tu be Strength, 166; eon o(
measured out, 50 ; Gk>d the Moon or Parauies* Agnt, 97, 103^ ]1S»
connected with the vara, 13. 135—137, 238.
Fathers, 15, 21; sage, Spoons, sacrificial, 10. Strength-quickening ob*
19, 179 ; identified with See Ladles. lations, 166.
the Sun; Lord of the SpottedBull, the Sun, 17. Strophe, xviii, 17ft.
world, 32; Lord of Spring, 15, 22, 81, 117, SubfaadrA, a woUMtt'i
Consecration, 35 ; im- 122, 133, 198. name, 212.
mortal,50;Brihaspati*s Sprinkling with holy Success LibattoD, 16S, '
son, 61; the Soma-pur- water, I, 9, 36, 15, 16, ^ucbi, mid-Jtfoe to «id>
chasing cow, 29, 30, 68; 72, 82. July, 56, 121, 209.
Soma identified with Sprinkling-water, 8, 39. ^Mrh, 2, 180, 168, 181^
various Gods and sac- Spritas, Deliverers, oer- 205,231,255,259^261
red objects, 68, 69 ; tain bricks, 129. Suhasta, one ol tkn
Soma sacrifice in gene- Sraddhft, Faith, Stirya's guards of the oelsstiit
ral, 26—86. daughter, 172. Soma, 81.
Somavuts, a class of Sr&vana, mid- July to Sukla (White) Tajmid%
Fathers, 179, 220. mid- August, 56. xviii.
Soul, the Universal, 260, Srt, Beauty, 263. Sukra, Bright^ the So^
261, 301 ; the indivi- Srish^, Creation bricks, 58 ; mid-lCay to ni^
dual, 260,301. See Self. 129. June, 51, 56, !», 209,
Sound-holes for the press- Sruk, an offering-spoon, Sukra Graha, 128,164.
stones, 88, 89. 8, 13, 158. Snmangsla, the ritari
Southern Fire, 17i 206, Sruva, a dipping-spoon, name of a aaerififliil
See Dakshinagni. 8, 13, 158. attendant, 186.
Sovran Lords, Mitra and Stake, sacrificial, 191. See Summer, 15, 82^ 12(
Varutta,82. Tilpa. 121, 18^ 198i
vami OF VAMEB, Ba SBf
Sun, the, paukn; eye of 8iiflbe|n,aWinter month, Taittlifya<48anf^t&, xvn,
Af^ni, 32 ; of Varuna LS4. 26, 28, 140, 188, 2(^.
and Mltra, 38 ; of the SutitUnan, Qood I>^ver- TanOnapAt, Son of i^m-
Univerw, 292; self- er, Indra, 85, 172. self, Agni, 24,197, 199,
exitttent, 14; the Tnie, S4t*Ataatt, Soul-Thread, 238, 240, 243, 250.
294; Son of Dyana, 33; Hiranygarhha, 307. Tftntkaaplra, M, 190.
All -embracer, 123 ; Sutudrt, the Sutkj rirer, IVipa, Pain, the fanoifnl
represented by a co- 28*1. name of a month, 139.
loured stone, 156 ; SvadbA, food oflered to Tapas, the same, 56, 209.
Spirit in the, 808 ; the Manes ; also the TaiMuiya, Painful, the
sprung from Poniaha, aooompanying sacrifi- same, 56^ 189, 209.
262. SeeSilryaiSavitar. eial exclamation, 10^ 1%tfcshya» a personi^ca-
Siina Stra, two deities or 15, 70, 177, 178, 181. tion of the morning
deified objects conneet- Svagft, Qood Speed, a Sun, 213, 227; the Ian-
ed with agrieulture, sacrificial benedioiioii, dful name of an
109, 220. 164, 205. Autumn month, 134.
S0nrit4, Pleasantness, Sy&h&, a sacrificial exda- Tegas, a word of uiduM>vi!ii
278. mation, 11, 12, 18, 191, meaning, 224.
Supreme Lord, 13, 6S, 198, 201, 205, 298. Tempest, 224.
151, 152, 304. Sv&h&kriti Goddesses. Termite(s), 98, 293.
Supreme Self, 61, 231, Introductory Oblations That, the Supreme Sei^
264, 304. deified, 244. 264.
Suri, wine, spiritnous S?Ana, the name of one Thieves, 98; Lord of,
liquor, 71, 85, 172,174, of the guards of the Rudra, 148.
177, 183, 189,193, 194, celestial Soma, 81. Third height of heayen,
199, 200, 204 2.!(3,256; Sv&ra, a certain Suman, 138, 265.
preparer of, 256. 122. Thirty, indefinite for
Surabhi, the Cow of S?ar&j, the name of a many, 18.
Plenty, 289. brick, 183. Thirty-three, Gods, 187,
Sdrya, the Sun-Gtod, 4, Svarga, heaven, 133, 257, 190; steps, divisions of
14, !8, 82, 33, 60, 290,304. day and night, 278.
82, 85, 118, 139, 160, Svayam&trinnft, porous Thirty-three-part Stoma^
164,167,168,214,216 brick, 116, 139. 199,254.
232, 264, 271,272,291, Svishtakrit, Fair-Offering Thouaand-eyed, Agni
295,295,296,300,301; Maker, a title of Agni, with 1000 chips of gold,
ezpeller of evil spirits, 202, 204, 243. 157.
10; frees from sin, 188; Swan, 182, 222; theSun^ Thread, sacrifice, 191.
eye of Mitra, Varuna, 183. Threads, formulas so
and Agni, 58: pupil of SyAm&ka, millet, 172. called, 70.
Agni' a eye, 32 ; Houae Syllablea, of sacred me- Three, the, Mitra, Yam*
Priest of the Gods, tres, 216. na, Aryaman, 20; God-
272; the Wise Oue^ desses, Idft, Sarasvat!,
32; aacrificed, 212 ; his Tadeva, a title of Book BhAratt, 193, 200, 203,
daughter, 172, 285. XXXII. regarded as an 237, 241, 242, 244, 245;
Sury4, Sunlight, 285. Upanishad. bonds,248 ; great lua*
940 XNSVX OF VAUEB, VfO,
treSf 05, 264; sftcrlficial ma, 76, 81, 100, 122, man, Ihft CtmIxn*, 1<^
elements, 200;~eyed, 129, 132, 198, 254. the Son, 386,
^iva, 24 ; three steps Trae, the, the Sun, 294 ; Universal Gods, 54, ff7»
or oonditioiis,260. Brahma, 807, 808. 197. See Visve Devas.
Thander, 224. Truth, the, Agni, 93,102; TTntversal Saoiifioe, 865,
Thunderbolt, 7, 25, 26, reality, godhead, 2 ;•— 267. See Sarvamedba.
86, 253 ; a ohariot, 72. and falsehood, 183. Unnetars, a class of
Tokmau, green barley, Tryambaka, a name of priests, 44." ^
172. Rudra^ 24, 220. Untruth, anreslity, ha*
Tortoise, 222 ; buried in Tutha, the Brahman manity, 2.
the altar, 114, 118 ; in- priest, 40, 59. Upabhpt, one of three of-
eamation of Vishnu, Tvashtar, the divine arti* fenngspoons,10, 12,18.
118, 207; supports the ficer,8haper of theforms Upftmfu, Graha, 51, 78,
world, 118; represents of living beings, 14, 122, 164 ; press-stone,
the Sun or Prajftpati, 61, 62, 72, 85, 121, 50; Savana,51.
111. 176, 191, 193, 198, Upanishad, u, 140, 264,
Tortoises, oblations to, 200,208,225,228,230, 230,304.
224. 233, 234, 287, 238,241, Uparava, sound-hole, 38,
Trades and occupations, 244, 248, 251, 263, Upasads, 85, 174.
256—258, 296; creator and lord UpayAma, a saorifidvl
Trayantrimsa, a hymn, of cattle, 45, 121. formula, 224.
123, 128, 129, 133. Twain, the Righteous, Upayamant,a laige wood*
Trayovimsa, a hymn»128. Mitra and Varuna, 52. en spoon, 299.
Treasure-guard, the, 62. Two Goddesses, Heaven Orj, Energy, the muno
Trees, 130, 292. and Rarth or Day and of a month, 56.
Ti-et&, a die. Night, 210, 242, ^rja, an Autumn mouthy
Tribes, Celestia], 241, 127, 209.
Trinava, a hymn, 123, UooilTAB, Chanter of S&- Ordbvanabhas, probftb^
128, 129, 133, 254. ma hymns, xvii, 61, V&yu, 47.
Triocular, unameofSiva, 215. Urvaftf a celebrated Ap«
24. Udumbara tree, 28;— saras, 34, 134.
Triple bond, 160; Praise, wood, 39, 78, 75, 80, 83, Ushas, 278. See DawQ.
Song, 81. 84.97, 100, 116, 118, UsbQih, a Vedio metr«^
Tri8htup,one of the chief li57. 126, 136,243,245,254.
Vedic metres, 7, 14, Ujjitis, Viotoiy Formtt« Ushnih&^sUsb^ 197
30,34,67,82,88, 95, las, 76. 213, '
122, 197, 211, 218,244, Ukha, Fire-pan, 89, 94, Uttarayedi, the H^
245, 254. 117, 178. Altar, representing the
Trishiup bricks, 135. Ukhya, of the Fire-pan, universe and identified
Trita, or Trita, an anci- Agni, lOU— 105, 107, withAgmPraj4pat|,|7;.
ent Vedic deity, per- 124, 156.
haps Agni as Light- Uktha, hymn of praise, VAcbaspati, hotd of
ning which is his third 55,132,175,176, Speech, 51; Indra,
form, 6, 7, 248, 280. Ukthya Graha, 55. 67 ; PiAna the
Trivrit, triple, 132 ; Sto- Unborn, the, Visvakar- of Life, 51,
nmn or ftAvn, nr.
U\
Yaikaftkata wood, 85,
97, 167.
Vairftja, a Sftman, 82,
123, 188, 198, 254.
Yairitpn, ditto, ibid,
YaiBAkha, mid-April to
mid-Blay, 56. 117.
Yaisvadeva Graba, Liba-
tion to tbe All'Gk)d8,
164;— Nivid, 287;—
Uktha, 183.
Yaisvadevt brioka, 125,
126.
Yaisvdnara, Common to
all men, a title of Ag-
ni, 29, 48, 55, 103,109,
118, 119, 125, 161,170,
188,205,225,232,254,
268, 275, 276, 278 ;—
rice cake, 158;— .Graha,
164.
Yaisya, a man of the peo-
ple, the tliird class, 83,
129,168,172,231,255,
262.
Yaisyil. a woman of the
third class, 205.
Yaja, Strength, 224 ; the
name of one of the
Ribhus, 298.
Y&japeya, Draught of
Strength, a Soma sa-
cri6ce, 71, 75, 231.
Yd,japrasavlya oblations,
75. 166.
Y&jasaneya, or Y&jasa-
neyi,a recension of the
Yajurveda Samhitft,
xvii, zix.
Y4jins. Racers of the
Gods, 219, 223, 225.
YaJTv, Indra's weapon,
thunderbolt, 25.
Vak, Speech, the Word,
personified, 13, 28, 29,
46, 58, 76, 120. 1?9,
188, 166. 178, 192,
804, 281,265, 278, 300.
Yala, the min-withhold-
ing cloud, personified,
a demon of drought,
194.
Yalaga, a magic charm,
38.
YdlakhilyAs, bricks repre-
senting the vital
breathings, 127.
Y&lmtki, the poet of the
Rdm^yana, 225.
Ytimadeva, a Yedio ]^ishi,
100.
Yfttuadevya, a
100.
88; represents royalty,
186 ; made a path for
the Sun, 68; God of
night, 272 ; dwells in
the waters of the Air*
81 ; Lord of physicians,
201 ; physician, 244 ;
his noose for sinners,
42,63, 101; his three
bonds, 248 ; the
Waters* Child, 81.
Yarupa and Mitrassky
and earth, 247.
Yardtrts, Protecting (God-
desses, 96.
Yasd, melted fat, gravy,
S^man, 47.
Yasft, a sacrificial cow. 64.
Yanaspati, Forest-lord, Vasativart, waters used
the sacrificial stake, in Soma- pressing, 48,
43.191,198,200—204, 49.
237, 241—244, 246, Ya^ha^. a sacrificial ex-
248. olamation, 55, 92, 175,
Yaniv&hanam, Driving 187, 203.
hither and thither of Vasishtha, a famous Ri-
Agni, 103. shi, 122, 286.
Yapftsrapani, a stick on Vasishthas, descendants
which the omentum is of Y., 192.
wrapped for roasting, Yasishtha-hanu^, a com-
46. pound of unknown
Yarsha, rains year, 227. meaning. 302.
Yaruna, the £!ncompas- Yasordhdrft, Stream of
ser, originally the starry Riches, a sort of Con-
heaven, the chief of the secration service for
Adityas, 9, 10, 82, 48, Agni, 162.
138,154,168. 183.184. Vasu, Good Lord, Agni,
194, 196, 202, 204, 2t»6, 84, 102, 209, 236, 239.
225, 227, 228, 231, 236, Yasu, sacrifice, 2.
242, 244, 248—250, Yasus, a class of deities,
254, 266, 269, 271, 273, 10, 12. 18, 30, 77, 94,
274, 276, 285, 287, 95, 105, 124, 125, 169,
291, 801; moral go- 190,198,209,211,240,
veraor of the world, 247,248,250,285,^97.
78, 101, 186, 196; re- Yasvl, female Yasu, the
presented by Soma, 82, Soma Cow, 80.
842
Vftt, a gsertfioial exoTa-
mation, 12, 18, 297.
Vata, Wind, 68, 46 ; 76,
298.
Vatsa, a Vedic Riahi, 58,
118.
y&taapra, a religious. rite^
102.
Yatflaprt, a Yedio Riahi,
102.
Yatsara, a year of the
fiy€-year oycIe,239,257.
YayasyA bricks, 126.
YAyu, the Wind-God,
2, 5, 26, 34, 46, 47, 71,
92, 106, 126, 172, 189,
197,205,231,237,238,
262, 264, 266, 268, 269,
273, 274, 276, 277, 280,
288, 294, 301; the
Good, 294 ; frees from
Bin, 187; Tvash^'s
Bon-in-law, 238 ; his
team of hones, 52 ; the
first draught of the
libation his, 52; sacri-
ficed, 212.
Y&yu vessels, 164, 176,
184.
Yeda, a bunch of grass
used in sacrifice, 13;
a finder, 13.
Yedadtpa, the title of a
Commentary, xiz.
Yedas, four, xvii, 160 ;
three, 160, 170, 215.
Yedi, altar, 7, 41.
Yena, the Morning Sun,
53, 54, 114, 270, 271,
278, 276; Agni, 160.
Yerities, the, 235.
Yet, a sacrificial exclama-
tion, 149.
Yibhu, Yibhvan, one of
the Ribhus, 298.
INMS OP VAVtS, CTCS.
Yiotim, binding and
slaughtering of the. 45,
224, horse, ox, goat,
ram, mock-maii, 120.
Yiotims, hoHds of the,
114, 119; list ol the
lower animal at the
Asvamedha, 1^18—228.
Yidliriti, Separation, two
blades of grass laid
cross-wise on the altar,
225.
Yidyd, 807, 809, 810.
See Science.
Yikar^!, the name of a
bnok, 139.
YiWa tree, 43.
Vimyidh, Averter of
Scorn, orFoe-dispeller,
a title of ludra, 67.
Yiipfa, a onrtain hymn,
133.
Yin&sa, Hiranyagjurbha,
306.
Yip&s, a river of th»
Prinj&b, tiie Befts» 882.
Yiper, 46, 68.
Yiprud-homa, Drop-obla-
tion,. 55.
Yir&j, offspring and pro-
genitor of Puruaha^
261.
Yir&j, a Yedic metre, 76^
197, 244, 245; the name
of certain altar brioka^
131, 133.
Yirtue the world of, 188^
Yishnu, a Solar Deity,
29,' 118, 180, 208, 225,
275; sacrifice, 3, 4, 7,
8, 10, 29, 42, 54;
guardian of oblations,
2,39,62; strodethrough
earth, air, sky, 14, 88,
44,83,101, 216, 254,
885», 291; aaparated
heaveu and earthy 87 ;
inoariMtiona of 2S4^
294; deeds^, 88: hU
blei>i«ttg on heaven and
6arth,87; tjhe Saorifioor,
28; ^piviahta, «»; Na-
randisha, 69.
Yishnu-strides, 14, 88,
101.
YishtArapaAkti,th»iiM[|»
of a metre, 181»
Yisbachikft, Cholera,. 173.
Yisva, perhaps Heavei^
91, 134.
YiBv&cht,an Apsarasy IM.
Yi8vadhAya8,AU-sap|M»ri»
ing, the name of » aao-^
rificial oow, 2.
YiBvajyoiiB, All4ighi
brick, 117, 126, 18d^
Yifvakarman, OnMiifle^
■aorifidal name of %
oow, 2; Indnk 07 1
Agni, 158 ; Ydyu, 134,
Pmjftpati, lis, 12«,
126, 35d-152, 169^
170, 263; Speech, thm
Word, 128 ; creatov of
all things, 86, 68.
Yisvftmitra, a eelebratod
Rishi, 128, 286.
Yisvas&maB, 167.
YisTAvastt, the chief Qiai^
dhanra^ 9, 248.
Yisvftyn, AU-life-8i;H?pari-
ing, sacrificial name of
a cow, 2.
Yisve Devft^, Yiavedavaft
or AU-Gods, a dasa of
deities, 18, 57, 51, 109,
125,138,178,271,278;
generated tha Sun, 189.
Yitol Ain, or Bnathiiifs
6, 87, 126, 126, 129^
199s^S2,lG9,ie9,tl5; 292, 800, 801 ; niRter- Woodpeokflr^ 221
deified, 150, 224, 801. nil, 81; Child of, Agni Word, th^ crmtiye, 216.
Vital Vigour bricks, 12S. bs LigfatniDg, 68, 104 ; Words, play upon, 8, 4,
Vivaevta, tk« Skm, 209, VaiUfa, 81 ; Joy of, 18, 89, 44, 51, 269.
238. Soma, 206 ; sacrificial, Works, reKgioas, 804.
ViTrit^ 182^ 4, 8, 1^ 16, 26, 27, See Karma.
Vi^^sa, 80S. 45, 46, 49, 50, 92, 94, Worlds, w«Iding of the^
Vow,of fastiBgor absti- 172, 255; wash away 151.
nence, 1, 2, 28, 189. • sfai, 26, 47.
Vow-food, 28 ;--milk, 99. Watery l»iok& SeeApa^ VajImabas, eeriahi re-
Vrata, vow, 1, 2. syAs. citations, 175.
Vratapati, Lord or Guar* Weber, Prof. A., xviii- TajamADa, Sacrificer^
diun of Vows, Agni, 2, xz, 7l, 79, 89, 118, householder, 2.
14. 120, 140, 141, 192, Yajfta, sacrifice, 28.
Vritya, the chief of a 212, 226, 285, 257, Yajliakratus, sacrificial
bund of nomad Non- 258, 263, 265, 804. rites, 164.
conformists, 256. Whey, 175. TajAAyajAiya, a S&man,
Vritra, the chief demon Which 9 See Ka* 100.
ofdnmght, 1, 10,26, Whipof theA8vin8,52,58. YAjAikadeva, a Commen*
50, 170, 189, 270, 278, Whirlpool, 224. totor, six.
280; the typical enemy, White ants, 98, 221. Yajurveda, Black, zvii,
81. White horse, represent- zviii, 188, 258.
Vritra-slayer, Indra, 65, ing the Sun, 113. Yajurveda, White, xvii^
81, 153. 194, 195, 201, Wild ass, 221. xviii, 170, 239.
232, 272, 279; Soma, Wild bull, 121. Tajur verses, 280.
243; Trita, 280. Wilson, Prof. H. H., 151, Yajus, sacrificial formula.
Vulture, 223. 154, 160, 181, 283, 252, xviii, 26, 105, 261, 291,
Vyamsa, 270. 255, 260, 261, 272. 298.
Vyasnuvin, said to be a Wind, 7, 13, 27, 71, 92, YAjyft, Inviting Prayer,
Genius of Food, 209. 167, 214 ; Wind-God, 175.
122. See VAta, VAyu. Yama, God of the De-
Wallis, Prof. H., 150, Wind-Libations, 167. parted, 36, 77, 105,
151, 261, 263, 286. Wine, SurA, 172. 108, 144,178, 179, 181.
Wiir, implements of, 251- Winnowing-basket, 3, 5. 218, 225, 236, 248, 257,
254. Winter, 82, 123, 129, 288, 290, 295, 803;
War-chariot, 167, 252. 134, 198. connected with the
Warmth, 168. Winters, a hundred, 14, horse, 59, 248 ; con*
Washerman, 257. 19, 255. troUer, 248, 308.
Water, collected from Wishing-Cow, 109. Yaml, nster of Tama,
various places, 79, 80, Wolf, 74, 173, 185, 200, 108.
208 ;- — plants on the 222 ; hair mixed with YAska, 201, 221.
altar, 203, 243, 246. SurA, 173, 200. Yfttudh&nas, sorcerers.
Waters, the, 72, 117, 124, Wood, Lord of the, 253. goblins, 134, 256,288.
125, 167, 188, 208, See Forest-Lord, Va- Y4tudhAnis, sorceresses,
224, 225, 231, 291, naspati. 140.
341 INDEX 09 MAIIB8, BTC.
TavaS) the first halves of Tmir, 262. ZAOHAntiAl^ Ur. T.,
the fortnights of the Yoking of Agni, 168. xvili.
waxing Moon, 129,130. YouthfuUest of Oods, Zenith, Lofty Pointy one
Yayu, a title of the sa* Agni as continually of the regions of the
erificial horse, 207. reproduced, 17, 1Q3, sky, 82, 120.
Year, the, 233 ; Genius 106, 121, 158, 171. ZeiiBeDyaus,. Heayea,
a, 74, 109, 130, 239, Yiipa, SaorificUl Stake^ 33.
306. preparation and erec- Zeus patSr, IL.
Years, personified, 285 ; tion of, 42 — 45 ; chip
Creative Powers, 806. o^ removes sin, 62.
CORRIGENDA.
Page 8 line 5 read harms for harm
17 « 15 of notes read Sky ! for Shy
23 ■ 11 read merchandise for merchandize
32 « 9 of notes read text for texts
34 ■ 4 from below read Ones for One
36 v 7 of notes read the for he
38 « 19 r«a(2 Savitar for Savitars
41 » 2 of notes read Achchh&v&ka for Achhav&ka
55 » 5 of notes reac{ Br&hinan&chchhamst /or Br&hmanachhainsl
'61 9 7 from below read 82 /or 31
66 ■ 6 from below read Agnldhra for AgDtdhra
75 » 1 of notes read recite for recites
78 " 11 of notes read title /or little
80 « 11 of notes read dkithnya for dkiihnyd
91 •» 16 rcarf Ye /or Yea
91 « 5 of notes read addresses for address
92 " 3 of notes read Ynshan for Yrishan
96 w 9 of notes read VariUrit for VariUrii
133 « 1 of notes read Praiiga for PraUg
134 » 1 reocJ Yisvakarman for the Omnific
139 ff 6 from below read Ayu*a for Ayu'a
143 " 3 from below read SUikan^ia for SUikantha
• • • • •
156 » 13 read bliss-invoking for bless-in voking
157 » 1 of notes read mid^egion for mid-regiver
158 * 10 read strengthening for strengtbing
159 n 15 read thou for those
159 « 24 recK2 declare /or Declare
159 « 4 rea(2 hold for held
1 59 It 25 from below read Ifythologie for Mythologie
164 f 14 r6a(2 Marutvatlya /or Marutvatiya
172 » 14 read doth /or may.
172 » 3 from below after IX inaert 1. 6
176 » 23 read Sautr&manl for Santr&mani
194 » 1 of notes read rain-withholding for rain-with-holding
199 • 3 from below read turns /or turns.
233 •» 13 read flow /or fiow
290 » 3 of notes after XII. (nuH 8
305 » 8 of notes read sorivm for serium
307 » last of notes read allotted /or alloted
MM
3 2044 051 732 857
J <
1
.. ...,,
cj 2U44 uy1 559 id3i
21
..«
:^
i
*
" 'J
•L.|
r
■tM^MAi
4
!